PALSON VAPORMATIK Operating Instructions Manual

Summary of VAPORMATIK

  • Page 1

    Limpiador de vapor profesional professional steam cleaner nettoyeur vapeur professionnel limpador de vapor profissional professioneller dampfreiniger pulitore a vapore professionale professionele stoomreiniger Επαγγελματική ηλεκτρική σκούπα ατμού Профессиональный паровой пылесос professzionális gőzö...

  • Page 3

    3 espaÑol. . . . . . . . . . . . . . . 10 english . . . . . . . . . . . . . . . 16 franÇais . . . . . . . . . . . . . . 22 portuguÊs. . . . . . . . . . . . 28 deutsch . . . . . . . . . . . . . . 34 italiano . . . . . . . . . . . . . . . 40 nederlands. . . . . . . . . . . 46 ellhnika . . . . . . . . ...

  • Page 5

    5.

  • Page 6

    6 1 embudo 2 recipiente medidor 3 pistola de vapor con manguera y conector de vapor 4 adaptador de accesorio 5 adaptador para puntos de difícil acceso 6 acoplamiento de tobera de chorro 7 cepillo redondo fijo de nylon 8 cepillo redondo metálico 9 acoplamiento 2 en 1 (acoplamiento de vapor) 10 acopla...

  • Page 7

    7 1 funil 2 recipiente medidor 3 pistola de vapor com mangueira e conector de vapor 4 adaptador de acessório 5 adaptador para pontos de difícil acesso 6 acoplamento de bocal de jacto 7 escova redonda fixa de nylon 8 escova redonda metálica 9 acoplamento 2 em 1 (acoplamento de vapor) 10 acoplamento 2...

  • Page 8

    8 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16.

  • Page 9

    9 fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20 fig. 21 fig. 22 fig. 23 fig. 24 fig. 25 ¡atenciÓn! Antes de abrir el tapón presione el botón de vapor para reducir la presión. Peligro de quemaduras por líquido caliente. Antes de llenar el aparato de nuevo con agua, déjelo enfriar durante 5 minutos. Caution! Before...

  • Page 10

    10 e nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo limpiador de vapor profesional vapormatik de palson. 1 instrucciones de seguridad 1.1 para el suministro de alimentación - asegúrese de que la ten...

  • Page 11

    11 - la fuerza y calor del vapor pueden tener un efecto adverso en algunos materiales. Compruebe siempre si una superficie es apropiada para tratarla con el aparato realizando una prueba de antemano sobre una zona que quede oculta. - facilite siempre estas instrucciones de uso si deja el limpiador d...

  • Page 12

    12 e para volver a sacar la tobera para suelos, presione el pulsador apropiado (véase la fig. 7) y tire del cepillo para extraerlo mediante un movimiento descendente. Nota: el cepillo para suelos se suministra con un conector por separado por motivos de embalaje. 3.1.4 adaptador de accesorio el limp...

  • Page 13

    13 * precaución: ¡no supere la cantidad máxima de 1,4 litros para llenar el depósito! Vuelva a enroscar el tapón del depósito con firmeza girándolo hacia la derecha y ejerciendo presión. Consejo: si se usa agua caliente para el llenado, se acortará el tiempo de calentamiento. 4 manejo del aparato 4....

  • Page 14

    14 e 4.4 recarga de agua apague el limpiador de vapor pulsando el interruptor i/o. El indicador rojo de funcionamiento se apagará. Pulse el botón de vapor de la pistola de vapor para liberar la presión remanente y luego bloquee la pistola. Desenchufe el aparato de la red eléctrica y déjelo enfriar. ...

  • Page 15

    15 5.2 solución de problemas compruebe en primer lugar si puede resolver el fallo ud. Mismo/a consultando esta lista antes de enviar el limpiador de vapor al servicio técnico autorizado. Fallo posible causa solución el indicador de funcionamiento no se enciende. El aparato no está enchufado a una to...

  • Page 16

    16 gb our products are designed to attain the highest quality, functionality and design standards. We hope you enjoy your new vapormatik professional steam cleaner from palson. 1 safety instructions 1.1 for the mains supply - make sure that the voltage indicated on the rating plate coincides with so...

