Medisana 54105 Instruction Manual

Manual is about: Ultrasonic Nebulizer

Summary of 54105

  • Page 1

    Fr inhalateur à ultrasons usc it nebulizzatore ultrasonico usc es nebulizador por ultrasonidos usc pt nebulizador por ultra-sons usc nl ultrasoon inhalatieapparaat usc fi ultraääni-inhalaattori usc se ultraljuds-inhalationsapparat usc gr ∂ÈÛÓ˘ÛÙ‹Ú·˜ ˘Ú‹¯ˆÓ usc de ultraschall-inhalationsgerät usc g...

  • Page 2

    Pt manual de instruções 1 avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . 66 2 informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 3 aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 4 generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 5 gar...

  • Page 3

    Abdeckung wirkstofftank verneblereinheit betriebsanzeige (grün) batterieanzeige (orange) de ein/aus-taste batteriefach verbindungsstück maske mundstück - 2 2 cc cc - 4 4 cc cc - 6 6 cc cc - 8 8 cc cc gerät und bedienelemente device and controls appareil et éléments de commande apparecchio ed element...

  • Page 4

    Gb cover active ingredient tank nebulizer unit power display (green) battery display (orange) on/off key battery compartment joining piece mask mouthpiece fr couvercle réservoir des substances actives unité atomiseur indicateur des piles (vert) indicateur des piles (orange) touche m/a compartiment à...

  • Page 5: 1 Sicherheitshinweise

    1 de 1 sicherheitshinweise wichtige hinweise ! Unbedingt aufbewahren! Zeichenerklärung diese gebrauchsanweisung gehört zu diesem gerät. Sie enthält wichtige informationen zur inbetriebnahme und handhabung. Lesen sie diese gebrauchsanweisung voll- ständig. Die nichtbeachtung dieser anweisung kann zu ...

  • Page 6: 1 Sicherheitshinweise

    2 d e 1 sicherheitshinweise • benutzen sie das gerät nur entsprechend seiner bestimmung laut gebrauchsanweisung. • benutzen sie nur originale zusatz- und ersatzteile des her- stellers. • vermeiden sie den kontakt mit spitzen oder scharfen gegen- ständen. Bei zweckentfremdung erlischt der garantieans...

  • Page 7: 2 Wissenswertes

    3 de 2 wissenswertes für ihr vertrauen und herzlichen glückwunsch! Mit dem ultraschall-inhalationsgerät usc haben sie ein qualitäts- produkt von medisana erworben. Damit sie den gewünschten erfolg erzielen und recht lange freude an ihrem medisana inhalationsgerät usc haben, empfehlen wir ihnen, die ...

  • Page 8: 2 Wissenswertes

    4 d e 2 wissenswertes ultraschall-technik beim ultraschall-vernebler wird durch schwingungen eines piezo- elektrischen kristalls ein aerosol erzeugt. Es wird also elektrische energie in mechanische schwingungen verwandelt, durch die tröpfchen gebildet werden. Der optimale durchmesser der tröpfchen b...

  • Page 9: 3 Anwendung

    Zubehör eine kombination mit anderen geräten ist nicht vorgesehen. Verwenden sie zu diesem gerät ausschließlich das original- zubehör, nur dann ist eine sichere funktion gewährleistet. Verwenden sie je benutzerin oder benutzer einen eigenen zube- hörsatz, um gegenseitige ansteckung oder Übertragung ...

  • Page 10: 3 Anwendung

    3 anwendung 6 d e Öffnen sie das batteriefach an der geräteunterseite mit einem leichten druck, unter gleichzeitigem zug, auf das pfeilsymbol. Legen sie die vier mitgelieferten batterien (typ aa lr6) ein. Achten sie auf die liegerichtung der batterien (abbildung am gehäuseboden). Setzen sie den batt...

  • Page 11: 3 Anwendung

    Mögliche einsatzgebiete für die inhalationstherapie sind akute atemwegserkrankungen wie z.B. Erkältungen nebenhöhlenentzündungen oder chronische erkrankungen wie z.B. Bronchialasthma bronchitis hinweis sprechen sie mit ihrem arzt vor beginn der therapie über die länge, dosierung und häufigkeit der a...

  • Page 12: 3 Anwendung

    8 d e 3 anwendung 1. Setzen sie sich in eine möglichst aufrechte position. 2. Umschließen sie das mundstück ganz mit den lippen. 3. Schalten sie das gerät durch drücken der ein/aus-taste ein. Die betriebsanzeige (grün, ) leuchtet. Das aerosol erwärmt sich während des betriebes leicht. 4. Atmen sie n...

  • Page 13: 3 Anwendung

    Alternativ sind im lieferumfang zwei inhalationsmasken (jeweils 1 für kinder und 1 für erwachsene) und ein verbindungs- stück enthalten. Damit kann das aerosol über die nase eingeatmet werden. Diese anwendung wird besonders von kindern und (älteren) menschen als angenehmer empfunden. 1. Setzen sie s...

  • Page 14

    10 d e 3 anwendung / 4 verschiedenes 4.2 reinigung und pflege 4.1 der medisana extra-tipp hinweis bei verwendung der maske verbleibt eine größere aerosolmenge an der schleimhaut im nasen-rachen- raum als bei der anwendung mit dem mundstück. Mit der aufbewahrungstasche zum medisana usc haben sie auch...

  • Page 15: 4 Verschiedenes

    11 de 4 verschiedenes 4.3 hinweis zur entsorgung längere zeit nicht benutzt wurde und vor der allerersten an- wendung. • bei infektiösen erkrankungen müssen sie alle ansatzteile des gerätes jeden tag einmal desinfizieren. Dabei ist die verwen- dung von alkohol oder handelsüblichen alkoholischen sprü...

  • Page 16: 4 Verschiedenes

    12 d e 4 verschiedenes 4.4 zubehör medisana usc fragen sie bei ihrem fachhändler oder ihrem servicecenter nach. 4.5 technische daten maskenset (2 masken + adapter) für usc artikelnummer 54101 ean-nummer 40 15588 54101 8 mundstück für usc artikelnummer 54102 ean-nummer 40 15588 54102 5 abdeckhaube fü...

  • Page 17: 5 Garantie

    13 de 5 garantie garantie- und reparatur - bedingungen bitte wenden sie sich im garantiefall an ihr fachgeschäft oder direkt an die servicestelle. Sollten sie das gerät einschicken müssen, geben sie bitte den defekt an und legen eine kopie der kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden garantie...

