Makita RBC421L Instruction Manual

Other manuals for RBC421L: Original Instruction

Summary of RBC421L

  • Page 1

    Istruzioni d’uso manual de instrucciones brush cutter débroussailleuse motorsense decespugliatore bosmaaier desbrozadora instruction manual manual d’instructions betriebsanleitung istruzioni d’uso gebruiksaanwijzing manual de instrucciones important: read this instruction manual carefully before put...

  • Page 2

    2 thank you very much for purchasing the makita brush cutter. We are pleased to recommend to you the makita brush cutter which is the result of a long development programme and many years of knowledge and experience. Please read this booklet which refers in detail to the various points that will dem...

  • Page 3

    3 safety instructions general instructions – to ensure correct operation, the user has to read this instruction manual to make himself familiar with the handling of the brush cutter. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – it is reco...

  • Page 4

    4 start the brush cutter only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine. – use the brush cutter and the tools only for such applications as specified. – only start the brush cutter engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is o...

  • Page 5

    5 method of operation – only use the brush cutter in good lighting and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe looting. – never cut above the shoulder height. – never stand on a ladder and run the brush cutter. – nev...

  • Page 6

    6 never straighten or weld damaged cutting tools. – operate the brush cutter with as little noise and contamination as possible. In particular, check the correct setting of the carburetor. – clean the brush cutter at regular intervals and check that all screws and nuts are well tightened. – never se...

  • Page 7

    7 technical data rbc421l model u handle dimensions : length x width x height mm (without cutting blade) 1800x620x550 mass (without plastic guard and cutting blade) kg 7.8 volume (fuel tank) l 0.96 engine displacement cm 3 40.2 maximum engine performance kw 1.40 at 7000 min -1 engine speed at recomme...

  • Page 8

    8 designation of parts gb designation of parts 1 fuel tank 2 rewind starter 3 air cleaner 4 i-o switch (on/off) 5 spark plug 6 exhaust muffler 7 clutch case 8 hanger 9 handle 10 throttle lever 11 control cable 12 shaft 13 protector 14 gear case 15 handle holder 16 cutter blade 17 fuel filler cap 18 ...

  • Page 9

    9 mounting of handle caution: before doing any work on the brush cutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! Caution: start the brush cutter only after having assembled it completely. – place the handle with throttle lever on th...

  • Page 10

    10 assembly of throttle wire and ignition wire – remove the air cleaner cover. – place the control cable (1) in the adjusting bolt (2), and shift the swivel (3) so that the cable will be put in the swivel groove. At this time, the round-hole side of the swivel will be oriented toward the inner wire ...

  • Page 11

    11 mounting of protector to meet the applicable safety provisions, only the tool/protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine makita cutter blades or nylon cutting head. – the cutter blade must be well polished, free of cracks or breakage. If the cutter blade...

  • Page 12

    12 mounting of cutter blade or nylon cutting head turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or the nylon cutting head easily. – insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (4) until it is locked with the hex wrench. – loosen the nut...

  • Page 13

    13 fuels/refueling handling fuel utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors, avoid any contact of fuel or oil with your skin. Mineral oil products degrease your skin. If y...

  • Page 14

    14 correct handling of machine attachment of shoulder strap – wear shoulder strap across the chest. Keep machine at your right. – adjust the strap length so that the cutter blade will be kept parallel with the ground. Detachment – in case of emergency, remove the emergency detachment lever (1) by pu...

  • Page 15

    15 – firmly hold the clutch case by your left hand, as illustrated. – slowly pull the starter grip until resistance is felt and continue with a smart pull. – do not pull out the starter rope to its full extent and do not allow the starter handle to be retracted without control, but ensure that it is...

  • Page 16

    16 resharpening the cutting tool caution: the cutting tools mentioned below must only be resharpened by an authorized facility. Manual resharpening will result in imbalances of the cutting tool causing vibrations and damage to the equipment. – cutter blade (star blade (4 teeth), eddy blade (8 teeth)...

  • Page 17

    17 servicing instructions caution: before doing any work on the brush cutter, always switch off the motor and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves. To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following ser...

  • Page 18

    18 checking the spark plug – only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug. – the gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 - 0.7mm (0.024" - 0.028"). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged with carbon or fou...

  • Page 19

    19 storage – when keeping the machine in storage for a long time, drain fuel from the fuel tank and carburetor, as follows: drain all fuel from the fuel tank. Dispose of properly and in accordance with all local laws. – remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole. Then,...