  • Page 17

    17 1.3 maintenance and cleaning - only use the original accessories supplied with the appliance. - to prevent risks, do not carry out the repairs yourself. Consult the authorised technical service and entrust the repairs to suitably qualified personnel using original palson spares. - always unplug t...

  • Page 18

    18 gb make sure you push the adaptor firmly down until it snaps into place (fig. 10). Press the suitable button and remove the adaptor downwards to remove it again. 3.1.5. Adaptor for hard to reach areas the adaptor for hard to reach areas can be used separately for cleaning or assembled with one of...

  • Page 19

    19 4.2 use of the steam cleaner * warning: never point the gun’s steam outlet hole at people, animals, plants or electric equipment (e.G. Oven or mains plug). There is a risk of burns or electric shocks. Release the lock mechanism (childproof safety lock) pressing the yellow triangular pin to the ri...

  • Page 20

    20 gb 5 general information 5.1 for cleaning and maintenance * warning: always make sure that the steam cleaner is turned off and unplugged from the mains before putting it away or repairing it. Only clean the appliance passing a damp cloth over the casing. Do not use detergents, abrasive cleaning a...

  • Page 21

    21 technical data voltage: 220-240v ~ 50hz power consumption: 1,400-1,600w. Steam pressure: 4 bar max. Water tank volume: 1.4 litres operating time: maximum 50 minutes / with the tank full. Heating time: around 11 minutes. * warning: this refers to danger for the user. * precaution: this refers to d...

  • Page 22

    22 f nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouveau nettoyeur vapeur professionnel vapormatik de palson. 1. Consignes de sécurité 1.1 pour l’alimentation - ...

  • Page 23

    23 - il est possible que des gouttes s’échappent parfois de l’embout. Cela est tout à fait normal, il s’agit simplement de condensation. - la force et la chaleur de la vapeur peuvent avoir un effet contraire sur certains matériaux. Assurez-vous toujours que la surface résiste à la vapeur en réalisan...

  • Page 24

    24 f de surfaces sensibles telles que le bois ou le linoléum. Fixez la brosse pour les sols sur le chiffon de nettoyage et rabattez ce qui dépasse sous les clips du chiffon à droite et à gauche. Appuyez sur les côtés du support jaune, ouvrez les clips et mettez le chiffon en place (fig. 9). Pour ret...

  • Page 25

    25 utilisez uniquement de l’eau pure, sans aditif d’aucune sorte, tels que parfum, détergents, alcool, qui pourraient endommager l’appareil et même représenter un danger. Nous vous conseillons d’utiliser de l’eau distillée pour prévenir la formation de dépôts calcaires si l’eau est très dure (plus d...

  • Page 26

    26 f note : le vapormatik est doté d’un mécanisme de déconnexion en cas de surchauffe. L’appareil s’éteint automatiquement lorsqu’il atteint une température de 180º c pour éviter la surchauffe. Débranchez-le immédiatement du secteur en retirant la prise. Vous pouvez utiliser à nouveau l’appareil apr...

  • Page 27

    27 5.2 solution de problèmes vérifiez en premier lieu si vous pouvez résoudre la panne vous-même en consultant la liste avant d’envoyer le nettoyeur vapeur au service technique agréé. Anomalie cause possible solution le voyant de marche ne s’allume pas. L’appareil n’est pas branché au secteur ou n’e...

  • Page 28

    28 p os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute do seu novo limpador de vapor profissional vapormatik da palson. 1 instruções de segurança 1.1 para o fornecimento de alimentação - certifique-se de que a ...

  • Page 29

    29 - a força e o calor do vapor podem ter um efeito adverso em alguns materiais. Verifique sempre se a superfície é apropriada para ser tratada com o aparelho, efectuando anteriormente um teste numa zona que fique oculta. - faculte sempre estas instruções de uso se ceder o limpador de vapor a outra ...

