Medisana PR-H90 Instruction Manual

Summary of PR-H90

  • Page 1

    Gebrauchsanweisung instruction manual gebruiksaanwijzing mode d’emploi instrucciones de manejo Οδηγίες χρήσης istruzioni per l’uso bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A.U.B. Zorgvuldig lezen! A lire attentivement s.V.P.! ¡por favor lea con cuidado! Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή! Da leg...

  • Page 2: Pr-H90

    Pr-h90 gerät und bedienelemente device and controls toestel en bedieningselementen appareil et éléments de commande dispositivo y elementos de control Συσκευή και στοιχεία χειρισμού apparecchio ed elementi per la regolazione 5 4 1 2 3 7 6 9 0 w de ab seite 4 1 nebelauslass (drehbar) 2 wassertank 3 w...

  • Page 3: Pr-H90

    3 pr-h90 gb from page 12 1 mist outlet (rotatable) 2 water tank 3 water filler opening 4 cap with valve 5 air outlet 6 housing lower section 7 led display 8 control panel 9 ultrasonic transducer 0 water canister q cleaning brush w water filter nl vanaf pagina 20 1 neveluitlaat (draaibare) 2 watertan...

  • Page 4: Deutsch

    4 deutsch lesen sie diese gebrauchsanweisung, insbesondere die sicherheits- hinweise, sorgfältig durch, bevor sie das gerät einsetzen und bewah- ren sie die gebrauchsanweisung für die weitere nutzung auf. Wenn sie das gerät an dritte weitergeben, geben sie unbedingt diese gebrauchsanweisung mit. Wic...

  • Page 5: Deutsch

    5 deutsch 1 sicherheitshinweise! Zur stromversorgung • bevor sie das gerät an ihre stromversorgung anschließen, achten sie darauf, dass die auf dem typenschild angegebene netzspannung mit der ihres stromnetzes übereinstimmt. • stecken sie den netzstecker nur in die steckdose, wenn das gerät ausge- s...

  • Page 6: Deutsch

    6 deutsch • greifen sie nicht nach einem gerät, das ins wasser gefallen ist. Ziehen sie sofort den netzstecker. • betreiben sie das gerät nicht, wenn der wassertank keine oder zu wenig flüssigkeit enthält. • verwenden sie keine ätherischen Öle (z.B. Eukalyptus oder menthol), diese können das gerät b...

  • Page 7: Deutsch

    7 deutsch warnung achten sie darauf, dass die verpackungsfolien nicht in die hände von kindern gelangen. Es besteht erstickungsgefahr! 2.2 ultraschall-technologie zu trockene raumluft erhöht die anfälligkeit für infektions- und atemwegserkrankungen und führt zu müdigkeit und konzentrationsschwäche. ...

  • Page 8: Deutsch

    8 deutsch setzen sie den nebelauslass 1 in die Öffnung oben am wassertank 2 . Transportieren sie das gerät nicht mit gefülltem wassertank. Entsorgen sie das restwasser nach gebrauchsende und spülen sie den tank mit frischem trinkwasser aus. Vor erneutem gebrauch füllen sie den tank mit frischem trin...

  • Page 9: Deutsch

    9 deutsch 7. Anion: drücken sie die taste anion, wenn das gerät sich im stand by-modus befindet und voreinstellungen für den feuchtigkeitsregler gemacht wurden. Die luftreinigerfunktion (ioni- sation) schaltet sich ein. Gleichzeitig beginnt der gebläsemotor zu arbeiten. Drücken sie die taste anion e...

  • Page 10: Deutsch

    10 deutsch • wenn sie das gerät längere zeit nicht benutzen, entleeren sie das restliche wasser aus dem wassertank und trocknen das gerät ab. • spülen sie den filter w bei der reinigung des gerätes unter klarem wasser. Wenn sie das gerät längere zeit nicht benutzen, lagern sie den filter separat, so...