  • Page 20

    㩷 20 nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de la débroussailleuse makita. Nous sommes heureux de pouvoir vous conseiller la débroussailleuse makita qui représente le résultat d'un long programme de développement et de plusieurs années de recherche et d'expérience. Veuillez lire cette broch...

  • Page 21

    㩷 21 consignes de sÉcuritÉ instructions générales – pour utiliser la machine correctement, i’utilisateur doit lire ce manuel d’instructions afin de se familiariser avec la manipulation de la débroussailleuse. Les utilisateurs disposant d’informations insuffisantes risquent de mettre leur propre vie ...

  • Page 22

    㩷 22 mettre la débroussaillcuse en marche en appliquant strictement les instructions. Ne pas utiliser d’autres méthodes pour mettre la machine en marche! – utiliser la débroussailleuse et les outils uniquement pour les tâches qui leur incombent. – lancer ie moteur de la débroussailleuse uniquement u...

  • Page 23

    㩷 23 méthode d'utilisation – utiliser la débroussailleuse uniquement lorsque les conditions de luminosité et de visibilité sont bonnes. En hiver, être conscient des risques engendrés par le verglas, les zones humides, la glace et la neige (dérapage). Toujours garantir une bonnes stabilité. – ne jama...

  • Page 24

    㩷 24 ne jamais redresser ou souder des outils de coupe endommagés. – utiliser la débroussailleuse à un niveau sonore et polluant aussi faible que possible. Contrôler en particulier si le carburateur est monté correctement. – nettoyer la débroussailleuse à des intervalles réguliers et vérifier que l'...

  • Page 25

    㩷 25 caracteristiques techniques rbc421l modèle poignée en u dimensions: longueur x largeur x hauteur (sans lame de coupe) mm 1800 x 620 x 550 masse (sans protection en plastique et lame de coupe) kg 7.8 volume (réservoir de carburant) l 0.96 cylindrée du moteur cm 3 40.2 puissance maximale du moteu...

  • Page 26

    㩷 26 nomenclature des piÈces 㩷 㩷 㩷 㩷 f nomenclature des pièces 1 réservoir de carburant 2 poulie d'enroulement du câble de démarrage 3 filtre à air 4 interrupteur i-o (marche/arrêt) 5 bougie d'allumage 6 pot d'échappement 7 carter d'embrayage 8 anneau d'accrochage 9 poignée 10 levier de commande 11 ...

  • Page 27

    㩷 27 montage de la poignÉe attention: toujours couper le moteur et retirer le connecteur de la bougie d'allumage avant de procéder à tout travail au niveau de la débroussailleuse. Toujours porter des gants de protection! Attention: mettre la débroussailleuse en marche uniquement après l'avoir assemb...

  • Page 28

    㩷 28 㩷 assemblage du cble de commande et du cble d’allumage – déposer le couvercle du filter d’air. – poser le câble de commande (1) dans le boulon de réglage (2), et déplacer l’émerillon (3) pour que le câble puisse entrer dans la rainure de l’émerillon. En même temps, le côté trou rond de l’émeril...

  • Page 29

    㩷 29 montage du dispositif de protection utiliser uniquement les combinaisons outil/dispositif de protection mentionnées dans le tableau pour respecter les prescriptions de sécurité demandées. Utiliser seulement une lame de coupe ou une tête de coupe à fil makita. – la lame de coupe doit être bien o...

  • Page 30

    㩷 30 montage de la lame de coupe ou de la tÊte de coupe À fil retourner la machine afin de pouvoir remplacer facilement la lame de coupe ou la tête de coupe. – insérer la clé hexagonale dans le trou du carter de la boîte de vitesse et faire effectuer une rotation à la rondelle d'accouplement (4) jus...

  • Page 31

    㩷 31 carburants/ravitaillement manipulation du carburant: la manipulation du carburant exige un soin extrême. Le carburant peut contenir des substances similaires aux solvants. Procéder au ravitaillement dans une pièce bien aérée ou à l'extérieur. Ne pas respirer de vapeurs de carburant, éviter tout...

  • Page 32

    㩷 32 manipulation correcte de la machine fixation du harnais: – passez la bandoulière sur l’èpaule. Attachez l’appareil sur votre droite. – ajuster la longueur du harnais de sorte que la lame du coupe ou la tête de coupe reste parallèle au sol. Retrait – en cas d’urgence, passer votre doigt sur le l...