  • Page 30

    30 p fique suspenso por debaixo dos grampos de pano à direita e à esquerda. Pressione os lados internos do suporte amarelo, abra os grampos e poderá fixar o pano no devido lugar (fig. 9). Para voltar a tirar o bocal para chão, pressione o botão apropriado (veja a fig. 7) e puxe pela escova para o re...

  • Page 31

    31 só utilize água pura sem aditivos, sejam de que tipo forem como, p. Ex., perfumes, detergentes, álcool, dado que poderiam danificar a máquina e constituir perigo. É aconselhável o uso de água destilada para se evitar a formação de depósitos calcários se a água for muito dura (mais de 2,5 mmol/l o...

  • Page 32

    32 p 4.4 recarga de água desligue o limpador de vapor pressionando o interruptor i/o. O indicador vermelho de funcionamento apagar-se-á. Pressione o botão de vapor da pistola de vapor para libertar a pressão remanescente e depois bloqueie a pistola. Retire a ficha do aparelho da rede eléctrica e dei...

  • Page 33

    33 5.2 solução de problemas verifique em primeiro lugar se pode resolver a falha você mesmo(a) consultando esta lista antes de enviar o limpador de vapor para o serviço técnico autorizado. Falha possível causa solução o indicador de funcionamento não se acende. O aparelho não está conectado a uma to...

  • Page 34

    34 d unsere produkte entsprechen aufgrund ihrer entwicklung den höchsten qualitäts-, funktionalitäts- und designstandards. Wir wünschen ihnen viel freude mit ihrem neuen professionellen dampfreiniger vapormatik von palson. 1 sicherheitsanweisungen 1.1 stromanschluss - vergewissern sie sich, dass die...

  • Page 35

    35 - es ist möglich, dass ab und zu etwas wasser aus der düse tropft. Dies ist vollkommen normal und auf die kondensation zurückzuführen. - die stärke und temperatur des dampfes können sich auf einige materialien negativ auswirken. Überprüfen sie stets, ob sich eine oberfläche für die benutzung des ...

  • Page 36

    36 d 3.1.3 bodenbürste bringen sie die bodenbürste am ende des verlängerungsrohrs an. Vergewissern sie sich, dass die bürste beim aufsetzen richtig einrastet (abb. 8). Die bodenbürste eignet sich ausgezeichnet zum reinigen von abwaschbaren wänden und bodenbelägen. Sie können sie mit oder ohne reinig...

  • Page 37

    37 3.2 füllen des wassertanks der vapormatik besitzt einen wassertank mit einer füllkapazität von 1,4 litern. Schalten sie das gerät aus und ziehen sie den netzstecker aus der steckdose. Der dampfreiniger muss stets vom stromnetz genommen werden, wenn der wassertank gefüllt oder nachgefüllt wird. Sc...

  • Page 38

    38 d * warnung: das gehäuse und die zubehörteile erhitzen sich während der benutzung. Lassen sie das gerät abkühlen, bevor sie zubehörteile auswechseln. Öffnen sie niemals den deckel des wassertanks, während der dampfreiniger eingeschaltet ist. Der wassertank steht unter druck. Hinweis: der vapormat...

  • Page 39

    39 entsorgung nach ablauf der lebensdauer: ist das ende der lebensdauer des geräts erreicht, insbesondere bei fehlfunktionen, ist das zu entsorgende gerät vom stromnetz zu nehmen. Entsorgen sie das gerät ordnungsgemäß über einen öffentlichen entsorgungsdienst. Setzen sie sich mit ihrem bürgerbüro od...

  • Page 40

    40 i nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che il vostro nuovo pulitore a vapore professionale vapormatik di palson sia di vostro gradimento. 1 istruzioni di sicurezza 1.1 per l’alimentazione elettrica - assicurarsi che la ...

  • Page 41

    41 - la forza e il calore del vapore possono danneggiare alcuni materiali. Verificare sempre se la superficie è adatta all’utilizzo dell’apparecchio effettuando prima una prova su una zona nascosta. - fornire sempre le presenti istruzioni d’uso ad altre persone che utilizzino il pulitore a vapore. 1...

