Makita JR180D Instruction Manual

Manual is about: Cordless Recipro Saw

Summary of JR180D

  • Page 1

    Gb cordless recipro saw instruction manual f scie recipro sans fil manuel d’instructions d akku-reciprosäge betriebsanleitung i seghetto alternativo a batteria istruzioni d’uso nl accu-reciprozaag gebruiksaanwijzing e sierra de sable a batería manual de instrucciones p serra de sabre a bateria manua...

  • Page 2

    1 2 3 4 5 1 2 1 3 4 5 6 5 - 1 5 - 2 5 - 3 6 6 - 2 6 - 1 2 jr180da (12) (illust) 1 (’100. 11. 17).

  • Page 3

    7 8 9 10 11 8 7 0 9 q e w y t r jr180da (12) (illust) 1 (’100. 11. 17) 3.

  • Page 4

    English explanation of general view 1 battery cartridge 2 push button 3 charging light 4 battery charger 5 blade 6 push button 7 lever 8 shoe 9 loosen 0 tighten q switch trigger w lock-off button e press in r limit mark t screwdriver y brush holder cap specifications model jr180d length of stroke .....

  • Page 5

    Additional safety rules for machine 1. Be aware that this machine is always in an operating condition, because it does not have to be plugged into an electrical outlet. 2. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/or face shield. It is also highly recom- mended that you wear a dust mask, e...

  • Page 6

    Caution: • the battery charger model dc1801 is for charging makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • when you charge a new battery cartridge or a battery cartridge which has not been used for a long period of time, it may not accept a full ch...

  • Page 7

    Maintenance caution: always be sure that the machine is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the machine. Replacement of carbon brushes (fig. 10 & 11) replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should b...

  • Page 8

    FranÇais descriptif 1 batterie 2 bouton-poussoir 3 voyant de charge 4 chargeur de batterie 5 lame de scie 6 bouton-poussoir 7 levier 8 sabot 9 desserrer 0 serrer q gaˆchette w bouton de sécurité e appuyer r trait de limite d’usure t tournevis y bouchon du porte-charbon specifications modèle jr180d l...

  • Page 9

    Protection de l’environnement (pour la suisse uniquement) afin de préserver l’environnement, rendez la batterie usagée à hebor s.A. Pour recyclage. Precautions supplementaires pour l’outil 1. Ayez bien conscience que l’outil est constam- ment en état de marche, car il n’a pas à être raccordé au sect...

  • Page 10

    Recharge (fig. 4) la nouvelle batterie n’est pas chargée. Vous devrez donc la recharger avant de pouvoir l’utiliser. Pour cela, utilisez le chargeur modèle dc1801. Branchez le chargeur dans une prise secteur de la tension voulue. Le témoin de charge clignote en vert. Introduisez la batterie de façon...

  • Page 11

    Pose et dépose de la lame attention : • vérifiez toujours que l’outil est éteint et que la batterie est retirée avant d’installer ou de retirer la lame. • enlevez toujours tous les copeaux et les corps étrangers qui collent à la lame, à la douille porte- lame et/ou à la tige. Sinon, la lame ne sera ...

  • Page 12

    Deutsch Übersicht 1 blockakku 2 schnellverschluß 3 ladekontrolleuchte 4 ladegerät 5 sägeblatt 6 schnellverschluß 7 arretierhebel 8 führungsanschlag 9 lösen 0 festziehen q elektronikschalter w einschaltsperrknopf e hineindrücken r verschleißgrenze t schraubendreher y kohlebürstenkappe technische date...

  • Page 13

    6. Lagern sie werkzeug und akku nicht an orten, an denen die temperatur 50°c erreicht oder übersteigt. 7. Versuchen sie niemals, den akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der akku kann im feuer explodieren. 8. Achten sie darauf, daß der akku nicht fallen...

  • Page 14

    Laden (abb. 4) der neue akku muß vor der ersten inbetriebnahme noch geladen werden. Verwenden sie nur das ladegerät dc1801 zum aufladen des akkus. Das ladegerät an die stromversorgung anschließen. Die ladekontrolleuchte blinkt grün. Den akku so einsetzen, daß die plus- und minusmarkierungen den akku...

  • Page 15

    Einstellen des führungsanschlags (abb. 7) wenn das sägeblatt an einer stelle seiner schneide abgenutzt ist, verändern sie die position des führungsanschlags, um einen scharfen, unbenutzten teil der schneide zu verwenden. Dadurch wird die lebensdauer des sägeblatts verlängert. Um die position des füh...

  • Page 16

    Italiano visione generale 1 cartuccia batteria 2 bottone 3 spia di carica 4 caricabatteria 5 lama 6 bottone 7 leva 8 scarpa 9 per allentare 0 per stringere q interruttore w bottone di sicurezza e spingere dentro r segno limite t cacciavite y tappo portaspazzole dati tecnici modello jr180d lunghezza ...

  • Page 17

    7. Non buttare nel fuoco le batterie a cartuccia anche se sono estremamente danneggiate oppure completamente fuori uso. Le batterie potrebbero esplodere nel fuoco. 8. Stare attenti a non far cadere, agitare o sbattere la batteria. 9. Non caricare la batteria dentro una scatola o un qualsiasi altro c...

  • Page 18

    Carica (fig. 4) la cartuccia batteria nuova non è carica. Prima di usarla bisogna caricarla. Per caricare la carica batteria, usare il caricatore rapido dc1801. Collegare la carica batteria ad una presa di corrente alternata. La spia di carica lampeggerà in verde. Inserire completamente la cartuccia...

  • Page 19

    Regolazione della scarpa (fig. 7) quando la lama perde la sua efficienza di taglio in un punto lungo il suo bordo di taglio, riposizionate la scarpa per utilizzare una parte affilata inutilizzata del bordo di taglio. Ciò aiuta a prolungare la vita della lama. Per riposizionare la scarpa, allentate l...

  • Page 20

    Nederlands verklaring van algemene gegevens 1 accu 2 drukknop 3 laadlampje 4 acculader 5 zaagblad 6 duwknop 7 hendel 8 schoen 9 losdraaien 0 vastzetten q trekkerschakelaar w ontgrendelknop e indrukken r limietmarkering t schroevendraaier y koolborsteldop technische gegevens model jr180d slaglengte ....

  • Page 21

    7. Werp zwaar beschadigde of volledig uitge- putte batterijpakken niet in het vuur, omdat een gevaarlijke explosie er het gevolg van kan zijn. 8. Wees voorzichtig dat u het batterijpak niet laat vallen en het niet aan schokken of stoten blootstelt. 9. Laad het batterijpak niet op in een kist, een co...

  • Page 22

    Laden (fig. 4) uw nieuwe batterijpak is niet geladen. U moet het vóór gebruik laden. Gebruik de acculader model dc1801 voor het laden van het batterijpak. Sluit de acculader aan op een stopcontact. Het laadcontrolelampje zal in groen knipperen. Schuif het batterijpak zodanig in de acculader dat de p...

  • Page 23

    Installeren of verwijderen van het zaagblad let op: • controleer altijd of het gereedschap is uitge- schakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens het zaagblad te installeren of te verwijderen. • verwijder altijd alle spaanders en verontreinigingen van het zaagblad, de zaagbladklem en/of de slede...

  • Page 24

    Espan x ol explicación de los dibujos 1 cartucho de batería 2 pulsador 3 luz de carga 4 cargador de batería 5 cuchilla 6 pulsador 7 palanquita 8 zapata 9 aflojar 0 apretar q interruptor de gatillo w botón de bloqueo en apagado e empújelo hacia dentro r marca de límite t destornillador y tapas del po...

  • Page 25

    6. No almacene la herramienta ni el cartucho de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°c. 7. Nunca queme el cartucho de baterías incluso en el caso de que esté dañado seriamente, ni cuando esté gastado. El cartucho de baterías podrá explotar cuando se tire al fuego....

  • Page 26

    Carga (fig. 4) el cartucho de batería no está cargado cuando se adquiere nuevo. Tendrá que cargarlo antes de usarlo. Emplee el cargador de batería modelo dc1801 para cargarlo. Enchufe el cargador de batería en una toma de corriente alterna (ca) de tensión apropiada. La luz de carga parpadeará en col...

  • Page 27

    PrecauciÓn: si suelta el pulsador sin haber insertado suficiente- mente la cuchilla, ésta podrá ser despedida inespera- damente durante la operación, lo cual podrá resultar sumamente peligroso. Para desmontar la cuchilla, empuje el pulsador en el sentido de la flecha y saque la cuchilla. (fig. 6) re...