  • Page 11: Deutsch

    11 deutsch 5 technische daten name und modell : medisana luftbefeuchter pr-h90 stromversorgung : 220-240 v~ 50/60 hz leistung : ca. 30 w tankinhalt : ca. 4,5 l vernebler-kapazität : maximal ca. 300 ml/h laufzeit : maximal ca. 15 h abmessungen t x b x h : ca. 24 x 17 x 36 cm gewicht : ca. 1,3 kg lage...

  • Page 12: English

    12 english read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use. Important information! Retain fo...

  • Page 13: English

    13 english 1 safety information! Power supply • before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains supply. • only connect the mains plug to the wall socket when the device is switched off. • never carry, p...

  • Page 14: English

    14 english • do not use the device if the water tank is empty or does not contain enough liquid. • do not use distilled oils (e.G. Eucalyptus or menthol), since these could damage the device. • keep the ventilation slits on the underside of the unit free of dust and impurities. • switch off all func...

  • Page 15: English

    15 english warning please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation! 2.2 ultrasonic technology very dry air increases susceptibility to infection and respiratory diseases and leads to fatigue and lack of concentration. Healthy air should have a re...

  • Page 16: English

    16 english the top of the water tank 2 . Do not move the unit when the water chamber is full. Dispose of the leftover water after use and rinse out the tank with fresh drinking water. Before using again, fill the tank with fresh drinking water. When you have switched off the unit and do not intend t...

  • Page 17: English

    17 english 8. Protection against empty tank: as soon as the tank runs empty, the display flashes waterless ("tank is empty"). The device switches off automatically. The timer and humidistat (humidity controller) settings are also deleted. Once the device has been refilled with water, the function se...

  • Page 18: English

    18 english 4.2 water filter / descaling water filter w the humidifier pr-h90 is equipped with a water filter. This filter assists in cleaning and demineralisation of water. Depending on the hardness of the water used, the filter should be changed at least once per month if the device is used daily. ...

  • Page 19: English

    19 english 5 technical specifications name and model : medisana air humidifier pr-h90 current supply : 220 - 240 v~ 50 /60 hz output : approx. 30 w tank contents : approx. 4.5 l atomizer capacity : maximum approx. 300 ml/h operating time : maximum approx. 15 h dimensions d x w x h : ca. 24 x 17 x 36...

  • Page 20: Nederlands

    20 nederlands lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheids- instructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiks- aanwijzing absoluut mee. Belangrijke aanwijzin...

  • Page 21: Nederlands

    21 nederlands 1 veiligheidsmaatregelen! Over de stroomvoorziening • voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aangegeven overeenkomt met die van uw stroomnet. • steek de stekker alleen in het stopcontact, als ...

  • Page 22: Nederlands

    22 nederlands • raak nooit een apparaat aan dat in het water gevallen is. Trek meteen de stekker uit het stopcontact. • gebruik het apparaat niet, wanneer de watertank geen of te weinig vloeistof bevat. • gebruik geen etherische oliën (bijv. Eucalyptus of menthol) deze kunnen het apparaat beschadige...

  • Page 23: Nederlands

    23 nederlands waarschuwing let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken! 2.2 ultrasone technologie een te droge lucht in de ruimte verhoogt de vatbaarheid voor infecties en aandoeningen aan de luchtwegen en leidt tot vermoeidheid en concentratiemo...

  • Page 24: Nederlands

    24 nederlands gooi het resterende water na gebruik weg en spoel de tank met vers drinkwater uit. Voor hernieuwd gebruik vult u de tank met vers drinkwater. Als het uitgeschakelde instrument voor een langere periode buiten gebruik zal zijn, verwijder dan de watertank van het instrument en leeg deze. ...

  • Page 25: Nederlands

    25 nederlands 8. Beveiliging bij lege tank: zodra de tank leeg loopt, gaat waterless (“tank is leeg”) branden. Het toestel schakelt wordt automatisch uitgeschakeld. Bovendien worden instellingen voor timer en humidistat (vochtigheidsregelaar) gewist. Er moet water worden bijgevuld, daarna kunnen opn...

  • Page 26: Nederlands

    26 nederlands 4.2 waterfilter / ontkalken waterfilter w de luchtbevochtiger pr-h90 is met een waterfilter uitgerust. Dit filter werkt ondersteunend bij de reiniging en het demineraliseren van water. Afhankelijk van het gebruikte water moet het filter bij dagelijks gebruik van het apparaat minstens 1...

  • Page 27: Nederlands

    27 nederlands 5 technische specificaties benaming en model : medisana luchtbevochtiger pr-h90 stroomverzorging : 220-240 v~ 50/60 hz vermogen : ca. 30 w tankinhoud : ca. 4,5 l capaciteit van de vernevelaar : maximaal ca. 300 ml/h gebruiksduur : maximal ca. 15 h afmetingen d x b x h : ca. 24 x 17 x 3...

  • Page 28: Français

    28 français lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettezlui impérativement ce mode d’emploi à dispositio...

  • Page 29: Français

    29 français 1 consignes de sécurité ! Alimentation en courant • avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’alimentation secteur. • vérifier que l'appareil est éteint avant d'insérer la fiche sect...

  • Page 30: Français

    30 français • n’utilisez pas l’appareil si le réservoir d’eau ne contient pas ou pas assez de liquide. • n’utilisez pas d’huiles essentielles (par exemple eucalyptus ou menthol), car cela pourrait endommager l’appareil. • veiller à ce que les fentes d'aération de la face inférieure de l'appareil res...

  • Page 31: Français

    31 français avertissement veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants. Ils risqueraient de s’étouffer! 2.2 technologie à ultrasons une atmosphère trop sèche augmente les risques de maladies infectieuses ou des voies respiratoires et entraîne fatigue et difficulté de concentrati...

  • Page 32: Français

    32 français et rincer le réservoir à l’eau fraîche potable. Avant toute nouvelle utilisation, remplir le réservoir d’eau fraîche. Si vous rangez l'appareil pour une période d'inutilisation prolongée, démontez le réservoir d'eau et videz-le. Attention utiliser uniquement de l’eau potable fraîche pour...

  • Page 33: Français

    33 français 8. Sur la touche anion pour désactiver la fonction de purification de l'air. Le moteur de ventilation continue de tourner tant que le régulateur d'humidité est actif. 8. Protection en cas de réservoir vide : dès que le réservoir fonctionne à vide, waterless (« réservoir est vide») s'allu...

  • Page 34: Français

    34 français • rincez le filtre à l'eau w claire lors du nettoyage de l'appareil. Si vous n'utilisez pas l'appareil • pendant une période prolongée, rangez le filtre séparément afin qu'il puisse sécher. • entreposez l’appareil dans un endroit frais et sec, de préférence dans l’emballage original. • c...

  • Page 35: Français

    35 français 5 caractéristiques techniques nom et modèle : medisana humidificateur d’air pr-h90 alimentation électrique : 220 - 240 v~ 50/60 hz puissance : environ 30 w contenance du réservoir : environ 4,5 l capacité nébulisateur : maximal environ 300 ml/h durée de fonctionnement : maximal environ 1...

  • Page 36: Español

    36 español antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. ¡notas importantes! ¡con...

  • Page 37: Español

    37 español 1 indicaciones de seguridad! Fuente de alimentación • antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se correspon-da con la tensión de su red de suministro. • conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el a...

  • Page 38: Español

    38 español • no trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Desconecte de inmediato el enchufe de la red. • no haga funcionar el aparato sin líquido o con un nivel de líquido insuficiente en el tanque de agua. • no utilice aceites etéreos (por ej. Eucalipto o mentol), puesto que podrían daña...

  • Page 39: Español

    39 español advertencia ¡asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡existe el peligro de asfixia! 2.2 tecnología ultrasónica el aire ambiente demasiado seco aumenta la probabilidad de sufrir enfermedades infecciosas y respiratorias, y provoca cansancio y una disminución ...

  • Page 40: Español

    40 español coloque la salida de niebla 1 en el orificio previsto en la parte superior del tanque de agua 2 . No trasporte el aparato con el tanque lleno. Antes de usar de nuevo el aparato, llene el tanque con agua fresca del grifo. Si desconecta el aparato y no desea utilizarlo por un largo período ...

  • Page 41: Español

    41 español 8. Activa. Al mismo tiempo, el motor del ventilador se pone en movimiento. Pulsando nueva- mente la tecla anion, la función de limpieza del aire se apaga. El motor del ventilador sigue en marcha hasta que el regulador de humedad esté activo. 8. Protección en caso de tanque vacío: tan pron...

  • Page 42: Español

    42 español • al limpiar el aparato, enjuague el filtro w con agua limpia. Si no utiliza el aparato durante un largo periodo de tiempo, guarde el filtro por separado para que así pueda secarse bien. • guarde el aparato en un lugar seco y frío; si es posible, en su embalaje original. • guarde la tapa ...

  • Page 43: Español

    43 español 5 datos técnicos nombre y modelo : medisana humidificador pr-h90 alimentación eléctrica : 220 - 240 v~ 50 / 60 hz potencia : aprox. 30 w capacidad del tanque : aprox. 4,5 l capacidad del generador de niebla : como máximo aprox. 300 ml/h tiempo de funcionamiento : como máximo aprox. 15 h d...

  • Page 44: Ελληνικά

    44 Ελληνικά Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο χρήσης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ ! Επε...

  • Page 45: Ελληνικά

    45 Ελληνικά 1 Οδηγίες για την ασφαλείας ! Ηλεκτρική τροφοδοσία • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή ρεύματος, σιγουρευτείτε ότι η τάση ηλεκτρικού δικτύου που αναγράφεται στην ετικέτα συμφωνεί με αυτήν του ηλεκτρικού δικτύου σας. • Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα τότε μόνο, όταν η συσκευή είναι απενε...

  • Page 46: Ελληνικά

    46 Ελληνικά • Τοποθετήστε τη συσκευή προς χρήση πάνω σε μία σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, ώστε να μην μπορεί να γείρει. • Μην πιάνετε τη συσκευή που έχει πέσει σε νερό. Αποσυνδέστε αμέσως το ρευματολήπτη. • Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή, όταν το δοχείο νερού δεν περιέχει καθόλου ή περιέχει πο...

  • Page 47: Ελληνικά

    47 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προσέχετε ώοτε τα πλαστικά συσκευασίας να μην περιέλθουν δε παιδικά χέρια. Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! 2.2 Τεχνολογία υπέρηχων Η ευαισθησία για μολύνσεις και αναπνευστικά νοσήματα αυξάνεται όταν ο αέρας του χώρου είναι πολύ ξηρός με αποτέλεσμα την κόπωση και την αδυναμία συγ...

  • Page 48: Ελληνικά

    48 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ Χρησιμοποιείτε μόνο φρέσκο πόσιμο νερό για τη λειτουργία της συσκευής. Εάν το νερό περιέχει άλατα μπορείτε να χρησιμοποιείτε απιονισμένο νερό. Καθαρίζετε τη συσκευή ανά τακτά χρονικά διαστήματα και αφαιρείτε τα άλατα και τα άλλα στρώματα για να διατηρήσετε την λειτουργικότητα της...

  • Page 49: Ελληνικά

    49 Ελληνικά 8. Προστασία σε περίπτωση άδειου δοχείου: Μόλις το δοχείο αδειάσει ανάβει η ένδειξη "waterless" (άδειο δοχείο νερού). Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Εξάλλου διαγράφονται οι ρυθμίσεις χρονομετρητή και ρυθμιστή υγρασίας (humidistat). Πρώτα πρέπει να γεμίσει το δοχείο με νερό και έπει...

  • Page 50: Ελληνικά

    50 Ελληνικά • μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο διάστημα αποθηκεύστε το φίλτρο ξεχωριστά ώστε να μπορεί να στεγνώσει. • Τοποθετείτε τη συσκευή σε ένα ξηρό, δροσερό μέρος, ιδανικά είναι στην αρχική της συσκευασία. • Διατηρείτε το καπάκι ασφαλείας από την κάτω πλευρά του δοχείου νερού χαλαρό, ...

  • Page 51: Ελληνικά

    51 Ελληνικά 5 Τεχνικά στοιχεία Όνομα και μοντέλο : medisana Υγραντήρας αέρα με υγρόμετρο pr-h90 Ηλεκτρική τροφοδοσία : 220-240 v~ 50/60 hz Απόδοση : περ. 30 watt Περιεχόμενο δοχείου : περ. 4,5 l Χωρητικότητα νεφελωτή : μέγιστο περίπον 300 ml/h Χρόνος λειτουργίας : μέγιστο περίπον 15 h Διαστάσεις (b ...

  • Page 52: Italiano

    52 italiano prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso . Note impor...

  • Page 53: Italiano

    53 italiano 1 norme di sicurezza! Informazioni sull’alimentazione di corrente • prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione di corrente, accertarsi che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione. • inserire la spina di rete nella presa solo a...

  • Page 54: Italiano

    54 italiano • non afferrare mai un apparecchio caduto in acqua. Estrarre immediata- mente la spina di rete. • non mettere in funzione l'apparecchio, se il serbatoio non contiene acqua o se la quantità di acqua è insufficiente. • non utilizzare oli essenziali (ad esempio eucalipto o mentolo), che pos...

  • Page 55: Italiano

    55 italiano avvertenza assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini. Pericolo di soffocamento! 2.2 tecnologia a ultrasuoni se l’aria dell’ambiente è troppo secca si è più soggetti a malattiee infettive o delle vie respiratorie portando a stanchezza e incapacità di con...

  • Page 56: Italiano

    56 italiano con acqua potabile. Prima del riutilizzo, riempire il serbatoio con acqua potabile. Se l'apparecchio viene spento e non viene usato lungo tempo, togliere il serbatoio e svuotarlo. Attenzione per l’esercizio dell’apparecchio, utilizzare solo acqua ossigenata pulita. Se si ha a disposizion...

  • Page 57: Italiano

    57 italiano 8. Protezione in caso di serbatoio vuoto: non appena il serbatoio è vuoto, si accende waterless (“serbatoio vuoto”). L'apparecchio si spegne automaticamente. Vengono inoltre cancellate le impostazioni per timer e humidistat (regolatore di umidità). Prima deve essere aggiunta acqua, dopod...

  • Page 58: Italiano

    58 italiano 4.2 filtro per l'acqua / decalcificazione filtro per l'acqua l'umidificatore pr-h90 è provvisto di un filtro per l'acqua. Questo filtro fornisce un supporto per la pulizia e la demineralizzazione dell'acqua. In base al grado di durezza dell'acqua impiegata si consiglia di sostituire il f...

  • Page 59: Italiano

    59 italiano 5 dati tecnici nome e modello : medisana umidificatore pr-h90 alimentazione : 220 -240 v~ 50 /60 hz potenza : circa 30 w contenuto del serbatoio : 4,5 l capacità di vaporizzazione : massimo circa 300 ml/h durata di funzionamento : massimo circa 15 h dimensioni (d x w x h) : ca. 24 x 17 x...

  • Page 60: Pr-H90

    Medisana ag jagenbergstraße 19 41468 neuss deutschland e-mail: info@medisana.De internet: www.Medisana.De 88830 07 /2016 v.1 pr-h90 88830_pr-h90_de-gb_nl_fr_es_gr_it_01072016_kompakt-ga 01.07.16 17:13 seite 60