  • Page 18: 1 Safety Information

    14 gb 1 safety information important information! Retain for future use! Explanation of symbols this instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result i...

  • Page 19: 1 Safety Information

    15 gb 1 safety information safety information • use the device only according to its intended purpose as specified in the instruction manual. • only use genuine accessories and spare parts made by the manufacturer. • avoid contact with pointed or sharp objects. The warranty will be invalidated if us...

  • Page 20: 2 Useful Information

    16 gb 2 useful information 2.1 items supplied and packaging 2.2 important information about inhalation therapy thank you for your confidence in us and congratulations! By purchasing the ultrasonic nebulizer usc you have acquired a quality product by medisana. To derive the most success and to enjoy ...

  • Page 21: 2 Useful Information

    17 gb 2 useful information ultrasound technology an aerosol is generated in the ultrasonic nebulizer due to the vibrations of a piezoelectric crystal. Thus, electric energy is transformed into mechanical oscillations which create droplets. The optimum diameter of the droplets is 1 - 5 µm (according ...

  • Page 22: 3 Operating

    18 gb 2 useful information / 3 operating accessories there is no provision for combining with other devices. Use only the original accessories with this device since only then can safe operation be guaranteed. Use a separate accessory set for each user to avoid cross-infection or the transmission of...

  • Page 23: 3 Operating

    19 gb 3 operating open the battery compartment on the underside of the unit by exerting slight pressure whilst sliding it simultaneously in the direction of the arrow. Insert the four batteries (type aa lr6) supplied. Remember to insert the batteries as indicated in the illustration on the base of t...

  • Page 24: 3 Operating

    20 gb 3 operating possible areas of application for inhalation therapy are acute diseases of the airways such as.: colds inflammations of the paranasal sinuses or chronic diseases such as.: bronchial asthma bronchitis note before starting therapy, discuss the length, dosage and frequency of use with...

  • Page 25: 3 Operating

    21 gb 3 operating 1. Sit as upright as possible. 2. Enclose the mouthpiece completely with your lips. 3. Switch on the device by pressing the on/off key . The equipment-on indicator lamp (green, ) lights up. The aerosol warms up slightly during operation. 4. Now breathe in slowly and deeply through ...

  • Page 26: 3 Operating

    22 gb 3 operating alternatively, two inhalation masks (for children and adults) and a connecting piece are supplied with the device. They can be used for inhaling aerosol through the nose. This method is particularly suitable for children and elderly people. 1. Sit as upright as possible. 2. Plug th...

  • Page 27

    23 gb 3 operating / 4 miscellaneous 4.2 cleaning and maintenance 4.1 extra tip from medisana note a larger amount of aerosol remains on the mucosa of the nasal pharynx when using the mask than when using the mouthpiece. The medisana usc with its storage bag means you can take your ultrasound inhaler...

  • Page 28: 4 Miscellaneous

    24 gb 4 miscellaneous 4.3 disposal • this cleaning routine should also be carried out if the device has not been used for a longish period of time and prior to using for the first time. • in the case of infectious illnesses, the device must be disinfected every day or all attachments must be sterili...

  • Page 29: 4 Miscellaneous

    25 gb 4 miscellaneous 4.4 accessories for medisana usc ask at your specialist dealer or call our hotline directly. 4.5 technical specifications mask set (2 masks + adapter) for usc article number 54101 ean number 40 15588 54101 8 mouthpiece for usc article number 54102 ean number 40 15588 54102 5 co...

  • Page 30: 5 Warranty

    26 gb 5 warranty warranty and repair conditions please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for m...

  • Page 31: 1 Consignes De Sécurité

    27 fr 1 consignes de sécurité remarque importante! Toujours conserver! Légende ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice p...

  • Page 32: 1 Consignes De Sécurité

    28 f r 1 consignes de sécurité consignes de sécurité • utilisez uniquement cet appareil dans le but décrit par le mode d'emploi. • utilisez uniquement des pièces de rechange et détachées du fabricant. • evitez le contact avec des objets pointus ou tranchants. En cas d’utilisation détournée, la garan...

  • Page 33: 2 Informations Utiles

    29 fr 2 informations utiles 2.1 Éléments fournis et emballage 2.2 informations utiles concernant la thérapie par inhalation merci de votre confiance et félicitations ! Avec l’inhalateur à ultrasons usc, vous avez fait l’acquisition d’un produit de qualité medisana. Afin de profiter longtemps et avec...

  • Page 34: 2 Informations Utiles

    30 f r 2 informations utiles technique par ultrasons le principe du nébuliseur à ultrasons consiste à générer un aérosol par les oscillations d’un cristal piézoélectrique. Les gouttelettes sont donc obtenues par la transformation d'énergie électrique en oscillations mécaniques. Le diamètre optimal d...

  • Page 35: 3 Utilisation

    31 fr 2 informations utiles / 3 utilisation afin d'éviter les contaminations réciproques ou la transmission de substances nocives, utilisez un jeu d'accessoires pour chaque utilisatrice ou utilisateur. Sécurité anti-débordements lorsque vous versez le contenu dans le réservoir des substances actives...

  • Page 36: 3 Utilisation

    32 f r 3 utilisation ouvrez le compartiment des piles sur la partie inférieure de l’appareil en exerçant une légère pression tout en tirant simulta- nément sur le symbole de la flèche. Insérez les quatre piles fournies (type aa lr6). Veillez à placer correctement les piles (illustration dans le fond...

  • Page 37: 3 Utilisation

    33 fr 3 utilisation les domaines d'application des thérapies par inhalation sont les maladies aiguës des voies respiratoires telles que par ex. : refroidissement sinusites ou les maladies chroniques telles que par ex. : asthme bronchique bronchite remarque avant de commencer la thérapie, définissez ...

  • Page 38: 3 Utilisation

    34 f r 3 utilisation 1. Placez-vous dans une position verticale. 2. Fermez vos lèvres autour de l'embout . 3. Allumez l'appareil en appuyant sur la touche marche / arrÊt . Le témoin de fonctionnement (vert, ) s'allume. L'aérosol s'échauffe légèrement pendant l'utilisation. 4. Aspirez lentement et pr...

  • Page 39: 3 Utilisation

    35 fr 3 utilisation la fourniture comprend aussi en complément deux masques d'inhalation (respectivement 1 pour enfants et 1 pour adultes) et un raccord . Ceci permet d'aspirer l'aérosol par le nez. Cette utilisation est particulièrement appréciée par les enfants et les personnes âgées. 1. Placez-vo...