  • Page 33

    㩷 33 – maintenir termement le carter d’embrayae avec la main gauche comme sur la figure. – tirer lentement la poignée de démarrage jusqu’à sentir une résistance et continuer en exerçant une faible traction. – ne pas tirer complètement la câble de démarrage et ne pas laisser la poignée de démarrage r...

  • Page 34

    㩷 34 rÉaffÛtage de l'outil de coupe attention: les outils de coupe mentionnés ci-dessous doivent être réaffûtés uniquement par un service habilité. Le réaffûtage manuel se traduirait par des déseéquilibres de l'outil de coupe qui entraîneraient des vibrations et endommageraient la machine. – lame de...

  • Page 35

    㩷 35 instructions relatives aux rÉparations 㩷 attention: toujours couper le moteur et retirer le capuchon de la bougie d'allumage avant de procéder à tout travail sur la débroussailleuse (voir contrôle de la bougie d'allumage"). Toujours porter des gants de protection! Procéder aux réparations suiva...

  • Page 36

    㩷 36 contôle de la bougie d'allumage – utiliser uniquement la clé universelle fournie pour retirer ou monter la bougie d'allumage. – l'espacement entre les deux électrodes de la bougie d'allumage devrait être de 0,6 - 0,7mm (0,024" - 0,028"). Si l'espacement est trop large ou trop étroit, le régler....

  • Page 37

    㩷 37 remisage – lorsque la machine est remisée pendant une durée importante, évacuer le carburant du réservoir et du carburateur de la manière suivante: évacuer la totalité du carburant du réservoir, s'en défaire en respectant les réglementations locales. – retirer la bougie d'allumage et ajouter qu...

  • Page 38

    㩷 38 besten dank für ihren kauf des makita-freischneiders. Wir freuen uns, ihnen den makita freischneider empfehlen zu können. Er ist das ergebnis eines langen entwicklungsprogramms und jahrelanger erfahrung und kenntnisse. Bitte lesen sie diese broschüre, die im detail auf die verschiedenen punkte ...

  • Page 39

    㩷 39 sicherheitsvorschriften allgemeine anweisungen – um eine ordnungsgemäße verwendung zu gewährleisten, muß der anwender diese betriebsanleitung lesen, damit er sich mit der handhabung des freischneiders vertraut macht. Benutzer, die nur unzureichend informiert sind, laufen gefahr sich selbst oder...

  • Page 40

    㩷 40 starten sie den freischneider nur gemäß den anweisungen. Verwenden sie keine anderen methoden, um den motor anzulassen! – verwenden sie den freischneider nur für die anwendungsbereiche, die angegeben sind. – starten sie den motor des freischneiders erst, wenn das gerät vollständig zusammengebau...

  • Page 41

    㩷 41 betriebshinweise – verwenden sie den freischneider nur bei gutem licht und guter sichtmöglichkeit. Seien sie sich während der wintermonate bewußt, daß stellen glatt oder naß sein können und schnee liegt (rutschgefahr). Stellen sie stets seine gute standfestigkeit sicher. – schneiden sie nie obe...

  • Page 42

    㩷 42 beschädigte schneidwerkzeuge dürfen niemals gerichtet oder geschweißt werden. – betreiben sie den freischneider mit so geringer lautstärke und verschmutzung wie möglich. Prüfen sie insbesondere die korrekte einstellung des vergasers. – reinigen sie den freischneider in regelmäßigen abständen un...

  • Page 43

    㩷 43 technische daten rbc421l model u-griff abmessungen: länge x breite x höhe(ohne schneidblatt) mm 1800 x 620 x 550 gewicht (ohne kunstoffschutz und schneidblatt) kg 7.8 volumen (kraftstoffbehälter) l 0.96 hubraum cm 3 40.2 maximale motorleistung kw 1.40 a 7000 min -1 motordrebzahl bei empfohlener...

  • Page 44

    㩷 44 bezeichnung der teile 㩷 㩷 㩷 㩷 㩷 d bezeichnung der teile 1 kraftsotfftank 2 starter mit rücklauf 3 luftreiniger 4 i-o-schalter (ein/aus) 5 zündkerze 6 auslaß-schalldämpfer 7 kupplungsgehäuse 8 aufhänger 9 handgriff 10 bedienungshebel 11 gaszug 12 welle 13 schutz 14 getriebekasten 15 halter handg...

  • Page 45

    㩷 45 montage des handgriffs warnung: bevor irgendwelche unterhaltsarbeiten an der motorsense vorgenommen werden, muss aus sicherheitsgründen unbedingt zuerst der motor abgeschaltet und der zündkerzenstecker abgezogen werden. Tragen sie immer schutzhandschuhe wenn sie am gerät arbeiten. Warnung: star...