  • Page 42

    42 i i rivestimenti in caso di superfici delicate come legno o linoleum. Collocare la spazzola per pavimenti nel panno di pulizia e fissare i lembi di quest’ultimo sotto le apposite clip a destra e a sinistra. Premere i lati interni del supporto giallo, aprire le clip e si potrà fissare il panno al ...

  • Page 43

    43 utilizzare solo acqua pulita senza alcun tipo di additivo come profumo, detergenti, alcol, dato che potrebbero danneggiare la macchina e causare pericolo. Si consiglia di utilizzare acqua distillata per prevenire la formazione di depositi di calcare se l’acqua è molto dura (più di 2,5 mmol/l o 21...

  • Page 44

    44 i 4.4 ricarica dell’acqua spegnere il pulitore a vapore premendo l’interruttore i/o. La spia rossa di funzionamento si spegnerà. Premere il pulsante del vapore della pistola del vapore per liberare la pressione residua e quindi bloccare la pistola. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica e ...

  • Page 45

    45 5.2 risoluzione dei problemi verificare innanzitutto se è possibile risolvere da soli il guasto consultando il seguente elenco prima di inviare il pulitore a vapore al servizio tecnico autorizzato. Guasto possibile causa soluzione la spia di funzionamento non si accende. L’apparecchio non è colle...

  • Page 46

    46 nl bij de ontwikkeling van onze producten wordt gestreefd naar de hoogste kwaliteitsnormen, de grootste functionaliteit en het beste ontwerp wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe vapormatik professionele stoomreiniger van palson. 1 veiligheidsinstructies 1.1 stroomtoevoer - verzeker ...

  • Page 47

    47 - raak geen enkel heet onderdeel van het apparaat aan. Het is normaal dat de stoomreiniger tijdens het gebruik opgewarmd raakt. - gebruik de vapormatik niet voor de reiniging van de kleren die u aan hebt. - er kan af en toe een beetje water uit het mondstuk druppelen. Dit is absoluut normaal en i...

  • Page 48

    48 nl 3.1.3 vloerborstel koppel de vloerborstel vast aan het uiteinde van de verlengbuis. Zorg ervoor dat borstel bij de montage vastzit op zijn plaats (fig. 8). De vloerborstel is ideaal voor de reiniging van muren die gewassen kunnen worden en vloerbekledingen. De borstel kan gebruikt worden met o...

  • Page 49

    49 3.2 het vullen van de watertank de vapormatik is voorzien van een watertank met een vermogen van 1,4 liter. Schakel de stoomreiniger uit en trek de stekker uit het stopcontact. De stoomreiniger moet altijd afgesloten worden van het stroomnet voor het vullen of het bijvullen van de watertank. Schr...

  • Page 50

    50 nl * opgelet: de behuizing en de hulpstukken raken opgewarmd tijdens het gebruik. Laat het apparaat afkoelen voor u de hulpstukken vervangt. Open de dop van de tank nooit terwijl de stoomreiniger is ingeschakeld, omdat de tank onder druk staat. Opmerking: de vapormatik is uitgerust met een uitsch...

  • Page 51

    51 verwijdering op het einde van de nuttige levensduur: als de nuttige levensduur van het apparaat is verstreken, en in het bijzonder als het apparaat een slechte werking heeft vertoond, moet het versleten apparaat uit gebruik worden genomen door de stekker uit het stopcontact te trekken en het nets...

  • Page 52

    52 gr Τα προϊόντα μας έχουν κατασκευαστεί για την επίτευξη των πιο υψηλών προτύπων ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε την καινούρια σας ηλεκτρική σκούπα ατμού vapormatik της palson. 1 Οδηγίες ασφαλείας 1.1 Για την παροχή τροφοδοσίας - Βεβαιωθείτε ότι η τάση που εμφαν...

  • Page 53

    53 - Μην ακουμπάτε τις ζεστές επιφάνειες της συσκευής. Η θέρμανση του μηχανήματος καθαρισμού με ατμό είναι φυσιολογική κατά τη διάρκεια χρήσης. - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή vapormatik για να καθαρίζετε ρούχα που φοράτε. - Ίσως βγει λίγο νερό από το ακροφύσιο. Είναι εντελώς φυσιολογικό και πρόκειτα...