  • Page 40: 3 Utilisation / 4 Divers

    36 f r 3 utilisation / 4 divers 4.2 nettoyage et entretien 4.1 le conseil spécial medisana remarque lorsque vous utilisez le masque, la quantité d'aérosol qui reste dans les muqueuses au niveau du nez et de la gorge est supérieure à celle en cas d'application avec l'embout buccal. La pochette de ran...

  • Page 41: 4 Divers

    37 fr 4 divers 4.3 elimination de l’appareil mandons d'effectuer cette opération le matin ou le soir à une heure fixe). Vous pouvez également utiliser de l’alcool ou des désinfectants à pulvériser usuels à base d’alcool. Veillez à éliminer tous les restes de désinfectant dans les pièces support pour...

  • Page 42: 4 Divers

    38 f r 4 divers 4.4 accessoires medisana usc contactez votre revendeur ou directement notre ligne d'assistance. 4.5 caractéristiques kit de masques (2 masques + adaptateur) pour usc numéro d’article 54101 numéro ean 40 15588 54101 8 embout buccal pour usc numéro d’article 54102 numéro ean 40 15588 5...

  • Page 43: 5 Garantie

    39 fr 5 garantie conditions de garantie et de réparation en cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justifi...

  • Page 44: 1 Norme Di Sicurezza

    40 i t 1 norme di sicurezza note importanti! Conservare in maniera scrupolosa! Spiegazione dei simboli queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza...

  • Page 45: 1 Norme Di Sicurezza

    41 i t 1 norme di sicurezza norme di sicurezza • utilizzate l'apparecchio solo per ciò per cui è stato progettato seguendo le istruzioni per l'uso. • utilizzare unicamente componenti aggiuntivi e pezzi di ricambio del produttore. • evitare di toccare l’apparecchio con oggetti appuntiti o affilati. I...

  • Page 46: 2 Informazioni Interessanti

    42 i t 2 informazioni interessanti 2.1 materiale in dotazione e imballaggio 2.2 nozioni fondamentali sulla terapia inalatoria grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con il nebulizzatore ultrasonico usc lei ha acquistato un pro- dotto di qualità di medisana. Per un funzionamen...

  • Page 47: 2 Informazioni Interessanti

    43 i t 2 informazioni interessanti la tecnica degli ultrasuoni nel nebulizzatore a ultrasuoni viene prodotto un aerosol attra- verso le oscillazioni di un cristallo piezoelettrico. Si ha quindi la trasformazione dell'energia elettrica in oscillazioni meccaniche che, a loro volta, provocano la formaz...

  • Page 48: 3 Modalità D’Impiego

    44 i t 2 informazioni interessanti / 3 modalità d’impiego ogni persona che fa uso dell'apparecchio deve utilizzare il suo proprio set di accessori per evitare di infettarsi reciprocamente o di o di inalare sostanze per lei dannose. Garanzia contro la fuoriuscita quando si versa il contenuto nel cont...

  • Page 49: 3 Modalità D’Impiego

    45 i t 3 modalità d’impiego aprire il vano batteria sul lato inferiore dell’apparecchio con una leggera pressione e tirando contemporaneamente sul simbo- lo della freccia. Inserire le quattro batterie fornite in dotazione (tipo aa lr6). Fare attenzione alla direzione di posizionamento delle batterie...

  • Page 50: 3 Modalità D’Impiego

    46 i t 3 modalità d’impiego possibili usi della terapia inalatoria sono le malattie acute delle vie respiratorie, quali, per esempio: i raffreddori le infiammazioni dei seni paranasali o le malattie croniche quali, per esempio: l'asma bronchiale la bronchite nota prima di iniziare la terapia, consul...

  • Page 51: 3 Modalità D’Impiego

    47 i t 3 modalità d’impiego 1. Sedetevi tenendo una posi-zione il più eretta possibile. 2. Circondate completamente con le labbra il boccaglio . 3. Mettete in funzione l'appa-recchio premendo il tasto acceso/ spento . L'indicatore di funzionamento (verde, ) si illumina. L'aerosol si riscalda legger-...

  • Page 52: 3 Modalità D’Impiego

    48 i t 3 modalità d’impiego in alternativa ci sono nella confezione due maschere per inalazione (una per i bambini ed una per gli adulti) ed un connettore che permettono di inalare l'aerosol con il naso. Questa applicazione è adatta per bambini, adulti e anziani. 1. Sedetevi mantenendo la posizione ...

  • Page 53

    49 i t 3 modalità d’impiego / 4 varie 4.2 pulizia e manutenzione 4.1 il superconsiglio medisana nota quando si usa la maschera rimane una maggior quantità di aerosol sulla mucosa della cavità rinofaringea rispetto a quando si utilizza il boccaglio. La borsa di custodia di medisana usc vi consente di...

  • Page 54: 4 Varie

    50 i t 4 varie 4.3 smaltimento • in caso di malattie infettive, tutti gli accessori dell'apparecchio devono essere disinfettati o sterilizzati una volta al giorno. (si consiglia di seguire regolarmente queste misure al mattino od alla sera ad un orario fisso). Per questa operazione è possibile utili...

  • Page 55: 4 Varie

    51 i t 4 varie 4.4 accessories medisana usc chiedete al vostro negoziante o rivolgete vi direttamente alla nostra hotline. 4.5 dati tecnici set di maschere (2 maschere + adattatore) per usc numero articolo 54101 codice ean 40 15588 54101 8 boccaglio per usc numero articolo 54102 codice ean 40 15588 ...

  • Page 56: 5 Garanzia

    52 i t 5 garanzia condizioni di garanzia e di riparazione in caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seg...

  • Page 57: 1 Indicaciones De Seguridad

    53 es 1 indicaciones de seguridad ¡notas importantes! ¡conservar sin falta! Leyenda estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pu...

  • Page 58: 1 Indicaciones De Seguridad

    54 e s 1 indicaciones de seguridad indicaciones de seguridad • utilice el aparato exclusivamente según su determinación des- crita en el manual de instrucciones. • sólo utilice piezas de recambio y piezas adicionales del fabri- cante. • evite el contacto con objetos afilados o puntiagudos. La garan-...

  • Page 59: 2 Informaciones Interesantes

    55 es 2 informaciones interesantes 2.1 volumen de suministros y embalaje 2.2 información importante acerca de la terapia de inhalación muchas gracias por su confianza y enhorabuena! Con el nebulizador por ultrasonidos usc ha adquirido un producto de calidad de medisana. A fin de que pueda sacar el m...

