Summary of Type D9
Page 1
Fc0801 type d9.
Page 2
2 1 1 2 6 7 3 4 5 8 9 13 11 10 14 12.
Page 3
3 4 5 2 3.
Page 4: 0-10 Kg
4 8 9 7 6 0-10 kg.
Page 5: 9-18 Kg
5 13 12 9-18 kg 11 10
Page 6
6 15 14 17 16 19 18.
Page 7
7 20 21 23 24 22 25.
Page 8
8 fr - guide d’utilisation vous venez d’acquérir un siège auto groupe 0-1 et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit ou si vous désirez changer un accessoire, vous pouvez vous adresser à notre service consommateurs (coordonnées au dos de ce guide). Consignes d...
Page 9
9 guide d’utilisation - fr 4. Sangle de réglage (x2) 5. Boucle des harnais 6. Base 7. Pince de blocage bleue (si dos à la route) 8. Coussin réducteur de profondeur (selon le modèle) 9. Oreiller (selon le modèle) 10. Guide de sangle diagonale (x2 - si dos à la route) 11. Pince de blocage rouge pour s...
Page 10
10 fr - guide d’utilisation que les brins de harnais ne soient pas vrillés. Type de ceinture appropriée à l’installation de votre siège auto votre siège auto doit uniquement être installé sur un siège muni d’une ceinture à 3 points d’ancrage. N’installez jamais votre siège auto sur un siège équipé d...
Page 11
11 guide d’utilisation - fr harnais mal ajusté peut être dangereux. Vous ne devez pas passer plus que l’épaisseur d’un doigt entre le harnais et l’enfant. • pour desserrer le harnais: appuyez sur les boutons des ajusteurs situés sur les brins supérieurs des harnais, saisissez la partie inférieure de...
Page 12
12 gb - user guide thank you for purchasing this group 0-1 car seat. If you require assistance with this product or if you wish to change an accessory, please contact our customer service department (see details on reverse). Safety instructions please read these instructions carefully before beginni...
Page 13
13 user guide - gb 7. Blue lock-off clip (for rearward facing use only) 8. Infant reducer cushion (some models only) 9. Pillow (some models only) 10. Diagonal belt guides (x2 - for rearward facing use only) 11. Red belt lock-off (x2 - for diagonal belt (forward facing use only) 12. Lap belt guides (...
Page 14
14 gb - user guide rearward facing use (0 - 10 kg) do not use this child seat on a passenger seat fitted with an air bag! When used rearward facing, the child seat must be in the fully reclined position. Pull lap and diagonal sections of the car seat belt until fully extended and feed both through t...
Page 15
15 user guide - gb adjustable head support (optional according to model) loosen the wheel on the head support (23) , adjust the head support to the desired height (24) , then tighten the wheel (25) . Storage of the instruction manual store this instruction manual, depending on the model of your vehi...
Page 16
16 de - gebrauchsanleitung vielen dank, dass sie unseren kindersitz der gruppe 0-1 gekauft haben. Sollten sie hilfe zu diesem produkt benötigen oder ein zubehörteil austauschen wollen, wenden sie sich bitte an unseren kundendienst (die adresse finden sie auf der rückseite dieser anleitung). Sicherhe...
Page 17
17 gebrauchsanleitung - de 1. Schale + bezug 2. Hosenträgergurt + gurtpolster (x2) 3. Verstelleinrichtung (x2) 4. Gurtstraffer (x2) 5. Hosenträgergurtschloss 6. Unterteil 7. Blauer arretierungsclip nur bei der montage entgegen der fahrtrichtung verwenden 8. Kissen für neugeborene (modellabhängig) 9....
Page 18
18 de - gebrauchsanleitung schale befestigt sind. • bei der konfiguration mit gesicht in fahrtrichtung (gr. 1, 9 bis 18 kg) verlaufen die hosenträgergurte zu einer der beiden oberen positionen und werden direkt dahinter, auf der rückseite der der schale (6) (7) befestigt. Vergewissern sie sich, dass...
Page 19
19 gebrauchsanleitung - de einstellen des hosenträgergurtes • hosenträgergurt straffen: ziehen sie an den gurtstraffern, die sich an den hosenträ- gergurten befinden. Die verstelltasten müssen dafür nicht gedrückt werden (20) . Achtung: die korrekte einstellung des hosenträgergurts ist für den optim...
Page 20
20 nl - gebruiksaanwijzing bedankt voor uw aanschaf van een autostoeltje groep 0-1. Als u voor dit product hulp nodig hebt of als u een accessoire wilt vervangen, kunt u zich richten tot onze klanten- service (adresgegevens aan de achterzijde van deze handleiding). Veiligheidsinstructies lees deze h...
Page 21
21 gebruiksaanwijzing - nl 4. Verstelband (x2) 5. Gesp 6. Onderstel 7. Blauwe gordelklem (bij plaatsing tegen de rijrichting in) 8. Kussen voor pasgeborene (varieert per model) 9. Hoofdsteun (varieert per model) 10. Diagonale gordelgeleider (x2 - bij plaatsing tegen de rijrichting in) 11. Rode gorde...