  • Page 28

    PortuguÊs explicaça˜o geral 1 bateria 2 botão de pressão 3 luz de carregamento 4 carregador de bateria 5 laˆmina 6 botão de pressão 7 alavanca 8 sapata 9 libertar 0 apertar q gatilho w botão de segurança e pressione r marca limite t chave de fendas y tampas do porta-escovas especificaÇo x es modelo ...

  • Page 29

    Regras de seguranÇa adicionais para a ferramenta 1. Não se esqueça de que esta ferramenta está sempre operacional pois não necessita de ser ligada a uma tomada de corrente eléctrica. 2. Use um capacete de protecção, óculos de protecça˜o e/ou um protector para a cara. Recomenda-se também a utilizaça˜...

  • Page 30

    PrecauÇÃo: • o carregador de bateria modelo dc1801 destina-se a carregar baterias makita. Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de outros fabricantes. • quando carregar uma bateria nova ou uma bateria que não foi utilizada durante um longo período de tempo, pode não ser possível carregá-...

  • Page 31

    ManutenÇa x o precauÇa x o: certifique-se sempre de que a ferramenta se encon- tra desligada e de que a bateria foi retirada antes de efectuar qualquer inspecção e manutenção. Substituiça˜o das escovas de carvão (fig. 10 e 11) as escovas de carvão devem ser substituídas quando o desgaste atingir a m...

  • Page 32

    Dansk illustrationsoversigt 1 akku 2 trykknap 3 batteriladerlys 4 batterilader 5 savklinge 6 trykknap 7 arreteringsgreb 8 føringsanslag 9 løsne 0 spænd q afbryder w kontaktspærreknap e tryk ind r slidgrænse t skruetrækker y kulholderdæksel specifikationer model jr180d slaglængde .......................

  • Page 33

    Yderligere sikkerhedsforskrifter for maskinen 1. Vær opmærksom på at maskinen altid er driftsklar, da den ikke behøver at tilsluttes en stikkontakt. 2. Bær beskyttelseshjælm, briller eller ansigts- maske. Det anbefales ligeledes at bære støv- maske, høreværn, sikkerhedshandsker og -sko. 3. Kontrolle...

  • Page 34

    Forsigtig: • akku-ladeaggregat dc1801 er beregnet til opladning af makita akkuer. Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af akkuer af andre fabrikater. • ved opladning af en ny akku eller en akku, der ikke har været brugt længe, kan det ske at akkuen ikke oplades helt. Dette er normalt...

  • Page 35

    Vedligeholdelse advarsel: sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud før der gennemføres noget arbejde på selve maskinen. Udskifting af kulborster (fig. 10 og 11) udskift kulborsterne, når de er slidt ned til slidmarke- ringen. De to identiske kulborster bor udskiftes sam- tidig...

  • Page 36

    Svenska förklaring av allmän översikt 1 batterikassett 2 tryckknapp 3 laddningslampa 4 batteriladdare 5 sågblad 6 tryckspärr 7 låsspak för anslag 8 anslag 9 lossa 0 Åtdragning q strömställare w strömställarspärr (säkerhetsknapp) e tryck in r slitmarkering t spårmejsel y kolhållarlock tekniska data m...

  • Page 37

    10. Kraftkassetten kan lagras i åratal utan att för- störas. Beroende på lagringstidens längd kommer en uppladdad kraftkassett att förlora mer eller mindre av energimängden på grund av självurladdning. Detta är dock helt normalt och full kapacitet återfås efter ‘‘cykling’’ vilket är lika med 3 – 4 u...

  • Page 38

    Laddning (fig. 4) vid leverans är kraftkassetten oladdad. Den måste laddas före användning. Använd batteriladdaren modell dc1801 för att ladda upp kraftkassetten. Sätt i batteriladdaren i ett lämpligt växelströmsuttag. Laddningslampan tänds med ett grönt ljus. Sätt i kraftkassetten så att plus- och ...

  • Page 39

    Montering och demontering av sågblad fÖrsiktighet: • se alltid till att maskinen är avstängd, och att batterikassetten är urtagen, innan sågbladet monteras eller demonteras. • rensa alltid bort alla spån och andra partiklar som sitter på bladet, spännhylsan och/eller bladföraren. I annat fall kan de...

  • Page 40

    Norsk forklaring til generell oversikt 1 batteri 2 trykknapp 3 ladelampe 4 batterilader 5 sagblad 6 trykknapp 7 hendel 8 anleggsfot 9 løsne 0 trekk til q bryter w sperreknapp e trykk inn r grensemerke t skrutrekker y kullbørste tekniske data modell jr180d slaglengde ....................................