  • Page 60: 2 Informaciones Interesantes

    56 e s 2 informaciones interesantes técnica ultrasónica el nebulizador por ultrasonidos genera un aerosol mediante las oscilaciones de un cristal piezoeléctrico. Esto es, energía eléctrica es convertida en oscilaciones mecánicas, a través de lo cual son producidas gotitas. El diámetro óptimo de las ...

  • Page 61: 3 Aplicación

    57 es 2 informaciones interesantes / 3 aplicación accesorios la combinación con otros aparatos no ha sido prevista. Utilice exclusivamente los accesorios originales con este aparato,solo así puede ser garantizado el funcionamiento seguro del mismo. Utilice para cada usuario/a un equipo accesorio ind...

  • Page 62: 3 Aplicación

    58 e s 3 aplicación abra el compartimento para pilas en la parte inferior del aparato ejerciendo una leve presión y tirando del símbolo de la flecha al mismo tiempo. Inserte las cuatro pilas suministradas (tipo aa lr6). Presta especial atención a la posición de los polos de las pilas (ilustración en...

  • Page 63: 3 Aplicación

    59 es 3 aplicación las posibles zonas de aplicación para la terapia de inhalación son enfermedades agudas de las vías respiratorias como por ejemplo: constipados sinusitis o enfermedades crónicas como por ejemplo: asma bronquial bronquitis nota antes de iniciar la terapia, consulte con su médico ace...

  • Page 64: 3 Aplicación

    60 e s 3 aplicación 1. Siéntese en posición recta. 2. Envuelva la boquilla completamente con los labios. 3. Conecte el aparato pulsando el interruptor de encendido/ apagado . La luz indicadora del funcionamiento (verde, ) se enciende. El aerosol se calienta ligeramente durante el funciona-miento. 4....

  • Page 65: 3 Aplicación

    61 es 3 aplicación dentro del volumen de entrega se encuentran a su disposición dos mascarillas alternativas (1 para niños y 1 para adultos, respectivamente) y una pieza de conexión . Con ello el aerosol puede ser aspirado por la nariz. Los niños y las personas mayores representan las franjas de eda...

  • Page 66

    62 e s 3 aplicación / 4 generalidades 4.2 limpieza y cuidado 4.1 el consejo extra de medisana nota en la utilización de la máscara queda una cantidad mayor de aerosol en la mucosa de la cavidad nasofaríngea que en la aplicación con la boquilla. Gracias a la bolsa para guardar su medisana usc, su neb...

  • Page 67: 4 Generalidades

    63 es 4 generalidades 4.3 indicaciones para la eliminación día (se recomienda llevar a cabo estas medidas regularmente por las mañanas o por las tarde a una hora determinada). En tales casos, se puede utilizar alcohol u otros desinfectantes con alcohol en frascos pulverizadores usuales en el comerci...

  • Page 68: 4 Generalidades

    64 e s 4 generalidades 4.4 accesorios medisana usc pregunte a su distribui- dor especializado o directamente en nuestro teléfono de atención permanente. 4.5 datos técnicos juego de máscaras (2 máscaras + adaptador) para usc número de artículo 54101 número ean 40 15588 54101 8 boquilla para usc númer...

  • Page 69: 5 Garantía

    65 es 5 garantía condiciones de garantía y reparación le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directa- mente con el centro de servicio técnico en caso de una recla- mación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compr...

  • Page 70: 1 Avisos De Segurança

    66 p t 1 avisos de segurança notas importantes! Guardar sem falta! Descrição dos símbolos este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções. O incumprimento destas instru...

  • Page 71: 1 Avisos De Segurança

    67 pt 1 avisos de segurança avisos de segurança • utilize o aparelho apenas de acordo com as prescrições das instruções de utilização. • utilize apenas peças sobressalentes e suplentes originais do fabricante. • evite o contacto com objectos pontiagudos ou afiados. Em caso de utilização não adequada...

  • Page 72: 2 Informações Gerais

    68 p t 2 informações gerais 2.1 material fornecido e embalagem 2.2 informações interessantes relativas à terapia de inalação obrigado pela sua confiança e parabéns! Com o nebulizador por ultra-sons usc, adquiriu um produto de qualidade da medisana. Para poder obter os resultados desejados e desfruta...

  • Page 73: 2 Informações Gerais

    69 pt 2 informações gerais técnica de ultra-sons o nebulizador por ultra-sons cria um aerossol através das vibra- ções de um cristal piezo-eléctrico. Isto é, a energia eléctrica é transformada em vibrações mecânicas a partir das quais são criadas gotículas. O diâmetro óptimo das gotículas é de 1-5 µ...

  • Page 74: 3 Aplicação

    70 p t 2 informações gerais / 3 aplicação acessórios não está prevista uma combinação com outros aparelhos. Com este aprelho, utilize exclusivamente os acessórios originais, apenas assim está garantido um funcionamento seguro. Por utilizador ou utilizadora utilize um conjunto de acessórios próprio p...

  • Page 75: 3 Aplicação

    71 pt 3 aplicação abra o compartimento das pilhas localizado na parte traseira do aparelho pressionando ligeiramente o símbolo da seta e deslocando a tampa. Insira as quatro pilhas fornecidas (tipo aa lr6). Tenha atenção aos pólos das pilhas (figura no fundo do compartimento). Volte a colocar a tamp...

  • Page 76: 3 Aplicação

    72 p t 3 aplicação mbitos de utilização possíveis para a terapia de inalação são doenças agudas das vias respiratórias como, p.Ex. Constipações inflamações das cavidades ou doenças crónicas como, p.Ex. Asma bronquial bronquite nota antes da terapia, consulte o seu médico para obter informações sobre...

  • Page 77: 3 Aplicação

    73 pt 3 aplicação 1. Coloque-se numa posição o mais vertical possível. 2. Feche totalmente os lábios à volta do bocal . 3. Ligue o aparelho premindo o botão ligar/desligar . A indicação de funcionamento (verde, ) acende. O aerossol aquece ligeiramente durante o funcionamento. 4. Agora, inspire lenta...

  • Page 78: 3 Aplicação

    74 p t 3 aplicação como alternativa, o aparelho vem fornecido com duas máscaras de inalação (1 para crianças e 1 para adultos) e uma peça de ligação . Assim, o aerossol pode ser inalado através do nariz. Esta aplicação transmite uma sensação mais agradável a crianças e a pessoas idosas. 1. Coloque-s...

  • Page 79

    75 pt 3 aplicação / 4 generalidades 4.2 limpeza e manutenção 4.1 o conselho da medisana nota ao utilizar a máscara, uma maior quantidade de aerossol permanece nas mucosas da cavidade nasal- garganta do que na aplicação com bocal. Com a bolsa, o usc da medisana está sempre guardado com segurança e de...