  • Page 46

    㩷 46 montage von gaszug und zÜndkabels 㩷 㩷 㩷 㩷 – nehmen sie die luftfilterdecke ab. – setzen sie das kontrollkabel (1) in einen regulierbolzen (2) ein, und verschieben sie den schwenk (3) so daß das kabel will in der schwenkrille gesetzt werden. Zu der zeit, will die runde lochseite von dem schwenk ...

  • Page 47

    㩷 47 montage der schutzvorrichtung um den anwendbaren sicherheitsbestimmungen zu genügen, darf nur die werkzeug/schutz-kombination verwendet werden, die in der nachstehenden tabelle angegeben ist. Verwenden sie nur original-makita-schneidblätter oder nylon-faden-schneidkopfe. − das schneidblatt muß ...

  • Page 48

    㩷 48 㩷 montage des schneidblattes oder des nylonfaden-schneidkopfes drehen sie das gerät um, so daß das oberteil nach unten zeigt. Jetzt können sie das schneidblatt oder den nylonfaden-schneidkopf mühelos auswechseln. 㩷 – führen sie den sechskantschlüssel durch die ööffnung im getriebekasten und dre...

  • Page 49

    㩷 49 kraftstoffe / nachfÜllen von kraftstoff umgang mit kraftstoff beim umgang mit kraftstoff ist äußerste vorsicht erforderlich. Kraftstoffe können substanzen enthalten, die ähnlich lösungsmitteln sind. Füllen sie den kraftstoff entweder in einem gut belüfteten raum oder im freien nach. Atmen sie k...

  • Page 50

    㩷 50 㩷 richtiger umgang mit dem gerÄt befestigung des schultergurtes – den schultergurt quer über die brust anlegen. Das gerängt dann von der rechten körperseite herunter. – stellen sie die länge des gurtes so ein, daß das schneidblatt stets parallel zum boden steht. Lösen – in einem notfall, den no...

  • Page 51

    㩷 51 – halten sie das kupplungsgehäuse fest in der linken hand, so wie dargestellt. – ziehen sie den anlaßgriff langsam zurück, bis sie einen widerstand spüren und ziehen sie dann kräftig. – ziehen sie das starterseil nicht vollständig heraus und verhindern sie, daß der griff ohne kontrolle zurückge...

  • Page 52

    㩷 52 nachschÄrfen des schneidwerkzeugs achtung: die nachstehend aufgeführten schneidwerkzeuge dürfen nur durch eine vertragswerkstatt nachgaschärft werden. Ein nachschärfen von hand wird eine unwucht des schneidwerkzeugs zur folge haben, wodurch vibrationen und schäden an der ausrüstung verursacht w...

  • Page 53

    㩷 53 wartungsvorschriften 㩷 achtung: bevor sie irgendwelche arbeiten am freischneider ausführen, schalten sie stets den motor ab und entfernen sie die kappe von der zündkerze (siehe “kontrolle der zündkerze”) . Tragen sie stets schutzhandschuhe! 㩷 um eine lange lebensdauer sicherzustellen und schäde...

  • Page 54

    㩷 54 kontrolle der zündkerze – verwenden sie nur den beiliegenden universalschlüssel für den ausbau und einbau der zündkerze. – der abstand zwischen den zwei elektroden der zündkerze sollte 0,6 - 0,7 mm betragen. Wenn der abstand zu groß oder zu klein ist, stellen sie ihn ein. Wenn die die elektrode...

  • Page 55

    㩷 55 lagerung – wenn sie das gerät für einen längeren zeitraum lagern, lassen sie den kraftstoff aus dem kraftstoffbehälter und vergaser wie folgt ab: lassen sie den gesamten kraftstoff aus dem kraftstoffbehälter ab. Entsorgen sie diesen ordnungsgemäß und in Übereinstimmung mit allen örtlichen geset...

  • Page 56

    56 vi ringraziamo per aver scelto il decespugliatore makita. Siamo lieti di consigliarvi l’uso di questo utensile che é il risultato di un lungo programma di sviluppo e parecchi anni di pratica ed esperienza. Vi preghiamo di leggere questo opuscolo che descrive in ogni dettaglio le straordinarie pre...

  • Page 57

    57 norme di sicurezza istruzioni generali – per assicurare un uso corretto, si raccomanda di leggere il presente manuale d’istruzioni in modo da acquisire familiaritá con l’uso del decespugliatore. Un uso scorretto dell’utensile puó provocare danni sia all’utilizzatore che ad altre persone. – si rac...