  • Page 41

    4. Forsøk ikke å kutte emner som er større enn kapasiteten som er beskrevet i denne bruks- anvisning (spesielt ikke rør). Sagbladet vil butte i emnet og forårsake skade. (fig.1) 5. Hold verktøyet stødig med begge hender. 6. Forsikre deg om at ingen personer befinner seg under arbeidsstedet om man ar...

  • Page 42

    Dryppladning (vedlikeholdsladning) hvis du lar batteriet stå i laderen for å forhindre utlading etter full opplading, vil laderen gå over i ‘‘dryppladningsmodus’’ (vedlikeholdsladning) og holde batteriet i oppladet stand. Noen tips for å vedlikeholde batteriets maksimale levetid 1. Lad batteriet opp...

  • Page 43

    Suomi yleisselostus 1 akku 2 painonappi 3 latausvalo 4 akkulaturi 5 terä 6 painonappi 7 vipu 8 kosketuskenkä 9 löystyy 0 kiristyy q liipaisinkytkin w lukituksen vapautuspainike e paina sisään r hillen max kulutus t ruuviavain y hiilikansi tekniset tiedot malli jr180d iskun pituus ......................

  • Page 44

    YleisiÄ turvaohjeita 1. Muista, että tämä laite on aina toimintaval- miina, koska sita ei tarvitse liittää sähköpisto- rasiaan. 2. Käytä turvakypärää, suojalaseja ja/tai kasvo- suojusta. On myös erittäin suositeltavaa käyt- tää pölysuojusta, korvasuojaimia ja paksuja hansikkaita. 3. Tarkista huolell...

  • Page 45

    • jos lataat akun, jota on juuri käytetty koneessa tai pitkään auringonvalolle tai kuumuudelle alttiina olleen akun, latausvalo saattaa vilkkua punaisena. Jos näin käy, odota hetken aikaa. Lataaminen alkaa, kun akku on jäähtynyt. Akku jäähtyy nopeammin, jos irrotat sen akkulataaja. • jos latausvalo ...

  • Page 46

    ∂§§∏¡π∫∞ ¶ÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÓÈ΋˜ ¿Ԅ˘ 1 ∫·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ 2 ∫ÔÌ‚›Ô 3 ºˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛÙ˘ 4 ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ 5 §¿Ì· 6 ∫ÔÌ‚›Ô 7 ªÔ¯Ïfi˜ 8 ¶¤ÏÌ· 9 ÷ϷÚÒÛÙ 0 ™Ê›ÍÈÌÔ q ™Î·Ó‰¿ÏË ‰È·ÎfiÙ˘ w ∫Ô˘Ì› ··Ûˇ¿ÏÈÛ˘ e ¶È¤ÛÙ r √ÚÈ·Îfi ÛËÌ¿‰È t ∫·ÙÛ·‚›‰È y ∫·¿ÎÈ ı‹Î˘ Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ ªÔÓÙ¤ÏÔ jr180d...

  • Page 47

    6. ªË ˇ˘Ï¿ÛÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ÙË Ì·Ù·Ú›· Û Ì¤ÚË Ô˘ Ë ıÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÔÚ› Ó· ˇı¿ÛÈ ‹ Ó· ÍÚ¿ÛÈ ÙÔ˘˜ 50°c . 7. ªË ο„Ù ÙËÓ Ì·Ù·Ú›· ·ÎfiÌ· Î·È ·Ó ¤¯È ¿ıÈ ÛÔ‚·Ú¤˜ ˙ËÌȤ˜ ‹ ¤¯È ÓÙÏÒ˜ ˇı·ÚÙ›. ∏ Ì·Ù·Ú›· ÌÔÚ› Ó· ÎÚ·Á› ÛÙËÓ ˇˆÙÈ¿. 8. ¶ÚÔÛ¤¯Ù Ó· ÌË Ú›˙٠οو, Ù·Ú·ÎÔ˘Ó‹ÛÙ ‹ ¯Ù˘‹ÛÙ ÙË Ì·Ù·Ú›·. 9. ªË ÊÔÚÙ›ÛÙ ...