  • Page 80: 4 Generalidades

    76 p t 4 generalidades 4.3 indicações sobre a eliminação têm de ser desinfectadas respetivamente esterilizadas todos os dias (recomendamos que realize estas medidas regularmente de manhã ou à noite sempre à mesma hora). Durante a desin- fecção poderá utilizar álcool ou agentes de desinfecção normais...

  • Page 81: 4 Generalidades

    77 pt 4 generalidades 4.4 acessórios usc medisana informe-se junto do seu revendedor especializado ou do seu centro de assistência. 4.5 dados técnicos conjunto de máscaras (2 máscaras + adaptador) para usc n.º de artigo 54101 número ean 40 15588 54101 8 bocal para usc n.º de artigo 54102 número ean ...

  • Page 82: 5 Garantia

    78 p t 5 garantia garantia e condições de reparação por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor espe- cializado ou directamente o centro de assistência. Se for neces- sário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra....

  • Page 83: 1 Veiligheidsmaatregelen

    79 nl 1 veiligheidsmaatregelen belangrijke aanwijzingen! Absoluut bewaren! Verklaring van de symbolen deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikneming en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze instructie k...

  • Page 84: 1 Veiligheidsmaatregelen

    80 nl 1 veiligheidsmaatregelen veiligheids- maatregelen • dit instrument mag alleen worden gebruikt voor de toepassing die in deze gebruiksaanwijzing beschreven is. • gebruik alleen originele hulp- en vervangingsonderdelen van de fabrikant. • vermijd het contact met spitse of scherpe voorwerpen. In ...

  • Page 85: 2 Wetenswaardigheden

    81 nl 2 wetenswaardigheden 2.1 levering en verpakking 2.2 informatie over de inhalatie- therapie hartelijk bedankt voor uw vertrouwen en hartelijk gefeliciteerd! Met het ultrasoon inhalatieapparaat usc heeft u een kwaliteits- product van medisana aangeschaft. Voor het gewenste succes en langdurig pl...

  • Page 86: 2 Wetenswaardigheden

    82 nl 2 wetenswaardigheden ultrasoon-techniek bij de ultrasoon-vernevelaar ontstaat door trillingen van een piëzo-elektrisch kristal een aërosol. Elektrische energie wordt dus omgezet in mechanische trillingen die de vorming van druppeltjes veroorzaken. De optimale diameter van de druppels bedraagt ...

  • Page 87: 3 Het Gebruik

    83 nl 2 wetenswaardigheden / 3 het gebruik accessoires het instrument is niet bestemd voor gebruik in combinatie met andere instrumenten. Gebruik in combinatie met dit instrument uitsluitend de daarvoor bestemde accessoires, omdat anders het goed functioneren van het instrument niet kan worden gewaa...

  • Page 88: 3 Het Gebruik

    84 nl 3 het gebruik open batterijenvak aan de onderkant van het toestel met een lichte druk terwijl u gelijktijdig trekt bij het pijltjessymbool. Plaats de vier bijgeleverde batterijen (type aa lr6) erin. Controleer of de batterijen in de juiste richting zijn geplaatst (zie de afbeelding in de batte...

  • Page 89: 3 Het Gebruik

    85 nl 3 het gebruik mogelijke toepassingsgebieden voor de inhalatietherapie zijn acute ziekten van de luchtwegen zoals bijv. Verkoudheid ontstekingen van de bijholtes of chronische ziekten zoals bijv. Bronchiale astma bronchitis aanwijzing praat voor het begin van de therapie met uw arts over de len...

  • Page 90: 3 Het Gebruik

    86 nl 3 het gebruik 1. Gaat u zo recht mogelijk zitten. 2. Omsluit het mondstuk geheel met uw lippen. 3. Druk op de aan/uit-toets om het instrument in te schake- len. De batterijindicator (groen, ) gaat branden. Het aërosol wordt tijdens het gebruik licht verwarmd. 4. Adem nu langzaam en diep via de...

  • Page 91: 3 Het Gebruik

    87 nl 3 het gebruik als alternatief zijn bij de levering twee inhalatiemaskers (één voor kinderen en één voor volwassenen) en één verbindingsstuk inbegrepen. Hiermee kan het aërosol via de neus worden ingeademd. Dit gebruik wordt vooral door kinderen en (oudere) mensen als aangenamer ervaren. 1. Gaa...

  • Page 92: 3 Het Gebruik / 4 Diversen

    88 nl 3 het gebruik / 4 diversen 4.2 reiniging en onderhoud 4.1 de medisana extra-tip aanwijzing indien u het masker gebruikt, blijft er een grotere hoeveelheid aërosol over op het slijmvlies van de neus-keelholte dan bij de toepassing met behulp van het mondstuk. Met de bewaartas bij de medisana us...

  • Page 93: 4 Diversen

    89 nl 4 diversen 4.3 afvalbeheer (dit kan het beste regelmatig 's morgens of 's avonds op een vaste tijdstip gebeuren). Daarbij is het gebruik van alcohol of in de handel te verkrijgen alcoholische desinfecteermiddelen met sproeivoorziening mogelijk. Controleer of er geen resten van het desinfecteer...

  • Page 94: 4 Diversen

    90 nl 4 diversen 4.4 accessories medisana usc neem voor het bestellen contact op met uw vakhandelaar of direct met onze hotline. 4.5 technische gegevens maskerset (2 maskers + adapter) voor usc artikel-nummer 54101 ean-nummer 40 15588 54101 8 mondstuk voor usc artikel-nummer 54102 ean-nummer 40 1558...

  • Page 95: 5 Garantie

    91 nl 5 garantie garantie en reparatie- voorwaarden wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaa...

  • Page 96: 1 Turvallisuusohjeita

    92 fi 1 turvallisuusohjeita tÄrkeitÄ tietoja! SÄilytÄ nÄmÄ ohjeet! Kuvan selitys tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen ...

  • Page 97: 1 Turvallisuusohjeita

    93 fi 1 turvallisuusohjeita turval- lisuusohjeita • käytä laitetta ainoastaan käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoituk- seen. • käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisiä lisä- ja varaosia. • Älä koske laitteeseen terävillä esineillä. Tarkoituksenvastaisessa käytössä oikeus takuuseen raukeaa. • häiriön ...

  • Page 98: 2 Tietämisen Arvoista

    94 fi 2 tietämisen arvoista 2.1 pakkauksen sisältö ja pakkaus 2.2 tietämisen arvoista inhalaatio- hoidosta kiitoksia luottamuksesta ja sydämelliset onnentoivotukset! Ostaessasi ultraääni-inhalaattori usc:n olet hankkinut medisana- laatutuotteen. Jotta saavuttaisit halutun tuloksen ja sinulla olisi p...

  • Page 99: 2 Tietämisen Arvoista

    95 fi 2 tietämisen arvoista ultraäänitekniikka ultraäänisumuttimessa aerosoli synnytetään pietsosähköisen kristallin värähtelyiden avulla. Sähköenergia muunnetaan siis mekaanisiksi värähtelyiksi, jotka muodostavat pieniä pisaroita. Ihanteellinen pisaroiden läpimitta on 1-5 µm (sveitsin keuhkoyhdisty...

  • Page 100: 3 Käyttö

    96 fi 2 tietämisen arvoista / 3 käyttö lisätarvikkeet laitetta ei ole tarkoitettu yhdistettäväksi muihin laitteisiin. Käytä tässä laitteessa ainoastaan alkuperäisiä lisätarvikkeita, vain tällöin on turvallinen toiminta taattua. Käytä jokaiselle käyttäjälle omaa lisätarvikesarjaa keskinäisen tartutta...

  • Page 101: 3 Käyttö

    97 fi 3 käyttö avaa paristolokero laitteen alapuolella painamalla ja vetämällä nuolisymbolia kevyesti samanaikaisesti. Aseta toimuksessa mukana olevat neljä paristoa (tyyppi aa lr6) paikalleen. Huomioi paristojen asetussuunta (kuva laitteen pohjassa). Aseta paristo- kotelon kansi kohdalleen ja paina...

  • Page 102: 3 Käyttö

    98 fi 3 käyttö inhalaatiohoidon mahdollisia käyttöalueita ovat akuutit hengitysteiden sairaudet, kuten esim. Vilustuminen poskiontelontulehdus tai krooniset sairaudet, kuten esim. Bronkiaalinen astma keuhkoputkitulehdus ohje keskustele lääkärisi kanssa kestosta, annostelusta ja käyttötiheydestä enne...

  • Page 103: 3 Käyttö

    99 fi 3 käyttö 1. Asetu mahdollisimman pystyyn asentoon. 2. Sulje suukappale kokonaan huulillasi. 3. Kytke laite päälle painamalla on/off -käynnistyspainiketta . Käyttönäyttö (vihreä, ) syttyy. Aerosoli lämpenee käytön aikana hieman. 4. Hengitä nyt hitaasti ja syvään suun kautta sisään ja nenän kaut...

  • Page 104: 100

    100 fi 3 käyttö vaihtoehtoisesti toimituslaajuuteen kuuluu kaksi inhalaationa- amaria (aina 1 lapsille ja 1 aikuisille) ja yksi liitäntäkappale . Sen avulla voidaan aerosoli hengittää sisään nenän kautta. Tätä käyttöä suositellaan erityisesti lapsille ja vanhemmille henkilöille. 1. Asetu mahdollisim...

  • Page 105: 101

    101 fi 3 käyttö / 4 sekalaista 4.2 puhdistus ja hoito 4.1 medisanan erityisvinkki ohje naamaria käytettäessä jää nenän ja nielun limakalvoille suurempi aerosolimäärä kuin suukappaletta käytettäessä. Medisana usc:n säilytyspussissa voit kuljettaa ultraääniinha- laattoriasi mukanasi turvallisesti ja p...

  • Page 106: 102

    102 fi 4 sekalaista 4.3 hävittämisohjeita • tarttuvia sairauksia hoidettaessa tulee laitteen lisäosat desinfioida tai steriloida kerran päivässä (on suositeltavaa suorittaa tämä joko säännöllisesti aamuisin tai iltaisin tiettynä ajankohtana). On mahdollista käyttää siinä alkoholia tai tavallisia alk...

  • Page 107: 103

    103 fi 4 sekalaista 4.4 medisana usc:n lisätarvikkeita kysy alan liikkeestä tai huoltokeskuksestasi. 4.5 tekniset tiedot naamarisarja (2 naamaria + adapteri) usc-laitteelle tuote-nro. 54101 ean-numero 40 15588 54101 8 suukappale usc-laitteelle tuote-nro. 54102 ean-numero 40 15588 54102 5 suojus usc-...

  • Page 108: 104

    104 fi 5 takuu takuu- ja korjausehdot käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalve- luhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. Medisana-tuotteille myönnetään kolmen ...

  • Page 109: 105

    105 se 1 säkerhetshänvisningar observera! Spara! Teckenförklaring bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador...

  • Page 110: 106

    106 s e 1 säkerhetshänvisningar säkerhets- hänvisningar • använd inhalatorn enbart till det den är avsedd för enligt bruks- anvisningen. • använd endast originaltillbehör och -reservdelar från apparatens tillverkare. • vidrör inte apparaten med spetsiga eller vassa föremål. Vid annan än användning ä...

  • Page 111: 107

    107 se 2 värt att veta 2.1 leveransomfång och förpackning 2.2 värt att veta om inhalator- behandling tack för ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med anskaffningen av denna ultraljuds-inhalationsapparat usc, har ni förvärvat en kvalitetsprodukt från medisana. För lyckad användning, och långv...

  • Page 112: 108

    108 s e 2 värt att veta ultraljudsteknik en piezoelektrisk kristalls svängningar skapar aerosol i ultraljuds- spridaren. Elektrisk energi omvandlas alltså till mekaniska svängningar, genom vilka droppar bildas. Optimal diameter på dropparna är 1-5 µm (enligt “riktlinjer för aerosolterapi vid lungsju...

  • Page 113: 109

    109 se 2 värt att veta / 3 användning tillbehör kombination med andra produkter är inte avsedd. Använd enbart originaltillbehör till denna produkt, endast då kan säker funktion garanteras. Använd en egen tillbehörssats för varje användare; detta för att undvika ömsesidig överföring av smitta eller a...

  • Page 114: 110

    110 s e 3 användning Öppna batterifacket på apparatens undersida; tryck lätt på pilsymbolen och dra samtidigt. Sätt in de fyra medföljande batterierna (typ aa lr6). Se till att batterierna sätts in åt rätt håll (se markeringarna på bottnen). Sätt på batterilocket och tryck fast det igen. Om den oran...

  • Page 115: 111

    111 se 3 användning möjliga användningsområden för inhaleringsbehandling är akuta luftvägssjukdomar som ex. Förkylningar bihåleinflammationer eller kroniska sjukdomar som ex. Kronisk obstruktiv bronkit bronkit anvisning rådgör med din läkare om användningstid, dosering och användningsintervall innan...

  • Page 116: 112

    112 s e 3 användning 1. Sitt i möjligaste mån upprätt. 2. Placera läpparna tätt runt munstycket . 3. Starta produkten genom att trycka på knappen till/ frÅn . Driftsdisplayen (grön, ) tänds. Aerosolen värms lätt under behand-lingen. 4. Andas nu in långsamt och djupt genom munnen och andas ut genom n...

  • Page 117: 113

    113 se 3 användning som alternativ ingår i leveransomfånget två inhaleringsmasker (1 för barn och 1 för vuxna) och en anslutningsdel . Med dessa hjälpmedel kan aerosolen andas in via näsan. Särskilt barn och äldre personer brukar tycka att detta användningssätt är lättare. 1. Sitt i möjligaste mån u...

  • Page 118: 114

    114 s e 3 användning / 4 Övrigt 4.2 rengöring och skötsel 4.1 medisana extratips anvisning vid användning av masken blir mer aerosol kvar på slemhinnan i näsa-hals-området än vid användning med munstycket. Med förvaringsväskan till medisana usc förvaras ultraljuds- inhalatorn säkert och hygieniskt ä...

  • Page 119: 115

    115 se 4 Övrigt 4.3 hänvisning gällande avfallshantering • vid infektionssjukdomar måste inhalatordelarna desinficeras, eller steriliseras, en gång dagligen (det rekommenderas att detta antingen genomförs regelbundet på morgonen eller på kvällen, alltid vid samma tidpunkt). Du kan även använda alkoh...

  • Page 120: 116

    116 s e 4 Övrigt 4.4 tillbehör medisana usc fråga inköpsstället, eller servicecenter, om råd. 4.5 teknisk data masksats (2 masker + adaptrar) för usc artikelnummer 54101 ean nummer 40 15588 54101 8 munstycke för usc artikelnummer 54102 ean nummer 40 15588 54102 5 täckkåpa för usc artikelnummer 54103...

  • Page 121: 117

    117 se 5 garanti garanti och förutsättningar för reparationer kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På medisana produkter...

  • Page 122: 118

    118 gr 1 √‰ËÁ›˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Επεξήγηση συμβόλων Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή. Περιλαμβάνει σημαντικές πληροφορίες για την έναρξη της λειτουργίας και τη μεταχείριση. Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών. Αν δεν τηρηθούν οι...

  • Page 123: 119

    119 gr 1 √‰ËÁ›˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÈ· √‰ËÁ›˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÈ· • ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi, ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô ÚԂϤÙ·È. • Να χρησιμοποιείτε μόνο τα αυθεντικά πρόσθετα και ανταλλακτικά μέρη του κατασκευαστή. • Να αποφεύγετε την επαφή με αιχμηρά αντικείμενα. ™ ...

  • Page 124: 120

    120 gr 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔÚ›˜ 2.1 √‰ËÁ›˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÈ· 2.2 ∞ÍÈÔÛËÌ›ˆÙ˜ ÏËÚÔÊÔÚ›˜ Û¯ÙÈο Ì ÙË ıÚ·›· Ì ÈÛÓÔ‹ Ôχ ÁÈ· ÙËÓ ÌÈÛÙÔÛ‡ÓË Û·˜ Î·È Û·˜ συγχαίρουμε για την επιλογή σας! ∞ÁÔÚ¿Û·Ù Ì ÙÔÓ ÈÛÓ˘Ù‹Ú· ˘Ú‹¯ˆÓ usc ¤Ó· ÔÈÔÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ Ù˘ medisana. °È· Ó· ÌÔÚ¤ÛÙ Ó· ÈÙ‡¯Ù ÙÔ Èı˘ÌËÙfi ·ÔÙ¤ÏÛÌ· ηÈ...

  • Page 125: 121

    121 gr 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔÚ›˜ Δ¯ÓÈ΋ ˘Ú‹¯ˆÓ ™ÙÔÓ ÓÊÏÔÔÈËÙ‹ ˘Ú‹¯ˆÓ ·Ú¿ÁÙ·È Ì¤Ûˆ Ù·Ï·ÓÙÒÛˆÓ Ófi˜ È˙ÔËÏÎÙÚÈÎÔ‡ ÎÚ˘ÛÙ¿ÏÏÔ˘ ¤Ó· ·ÚfiÏ˘Ì·. ¢ËÏ·‰‹ ÌÙ·ÙÚ¤Ù·È ËÏÎÙÚÈ΋ Ó¤ÚÁÈ· Û Ì˯·ÓÈΤ˜ Ù·Ï·ÓÙÒÛȘ, ̤ۈ ÙˆÓ ÔÔ›ˆÓ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È σταγονίδια. ∏ ȉ·ÓÈ΋ ‰È¿ÌÙÚÔ˜ ÙˆÓ ÛÙ·ÁÔÓȉ›ˆÓ ›Ó·È Ìٷ͇ 1 Î·È 5 Ìm (Ì ‚¿ÛË ...

  • Page 126: 122

    122 gr 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔÚ›˜ / 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ¢Ó ÚԂϤÙ·È Î¿ÔÈÔ˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi˜ Ì ¿ÏϘ Û˘Û΢¤˜. ¶·Ú·Î·Ï›Ûı Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Ûã·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Ù· ·˘ıÓÙÈο Í·ÚÙ‹Ì·Ù·, ‰›ÔÙÈ ÌfiÓÔ ÙfiÙ ÌÔÚ› Ó· ÁÁ˘Ëı› Ô ·ÛÊ·Ï‹˜ ¯ÈÚÈÛÌfi˜. ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·Ó¿ ¯Ú‹ÛÙÚÈ· ‹ ·Ó¿ ¯Ú‹ÛÙË Í¯ˆÚÈÛÙfi ÛÙ Í·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· Ó· ·ÔÊ...

  • Page 127: 123

    123 gr 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ Ανοίξτε τη θήκη της μπαταρίας στην κάτω πλευρά της συσκευής πιέζοντας ελαφρά, και σπρώξετε συγχρόνως πάνω στο σύμβολο με το βελάκι. Τοποθετήστε τις τέσσερις παρεχόμενες μπαταρίες (τύπου aa lr6). Προσέξτε την κατεύθυνση τοποθέτησης των μπαταριών (απεικόνιση στη βάση του περιβλήματος...

  • Page 128: 124

    124 gr 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ¶Èı·ÓÔ› ÙÔÌ›˜ Ê·ÚÌÔÁ‹˜ Ù˘ ıÚ·›·˜ Ì ÈÛÓÔ‹ ›Ó·È ÔÈ ÔÍ›˜ ÓfiÛÔÈ ÙˆÓ ·Ó·Ó˘ÛÙÈÎÒÓ Ô‰ÒÓ, fiˆ˜ .¯. Ù· ÎÚ˘ÔÏÔÁ‹Ì·Ù· ÔÈ ÊÏÁÌÔÓ‹ ÙˆÓ ·Ú·ÚÚÈÓÈÎÒÓ ÎfiÏˆÓ ‹ ÔÈ ¯ÚfiÓȘ ÓfiÛÔÈ, fiˆ˜ .¯. ÙÔ ‚ÚÔÁ¯ÈÎfi ¿ÛıÌ· Ë ‚ÚÔÁ¯›Ùȉ· ΥΠΟΔΕΙΞΗ Μιλήστε με το γιατρό σας πριν από την αρχή της θεραπείας για τη δι...

  • Page 129: 125

    125 gr 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 1. Καθίστε Û ÛÙ¿ÛË fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÈÔ fiÚıÈ·. 2. ¶ÚÈÎÏ›ÛÙ ÔÏÔÎÏËÚˆÙÈο ÙÔ ÈÛÙfiÌÈÔ Ì Ù· ¯›ÏË Û·˜. 3. ∂ÓÚÁÔÔÈ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÓÔȯÙfi/ÎÏÈÛÙfi. ∞Ó¿‚È Ë ¤Ó‰ÈÍË ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (πράσινη ). ∫·Ù¿ ÙË ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· ıÚÌ·›ÓÙ·È Ï·ÊÚ¿ ÙÔ ·ÚÔ˙fiÏ. 4. ∂ÈÛÓ‡ÛÙ ÙÒÚ· ·ÚÁ¿ Î·È ‚·ıÈ¿ ·fi ÙÔ ...

  • Page 130: 126

    126 gr 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ ΔÔ ÚȯfiÌÓÔ ·ÔÛÙÔÏ‹˜ ÚȤ¯È Ó·ÏÏ·ÎÙÈο ‰‡Ô Ì¿ÛΘ ÈÛÓÔ‹˜ (ανά 1 για παιδιά και 1 για ενήλικες) Î·È ¤Ó· ÙÌ¿¯ÈÔ Û‡Ó‰Û˘ . ª ÙË Ì¿Ûη ÚÔÛʤÚÙ·È Ë ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· Ù˘ ÈÛÓÔ‹˜ ·ÚÔ˙fiÏ Ì¤Ûˆ Ù˘ ̇Ù˘. Αυτή η χρήση είναι ευχάριστη περισσότερο για τα παιδιά και τους ηλικιωμένους ανθρώπους. 1. ...

  • Page 131: 127

    127 gr 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ / 4 ¢È¿ÊÔÚ· 4.2 ∫·ı¿ÚÈÛÌ· Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË 4.1 ∏ ȉÈ΋ Û˘Ì‚Ô˘Ï‹ Ù˘ medisana ΥΠΟΔΕΙΞΗ ∫·Ù¿ ÙËÓ Ê·ÚÌÔÁ‹ Ù˘ Ì¿Ûη˜ ·Ú·Ì¤ÓÈ ÌÁ·Ï‡ÙÚË ÔÛfiÙËÙ· ·ÚÔ˙fiÏ ÛÙÔ˘˜ ‚ÏÓÓÔÁfiÓÔ˘˜ ÛÙËÓ ÚÈÓÔÊ·Ú˘ÁÁÈ΋ ÎÔÈÏfiÙËÙ· Û Û‡ÁÎÚÈÛË Ì ÙËÓ Ê·ÚÌÔÁ‹ Ì ÙÔ ÈÛÙfiÌÈÔ. ª ÙË θήκη φύλαξης Ù˘ medisana usc Û·˜ ÚÔÛʤÚÙ·È ...

  • Page 132: 128

    128 gr 4 ¢È¿ÊÔÚ· 4.3 √‰ËÁ›˜ ÁÈ· ÙË ‰È¿ıÛË ÊÔÚ¿ ÙËÓ Ë̤ڷ (Û˘Ó›ÛÙ·Ù·È Ó· ÎÙÏ›Ù·È ·˘Ùfi ÙÔ Ì¤ÙÚÔ Ù·ÎÙÈο ÙÔ Úˆ› ‹ ÙÔ ‚Ú¿‰˘ Û Î¿ÔÈÔ Û˘ÁÎÎÚÈ̤ÓË ¯ÚÔÓÈÎfi ÛËÌ›Ô). Είναι δυνατή και η χρήση αλκοόλ ή συνηθισμένων αλκοολούχων απολυμαντικών. Να προσέχετε, να μη μείνουν υπολείμματα του απολυμαντικού στα εξαρτή...

  • Page 133: 129

    129 gr 4 ¢È¿ÊÔÚ· 4.4 ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· medisana usc ∞˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔÓ ·ÓÙÈÚfiÛˆfi Û·˜ ‹ ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. 4.5 t¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· Σετ μασκών (2 μάσκες + προσαρμογέας) για usc ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 54101 ∞ÚÈıÌ. Ean 40 15588 54101 8 Επιστόμιο για usc ∫ˆ‰ÈÎfi˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ 54102 ∞ÚÈıÌ. Ean 40 15588 54102 5 Κάλυμμα για usc ∫...

  • Page 134: 130

    130 gr 5 ∂ÁÁ‡ËÛË ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÈÛ΢ÒÓ ™ Ú›ÙˆÛË ÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡Ì Ó· ·˘ı˘Óı›Ù ÛÙÔ È‰ÈÎfi ηٿÛÙËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Î·Ù˘ı›·Ó ÛÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ ™¤Ú‚Ș. ™ Ú›ÙˆÛË fï˜ Ô˘ ›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË Ë ·ÔÛÙÔÏ‹ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ ·Ú·Î·ÏÔ‡Ì Ó· ÙËÓ ÛÙ›ÏÙ Ì ·Ó·ÊÔÚ¿ ÙÔ˘ Ï·ÙÙÒÌ·ÙÔ˜, ÈÛ˘Ó¿ÙÔÓÙ·˜ ...

  • Page 138

    Medisana ag jagenbergstraße 19 41468 neuss germany e-mail: info@medisana.De internet: www.Medisana.De 54100 11/2014.