  • Page 58

    58 mettere in funzione il decespugliatore come indicato nelle istruzioni. Non utilizzare altri metodi per avviare il motore! – utilizzare il decespugliatore e gli utensili solo per gli impieghi previsti. – avviare il motore del decespugliatore solo dopo aver completato il montaggio dell’utensile. E’...

  • Page 59

    59 funzionamento – utilizzare il decespugliatore solo in presenza di buona illuminazione e ottima visibilitá. Durante l’inverno fare attenzione a non scivolare sul bagnato, su ghiaccio o neve. Mettersi in posizioni che consentano di mantenere un buon equilibrio. – non eseguire tagli ad altezze al di...

  • Page 60

    60 non raddrizzare, né saldare gli utensili da taglio danneggiati. – utilizzare il decespugliatore con il minor rumore e inquinamento possibile. In particolare controllare il carburatore. – pulire regolarmente il decespugliatore e controllare che tutte le viti e i dadi siano ben serrati. – non maneg...

  • Page 61

    61 dati tecnici rbc421l modello impugnatura a u dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza (senza lama) mm 1800 x 620 x 550 peso (senza protezione di plastica e senza lama) kg 7.8 volume (serbatoio) l 0.96 cilindrata motore cm 3 40.2 max. Prestazione del motore kw 1.40 a 7000 min -1 velocità motore...

  • Page 62

    62 denominazione delle singole parti i nomi delle parti 1 serbatoio 2 starter riavvolgimento 3 filtro dell’aria 4 interruttore i-o 5 candela d’accensione 6 marmitta di scarico 7 scatola della frizione 8 gancio 9 impugnatura 10 leva di comando 11 cavo di comando 12 albero 13 protezione 14 scatola ing...

  • Page 63

    63 montaggio dell’impugnatura attenzione: prima di eseguire qualsiasi operazione sul decespugliatore spegnere il motore e rimuovere il connettore della candela d’accensione. Indossare sempre i guanti di protezione! Attenzione: avviare il decespugliatore solo dopo averne completato il montaggio. – me...

  • Page 64

    64 montaggio del cavo dell’acceleratore e del cavo deli’accensione – togliere la coperta del filtro. – mettere il cavo di commando (1) nel bullone di regolazione (2), e spostare il tornichetto (3) in modo che il cavo sea messo nil incavo del tornichetto. Allora, il lato foro rotondo del tornichetto ...

  • Page 65

    65 montaggio delle protezioni onde rispettare le norme di sicurezza vigenti, si devono utilizzare solo le combinazioni utensile / protezione indicate. Utilizzare solo lame o teste da taglio con filo in nylon originali makita. – la lama deve essere perfettamente levigata, priva di incrinature o rottu...

  • Page 66

    66 rotazione motaggio della lama o della testa da taglio con filo di nylon capovolgere la macchina per sostituire con facilitá la lama o la testa da taglio con filo di nylon. – inserire la chiave esagonale nel foro della scatola degli ingranaggi e far ruotare la rondella (4) fino a che si blocca. – ...

  • Page 67

    67 carburanti / rifornimento maneggio del carburante prestare la massima attenzione nel maneggiare il carburante che può contenere sostanze simili ai solventi. Il rifornimento va eseguito in un locale ben aerato o all’esterno. Non inalare i vapori ed evitare il contatto di carburante o olio con la p...

  • Page 68

    68 uso corretto della macchina montaggio della cinghia a spalla – infilare la fascia a tracolla e portare l’attrezzo sulla propria destra. – regolare la cinghia a spalla in modo che la lama sia paralleli rispetto al terreno. Sgancio della cinghia – in caso di emergenza, infilare un dito nella leva d...

  • Page 69

    69 – con una mano impugnare saldamente la scatola della frizione come indicato nella figura. – tirare lentamente la maniglia di avviamento finché non si avverte una certa resistenza quindi tirare con decisione. – non estrarre completamente la funicella e non rilasciare la maniglia d’avviamento di co...

  • Page 70

    70 riaffilatura dell’utensile da taglio attenzione: gli utensili da taglio sotto citati vanno riaffilati solo da personale autorizzato. Una riaffilatura manuale provoca squilibri, vibrazioni e danneggiamenti all’attrezzatura. Lama (a 4 e a 8 denti), lama a spazzola il servizio di riaffilatura e bila...

  • Page 71

    71 istruzioni di manutenzione attenzione: prima di eseguire qualsiasi operazione, spegnere il motore ed estrarre la calotta della candela d’accensione ( “controllo della candela d’accensione”). Indossare sempre guanti di protezione! Onde garantire una lunga durata dell’utensile ed evitare danneggiam...

  • Page 72

    72 controllo della candela d’accensione – per montare o smontare la candela utilizzare solo la chiave universale in dotazione. – tra gli elettrodi ci deve essere uno spazio di 0,6-0,7 mm. Se lo spazio è troppo largo o troppo stretto, regolarlo. Se la candela è sporca, pulirla o sostituirla. Attenzio...

  • Page 73

    73 immagazzinaggio – se la macchina non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo, togliere tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore. Disporre del carburante secondo le leggi locali. – rimuovere la candela d’accensione e mettere alcune gocce di olio nella sede della candela. Quindi tir...

  • Page 74

    㩷 74 hartelijk dank voor uw vertrouwen in de makita-bosmaaier. U heeft uw keuze laten vallen op de makita die het product is van jarenlange research en ervaring op het gebied van bosmaaiers. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en aandachtig door, zodat u zich op de hoogte stelt van alle veilighe...

  • Page 75

    㩷 75 veiligheidsvoorschriften algemene instructies – om een veilig gebruik te garanderen moet degene die de bosmaaier bedient altijd deze gebruiksaanwijzing lezen, om zich met de werking ervan vertrouwd te maken. Onvoldoende geïnstrueerde gebruikers kunnen zichzelf en anderen door ondeskundig gebrui...

  • Page 76

    㩷 76 – u mag de bosmaaier alleen starten volgens de gebruiksaanwijzing. Andere start-technieken zijn niet toegestaan. – de bosmaaier en het snijgereedschap mogen alleen voor het beschreven gebruiksdoel ingezet worden. – de bosmaaier pas nadat deze volledig in elkaar gezet is starten. De machine mag ...

  • Page 77

    㩷 77 werktechniek – alleen bij goed zicht en goede verlichting werken. In de winter bijzonder letten op gladheid, nattigheid, ijs en sneeuw (uitglijgevaar). Zorg ervoor dat u stabiel staat. – nooit boven schouderhoogte maaien. – nooit staande op een ladder werken. – nooit met de bosmaaier in een boo...

  • Page 78

    㩷 78 beschadigd snijgereedschap mag niet gericht of gelast worden. – de machine moet zo geluidsarm mogelijk en met zo min mogelijk schadelijke uitlaatgassen gebruikt worden. Hierbij is een correcte afstelling van de carburateur belangrijk. – de bosmaaier regelmatig reinigen en alle schroeven en moer...

  • Page 79

    㩷 79 technische gegevens rbc421l model u-handgreep afmetingen:lengte x breedte x hoogte (zonder maaiblad) mm 1800 x 620 x 550 gewicht (zonder plastic beschermkapen maaiblad) kg 7.8 tankinhoud l 0.96 cilinderinhoud cm 3 40.2 max. Motorvermogen kw 1.40 a 7000 min-1 max. Toerental motor min -1 8500 max...

  • Page 80

    㩷 80 benaming van de onderdelen nl benaming van de onderdelen 1 benzinetank 2 startinrichting 3 luchtfilter 4 aan/uit-schakelaar 5 bougie 6 uitlaat-knaldemper 7 koppelingshuis 8 ophangoog 9 handgreep 10 gashendel 11 gaskabel 12 aandrijfas 13 beschermkap 14 drijfwerk 15 handgreepbevestiging 16 maaibl...

  • Page 81

    㩷 81 montage van de stuurhandgreep waarschuwing: altijd voordat u aan de machine werkt de aan/uit-schakelaar op uit zetten en de bougiekabel van de bougie trekken. Draag altijd beschermende handschoenen. Waarschuwing: start de bosmaaier enkel wanneer deze compleet is opgebouwd. – plaats de handgreep...

  • Page 82

    㩷 82 monteren van gaskabel en ontstekingskabel – verwijder de afdekking van het luchtfilter. – plaats de gaskabel (1) in de stelbout (2) en verplaats de wartel (3) zo dat de kabel in de groef daarvan past. Op dit moment zal de kant van de wartel met het ronde gat erin naar de metalen fitting aan het...