  • Page 54

    54 gr 3.1.3 Βούρτσα για πατώματα Συνδέστε τη βούρτσα για πατώματα στο άκρο του σωλήνα επέκτασης. Βεβαιωθείτε ότι η βούρτσα έχει στερεωθεί καλά κατά την τοποθέτηση (εικ. 8). Η βούρτσα για πατώματα είναι ιδανική για να καθαρίζετε ταπετσαρίες που μπορεί να έχουν λερωθεί ή επιχρίσεις από το πάτωμα. Μπορ...

  • Page 55

    55 3.2 Στάθμη του δοχείου νερού Η συσκευή vapormatik διαθέτει ένα δοχείο νερού με χωρητικότητα 1,4 λίτρων. Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού και αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Η ηλεκτρική σκούπα ατμού πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το ρεύμα όταν γεμίζει ή αδειάζει το δοχείο νερού. Ξεβιδώ...

  • Page 56

    56 gr αν χρειαστεί χρησιμοποιήστε την ασφάλιση όταν υπάρχουν παιδιά για να προστατέψετε τον διακόπτη ατμού. Αυτό γίνεται πατώντας το τριγωνικό κίτρινο μάνδαλο που βρίσκεται στα αριστερά του πιστολιού ατμού προς τα δεξιά. * Προσοχή: Το κιβώτιο και τα εξαρτήματα θερμαίνονται κατά τη διάρκεια χρήσης. Α...

  • Page 57

    57 Απόρριψη μετά το τέλος της διάρκειας ζωής: Αν η διάρκεια ζωής της συσκευής έχει τελειώσει, ειδικά σε περίπτωση κακής χρήσης, η συσκευή πρέπει να απορριφθεί αφού τη βγάλετε από το ρεύμα και αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας. Πετάξτε τη συσκευή μέσω του κέντρου απόρριψης δημόσιων αποβλήτων. Επικο...

  • Page 58

    58 ru Наши продукты разработаны в соответствии с самыми современными стандартами качества, функционирования и дизайна. Надеемся, что Вам понравится наш новый профессиональный паровой пылесос vapormatik фирмы palson 1. Инструкция по безопасности 1.1. Для обеспечения источника питания - Убедитесь в то...

  • Page 59

    59 - Перед тем как налить новую порцию воды в резервуар, выключите прибор, отключите электропитание и оставьте немного остыть. - Не заполняйте резервуар чрезмерно. Не превышайте рекомендуемый максимальный уровень воды. Используйте измерительный сосуд и воронку, которые идут в наборе с пылесосом. - П...

  • Page 60

    60 ru 3.1.2. Удлинительные трубки Используйте удлинительные трубки для уборки потолков, а также труднодоступных мест. Для этого подсоедините конец трубки к паровому пистолету. Нажмите с силой до щелчка (Рис. 6). Присоединяйте одну, две или три трубки в зависимости от необходимости. Для того чтобы от...

  • Page 61

    61 3.2. Залив воды в резервуар Пылесос vapormatic имеет резервуар для воды емкостью 1,4 литра. Выключите пылесос и выньте шнур из розетки. Пылесос должен быть отключен от электрической сети каждый раз при заполнении резервуара водой. Открутите заглушку резервуара в правую сторону, при этом нажимайте...

  • Page 62

    62 ru Внимание: Детали и принадлежности прибора могут нагреваться. Перед тем как сменить насадку, дайте прибору немного остыть. Никогда не отрывайте заглушку резервуара во время работы прибора, резервуар находится под давлением! ПРИМЕЧАНИЕ: Пылесос vapormatic имеет механизм автоматического выключени...

  • Page 63

    63 5.2. Возможные поломки Перед тем, как обратиться с пылесосом в авторизированный сервисный центр, сперва попытайтесь устранить неисправность самостоятельно при помощи этого перечня. Неисправность Возможная причина Решение Не загорается индикатор функционирования прибора Прибор не подключен к элект...

  • