OK International TECHCON SYSTEMS TS250 User Manual

Manual is about: Precision Dispensers

Summary of TECHCON SYSTEMS TS250

  • Page 1

    Techcon systems ts250 / 255 precision dispensers user guide english, german, french, italian and spanish version copyright © ok international ts250 / 255 präzsions-dosiergeräte benutzerhandbuch ts250 / 255 doseurs de précision guide de l'utilisateur ts250 / 255 dosatore di precisione manuale dell’ut...

  • Page 2

    3 being sucked back into the unit. Also do not overfill the barrel and to lay the barrel on its side • do not smoke or use open flame when flammable materials are being dispensed • this equipment is for indoor use only 2 symbol definitions symbol definition power on/off cycle mode timer vacuum press...

  • Page 3

    5 5 connecting the unit caution: a 5-micron filter (tsd800-6), not included, must be installed with the unit to ensure proper air filtration. Figure 2.0 6 setup instructions refer to figure 1.0 6.1 manual dispense cycle setting: 1. Turn on the unit by pressing the power button (1) 2. Press the mode ...

  • Page 4

    7 8 maintenance the dispenser is designed and built to be relatively maintenance free. To assure trouble free operation, the following recommendations should be followed: 1. Make certain air supply is clean and dry. 2. Avoid turning barrels upside down or laying barrel so that material may run throu...

  • Page 5

    3 • das dosierte medium kann giftig und/oder gefährlich sein. Weitere einzelheiten bezüglich ordnungsgemäßer handhabung und sicherheitsvorkehrungen finden sie im sicherheitsdatenblatt. • wird kein stopfen mit der kartusche eingesetzt, ist am schlauch des kartuschenadapters ein inline-filter (881-000...

  • Page 6

    5 4 hauptkomponenten abb. 1.0 positionen beschreibung 1 ein-/aus-taste 2 modustaste 3 nullstellung zykluszähler 4 display 5 druckluftmesser 6 druckluftregler 7 ausgang für gepulste luft 8 einstellung rückhaltevacuum 9 einstellung dosierzeit 10 schlauchhalter für kartuschenadapter 11 fußschalterbuchs...

  • Page 7

    7 3. Wiederhole schritt 3 bis 6 in abschnitt 6.1. 4. Starten sie den zeitgesteuerten dosierzyklus mit dem fußschalter. 6.3 zyklenzähler der zyklenzähler registriert die anzahl der aktivierten automatischen dosierzyklen. Es können bis zu 65.535 zyklen aufgezeichnet werden. Die zahl der zyklen erschei...

  • Page 8

    2 sommaire p pages 2 sécurité……………………………………………………….…………2 - 3 2 définition des symboles…………………………………………………3 3 spécifications……………………………………………………………3 4 fonctionalités ………………………………………………………..….4 5 branchement de l’appareil ………………………………………………5 6 instructions de réglage …………………………………………………5 - 6 7 dépanna...

  • Page 9

    4 4 fonctionnalitÉs figure 1.0 Élément description 1 bouton marche 2 bouton mode 3 bouton de reinitialisation 4 Écran 5 manomètre 6 régulateur de répression d'air 7 sortie d'air pulsé 8 commande de vide 9 bouton contrôle temps 10 support de tuyau pour adapteur de seringue 11 connecteur de pédale 12 ...

  • Page 10

    6 2. Tournez le bouton de contrôle du temps (9) pour régler le temps de dosage désiré. 3. Répétez les étapes 3 a 6 de la section 6.1. 4. Appuyez sur la pédale de commande pour déclencher le cycle de dosage temporisé. 6.3 compteur de cycle le compteur de cycle enregistre le nombre de cycles de dosage...

  • Page 11

    2 indice pagina 1 sicurezza............................................................................…………2 - 3 2 significato dei simboli.......................................................…………3 3 specifiche.......................................................…………....................4 4 caratt...

  • Page 12

    4 3 specifiche misura 152mm x 165mm x 178mm (6” x 6.5” x 7.0”) peso 1,2kg (2,6 libre) tensione d’alimentazione 24 vcc con trasformatore in dotazione potenza nominale 10 w alimentazione aria 6.9 bar max. Grado d’inquinamento ii categoria d’installazione i utilizzo al chiuso altitudine fino a 2.000 m ...

  • Page 13

    6 5 allacciamento dell’apparecchio attenzione: occorre installare un filtro riduttore 5 micron (tsd800-6), non incluso, all’ingresso dell’unità per assicurare un’adeguata filtrazione dell’aria. Se è richiesta la funzione antisgocciolo, l’aria di ingresso deve avere una pressione costante regolabile ...

  • Page 14

    8 8 manutenzione il dosatore è concepito e costruito in modo tale per cui non richiede pressoché alcuna manutenzione. Per garantire un funzionamento esente da guasti, si consiglia di seguire le raccomandazioni riportate di seguito. 1 accertarsi che l’aria di alimentazione sia pulita e secca. 2 non r...

  • Page 15

    3 • si no se utiliza un pistón con el barril, debe instalarse un filtro en línea (881- 000-000), no incluido, en la cabeza receptora para impedir que los líquidos sean succionados nuevamente a la unidad. No llene el barril en exceso ni lo ubique en posición horizontal • no fume ni utilice fuentes de...

  • Page 16

    5 5 conexiÓn de la unidad precauciÓn: debe instalarse un filtro de 5 micras (tsd800-6), no incluido, con la unidad para garantizar un filtrado correcto del aire. Figura 2.0 6 instrucciones de instalaciÓn consulte la figura 1.0 6.1 configuración del ciclo de dosificación manual 1. Encienda la unidad ...

  • Page 17

    7 8 mantenimiento el dosificador está diseñado y fabricado para estar relativamente libre de mantenimiento. Para garantizar una operación satisfactoria, deben seguirse las recomendaciones detalladas a continuación: 1 asegúrese que el suministro de aire esté limpio y seco. 2 evite dar vuelta el barri...