  • Page 48

    ºfiÚÙÈÛË (∂ÈÎ. 4) ∏ ηÈÓÔ‡ÚÁÈ· Ì·Ù·Ú›· Û·˜ ‰Ó ›Ó·È ˇÔÚÙÈṲ̂ÓË. £· ¯ÚÈ·ÛÙ› Ó· ÙËÓ ˇÔÚÙ›ÛÙ ÚÈÓ ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ. ÃÚˉÈÌÔÔÈ‹‰Ù ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ dc1801 ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ ÁÈ· Ó· ˇÔÚÙ›ÛÙ ÙË Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜. µ¿ÏÙ ÙÔ ˇÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ì·Ù·Ú›·˜ Û·˜ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË ·ÚÔ¯‹ Ó·Ï·ÛÛfiÌÓÔ˘ ڇ̷ÙÔ˜. ∆Ô ˇˆÙ¿ÎÈ ˇfiÚÙÈÛ˘ ı· ...

  • Page 49

    ∞ˇ·›ÚÛË ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ï·ÌÒÓ ¶ƒ√™√Ã∏: • ™ÈÁÔ˘Ú˘Ù›Ù·È ¿ÓÙ· fiÙÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ›Ó·È Û‚ËÛÙfi Î·È Ë Î·Û¤Ù· Ì·Ù·Ú›·˜ ·ÔÌ·ÎÚ˘Ṳ̂ÓË ÚÔÙÔ‡ ÁηٷÛÙ›Ù ‹ ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÙ ÙË Ï¿Ì·. • ¶¿ÓÙ· Ó· ηı·Ú›˙Ù fiÏ· Ù· ıÚ·‡ÛÌ·Ù· ‹ ͤӷ ˘ÏÈο Ô˘ ›Ó·È ÚÔÛÎÔÏÏË̤ӷ ÛÙË Ï¿Ì·, ÛÙË Ì¤ÁÁÓË Ù˘ Ï¿Ì·˜ ‹/Î·È ÛÙÔÓ ÔÏÈÛıËÙ‹. ∂¿Ó ‰Ó οÓÙ...

  • Page 50

    Gb accessories caution: these accessories or attachments are recommended for use with your makita machine specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended...

  • Page 51

    P acessÓrios precauÇÃo: estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados para utilização na ferramenta makita especificada neste manual. A utilização de quaisquer outros acessórios ou acoplamentos poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos deverão ser utilizados de maneir...

  • Page 52

    • recipro saw blade • lame de scie recipro • reciprosägeblatt • seghetto recipto • reciprozaagblad • sierra de sable • lâmina da serra de sabre • bajonetsavklinge • tigersågblad • bajonettsagblad • puukkosahan terä • §¿Ì· ·ÏÈÓ‰ÚÔÌÈÎÔ‡ ÚÈÔÓÈÔ‡ • plastic carrying case • malette de transport • transp...

  • Page 53

    English ec-declaration of conformity the undersigned, yasuhiko kanzaki, authorized by makita corporation of america, 2650 buford highway, buford, ga30518 declares that this product (serial no. : series production) manufactured by makita corporation of america in u.S.A. Is in compliance with the foll...

  • Page 54

    PortuguÊs declaraÇÃo de conformidade da ce o abaixo assinado, yasuhiko kanzaki, autorizado pela makita corporation of america, 2650 buford highway, buford, ga30518, declara que este produto (n. De série: produção em série) fabricado pela makita corporation of america nos e.U.A. Obedece às seguintes ...

  • Page 55

    English ec-declaration of conformity the undersigned, yasuhiko kanzaki, authorized by kao lung tamura electronics co., ltd. No. 4 industry 1st street, ping tung industry district chiao nan li, ping tung city, taiwan declares that this battery charger (serial no. : series production) manufactured by ...

  • Page 56

    PortuguÊs declaraÇÃo de conformidade da ce o abaixo assinado, yasuhiko kanzaki, autorizado pela kao lung tamura electronics co., ltd. No. 4 industry 1st street, ping tung industry district chiao nan li, ping tung city, taiwan, declara que este carregador de bateria (n. De série: produção em série) f...

  • Page 57

    English noise and vibration the typical a-weighted sound pressure level is 81 db (a). The noise level under working may exceed 85 db (a). – wear ear protection. – the typical weighted root mean square acceleration value is 14 m/s 2 . FranÇaise bruit et vibrations le niveau de pression sonore pondéré...

  • Page 58

    58 jr180d (’100. 11. 21).

  • Page 59

    Jr180d (’100. 11. 21) 59.

  • Page 60

    884245b993 printed in japan jr180d (’100. 12. 1).