Page 22
22 nl - gebruiksaanwijzing van het tuigje door de sleuven van een van de twee bovenste standen en bevestigt u het tuigje direct achter deze sleuven, aan de achterzijde van de kuip (6) (7) . Controleer of de bevestigingsplaatjes goed vastzitten en of de banden van het tuigje niet gedraaid zijn. Type ...
Page 23
23 gebruiksaanwijzing - nl optimale bescherming van uw kind. Er mag niet meer dan een vingerdikte speling tus- sen het tuigje en uw kind zitten. • het tuigje openen: druk op de verstelknoppen op de bovenbanden van het tuigje, pak het onderste deel van het tuigje vast en trek tegelijkertijd aan het b...
Page 24
24 it - manuale d’uso grazie per aver acquistato un seggiolino per auto del gruppo 0-1. Per ricevere as- sistenza su questo prodotto o richiedere la sostituzione di un accessorio, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (recapito sul retro del presente manuale). Istruzioni di sicurezza...
Page 25
25 manuale d’uso - it 2. Bretella + protezione imbottita (x2) 3. Dispositivo di regolazione (x2) 4. Cinghia di regolazione (x2) 5. Fibbia dell’imbracatura 6. Basamento 7. Pinze di bloccaggio blu se il seggiolino è posizionato in senso contrario di marcia 8. Cuscino per neonato (secondo il modello) 9...
Page 26
26 it - manuale d’uso importante: verificare che, indipendentemente dalla posizione bassa scelta, i dispo- sitivi di arresto metallici delle imbracature siano correttamente posizionati attraverso le aperture del terzo livello della scocca. • nella configurazione nel senso di marcia (gr. 1, da 9 a 18...
Page 27
27 manuale d’uso - it regolazione delle imbracature • per stringere le bretelle: tirare le cinghie di regolazione poste sulle bretelle; non è necessario premere i pulsanti dei dispositivi di regolazione (20) . Attenzione: è indi- spensabile che le bretelle siano regolate in modo corretto per la mass...
Page 28
28 es - instrucciones de uso acaba de adquirir una silla de automóvil para los grupos 0 y 1. Muchas gracias por confiar en nosotros. Si desea obtener ayuda en relación con este producto o si quiere cambiar un accesorio, puede dirigirse a nuestro servicio al consumidor (cuyos datos figuran en el reve...
Page 29: Ajuste De Los Arneses
29 instrucciones de uso - es 1. Soporte y cubierta 2. Arnés + funda (x2) 3. Regulador (x2) 4. Correa de ajuste (x2) 5. Cierre del arnés 6. Base 7. Pinza de blocaje azul si se va en sentido contrario a la marcha 8. Cojín para recién nacido (según el modelo) 9. Almohada (según el modelo) 10. Guías dia...
Page 30
30 es - instrucciones de uso pasan por dentro de una de las dos posiciones altas y se fijan directamente en su parte posterior, detrás de la cubierta (6) (7) . Asegúrese de que los topes de los arneses estén bien colocados y de que las cintas de los arneses no estén retorcidas. Tipo de cinturón de s...
Page 31
31 instrucciones de uso - es arnés de seguridad • para apretar el arnés: tire de las correas de ajuste que están sobre el arnés, no es necesario presionar los botones de los reguladores (20) . AtenciÓn: es indispensable que el arnés esté bien ajustado para proteger mejor al niño. El espacio entre el...
Page 32
32 pt - guia de utilização estamos gratos por ter adquirido uma cadeirinha auto grupo 0-1. Se necessitar de ajuda relacionada com este artigo, ou se desejar mudar um acessório, pode contactar o nosso serviço ao consumidor (informações de contacto no verso deste manual). InstruÇÕes de seguranÇa ler e...
Page 33
33 guia de utilização - pt 4. Precinta de regulação (x2) 5. Fivela dos arneses 6. Base 7. Pinça de bloqueio azul (na configuração voltada para trás) 8. Almofada para recém-nascido (consoante o modelo) 9. Almofada (consoante o modelo) 10. Guia do cinto diagonal (x2 - na configuração voltada para trás...
Page 34
34 pt - guia de utilização parte posterior do casco (6) (7) . Comprovar que os casquilhos dos arneses estão bem colocados e que as tiras não estão torcidas. Tipo de cinto apropriado para a instalação da cadeirinha auto a cadeirinha auto sÓ deve ser instalada num banco equipado com cinto de segurança...
Page 35
35 guia de utilização - pt • para desapertar os arneses: carregue nos botões dos ajustadores situados nas fitas superiores dos arneses, agarre na parte inferior dos arneses e puxe-os simultaneamente (21) . Inclinação da cadeirinha auto grupo 0-1 empurre para cima a alavanca de regulação, situada por...
Page 36: Www.Nania.Com
Z.I. De montbertrand rue du claret 38230 charvieu france fc0801 - 09/09 - tt www.Nania.Com.