  • Page 83

    㩷 83 montage van de beschermkap om aan de veiligheidsnormen te voldoen enkel de juiste combinatie van snijgereedschap/beschermkap gebruiken zoals afgebeeld (voorschrift). Verzeker u dat u enkel originele makita maaibladen of draadkoppen gebruikt. – het snijgereedschap moet in goede conditie zijn, vr...

  • Page 84

    㩷 84 montage van snijgereedschap of de nylondraadkop draai de machine ondersteboven en u kunt het snijblad of de nylondraadkop gemakkelijk vervangen. – plaats de inbussleutel door het gat in het drijfwerk en draai de beschermring (4) met de inbussleutel vast. – draai de moer (1) (linkse draad) los m...

  • Page 85

    㩷 85 brandstoffen/tanken gebruik van benzine met brandstoffen dient voorzichtig en zorgvuldig te worden omgegaan. Brandstoffen kunnen stoffen bevatten die als oplos-middel werken. Alleen in goed geventileerde ruimten of in de open lucht tanken. Brandstofdampen niet inademen, huidcontact met brandsto...

  • Page 86

    㩷 86 correct gebruik van de machine afstellen van de schoudergordel – doe de schouderband om de schouder met opgerolde mouwen. Draag de machine aan uw rechterkant. – stel de lengte zo af dat het maaiblad evenwijdig hangt aan het grondoppervlak. Loshaken – in geval van nood, trek de nood-ontgrendelaa...

  • Page 87

    㩷 87 – houd het koppelingshuis stevig vast met uw linkerhand, zoals afgebeeld. – trek langzaam aan de startergreep tot u de compressie voelt en trek nu stevig door. – trek niet de volle lengte van het starterkoord uit en laat deze onder begeleiding zich weer oprollen. – herhaal dit zonodig totdat de...

  • Page 88

    㩷 88 bijslijpen van snijgereedschap waarschuwing: het snijgereedschap hieronder vermeld mag enkel geslepen worden door geautoriseerd personeel. Uit de hand slijpen kan resulteren in onevenwichtig snijgereedschap, wat trillingen en schade aan de machine veroorzaakt. – snijbladen (stervorm, met 4 punt...

  • Page 89

    㩷 89 onderhoudsvoorschriften waarschuwing: voordat u aan de bosmaaier werkt, altijd eerst de aan/uit-schakelaar op stop zetten en de bougiekap van de bougie trekken (zie “bougie-controle”) draag altijd beschermende handschoenen! Om een lange levensduur te verzekeren en eventuele schade aan de machin...

  • Page 90

    㩷 90 bougie-controle – gebruik enkel de originele bougiesleutel om een bougie te vervangen of te controleren. – de afstand tussen de 2 elektroden moet 0,6-0,7mm bedragen. Is de afstand te groot of the nauw, stel deze bij. Als de bougie aangekoekt is, vervang deze of maak deze schoon. Waarschuwing: r...

  • Page 91

    㩷 91 machine-opslag – als de machine voor langere tijd wordt opgeslagen, verwijdert u de benzine uit tank en carburateur als volgt: laat de tank leeglopen en laat de machine droog draaien, voer de benzine af zoals de lokale wetten voorschrijven. – verwijder de bougie en laat een paar druppeltjes lic...

  • Page 92

    92 muchas gracias por comprar la desbrozadora makita. Nos complace recomendarle el uso de la desbrozadora makita que es el resultado de un extenso programa de investigación desarrollado tras anõs de estudio y experiencia. Por favor lean el folleto que hace refiere con detalle a los diversos puntos q...

  • Page 93

    93 instrucciones de seguridad instrucciones generales – para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para hacerse familiar con el funcionamiento de la desbrozadora. Los usuarios que no se informen suficientemente causarán riesgo para ellos mismos y otra...

  • Page 94

    94 – poner en marcha la desbrozadora sólo de acuerdo con las instrucciones. No utilizar otro procedimiento para poner en marcha el motor. – utilizar la desbrozadora sólo para las aplicaciones que se especifican. – poner en marcha el motor unicamente cuando se ha realizado el ensamblaje completo. Sól...

  • Page 95

    95 método de trabajo – sólo utilizar la desbrozadora en buenas condiciones de luz y visibilidad. Durante el invierno, tomar precauciones en áreas resbaladizas o mojadas, hielo o nieve (riesgo de caída). Procurar siempre una posición segura. – nunca cortar por encima del hombro. – nunca subirse a una...

  • Page 96

    96 nunca rectificar o soldar las herramientas de corte dañadas: – trabajar con la desbrozadora con el mínimo ruido y contaminaclón posible. En particular , comprobar la colocación correcta del carburador. – limpiar la desbrozadora a intervalos regulares y comprobar que todas las tuercas y tornillos ...

  • Page 97

    97 datos tÉcnicos rbc421l modelo manillar en u dimensiones: largo x ancho x alto (sin cuchilla corte) mm 1800 x 620 x 550 masa (sin protector de plástico ni cuchilla de corte) kg 7.8 volumen (tanque de combustible) l 0.96 desplazamiento del motor cm 3 40.2 máximo rendimiento del motor kw 1.40 a 7000...

  • Page 98

    98 denominaciÓn de partes e denominacion de partes 1 tanque de combustible 2 arranque 3 filtro de aire 4 i-o interruptor 5 bujia 6 silenciador de salida 7 caja del embrague 8 colgador 9 manillar 10 palanca de la mariposa de gases 11 cable de control 12 eje 13 protector 14 caja de engranajes 15 agarr...

  • Page 99

    99 montaje del manillar precauciÓn: antes de realizar cualquier trabajo con la desbrozadora, apagar el motor y separar el conector de la bujía. Llevar siempre quantes. PrecauciÓn: arrancar la desbrozadora sólo después de haberlo montado completamente. – colocar el manillar con palanca de estrangulad...

  • Page 100

    100 ensamblaje del cable de la mariposa de gases y el cable de encendido – quitar la cubierta del filtro de aire. – colocar el cable de control (1) en el perno de ajuste (2), y mover el eslabón giratorio (3) de modo que el cable sea colocado en el borde del eslabón giratorio. En este momento, el lad...

  • Page 101

    101 montaje del protector para satistacer las normas de seguridad aplicables, únicamente deben utilizarse las combinaciones herramienta/protector que se indican en la tabla. Asegúrese que se utilizan hojas de corte o cabezales de nylon makita. – la hoja de corte debe estar bien pulida, sin grietas o...

  • Page 102

    102 montaje de la cuchilla de corte o cabezal de nylon voltee la máquina con la parte de arriba abajo, y de esta forma podrá cambiar la cuchilla de corte o la cabeza de corte de nylon más fácilmente. – insertar la llave hex en el agujero de la caja de engranajes y girar la arandela del receptor (4) ...

  • Page 103

    103 combustibles/reabastecimiento manipulación del combustible la máxima atención se requiere cuando se manipule el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reponer combustible en una habitación bien ventilada o en el exterior. No inhalar vapores de combusti...

  • Page 104

    104 uso correcto de la mÁquina colocalón de la correa para el hombro. – póngase la correa al hombro cruzando sobre el pecho, y cuelgue la máquina al lado derecho de su cuerpo. – ajustar la longitud de la correa de forma que la hoja de corte quede paralela al suelo. Separación – en caso de emergencia...

  • Page 105

    105 – sujetar firmemente la caja del embrague con su mano izquierda según se ilustra. – retirar lentamente el mango del arrancador hasta que se note una resistencia y continuar con un tirón tápido. – no estirar completamente la cuerda del arrancador hasta su longitud total, y no permitir que el mang...

  • Page 106

    106 afilar la herramienta de corte precauciÓn : las herramientas cortantes que se mencionan antes sólo deben ser afiladas con un equipo autorizado. La operación de afilado manual provocará desequilibrios de la herramienta causando vibraciones y daños del equipo. – cuchilla (estrella (4 dientes), edd...

  • Page 107

    107 instrucciones de servicio precauciÓn: antes de realizar cualquier trabajo con la desbrozadora, siempre apagar el motor y sacar la tapa de la bujia (ver “comprobación de la bujia”). Siempre usar guantes protectores. Para asegurar una larga vida y evitar cualquier daño al equipo, las siguientes in...

  • Page 108

    108 comprobación de la bujía – utilizar solo la llave universal suministrada para quitar o instalar la bujía. – la separación entre ambos electrodos de la bujía debe ser de 0.6 - 0.7mm (0.024" - 0.028"). Si la separación es mayor o menor, ajustarla. Si la bujía está obturada con carbonilla o sucia, ...

  • Page 109

    109 almacenamiento – cuando se guarde la máquina durante un período largo de tiempo, extraer todo el combustible del tanque y del carburador. Desechar el combustible de acuerdo con la normativa local. – quitar la bujia y echar unas gotas de aceite en el agujero de la bujia. Tirar del tirador de arra...

  • Page 110

    Makita corporation 3-11-8, sumiyoshi-cho, anjo, aichi 446-8502, japan 6419517502 07.09.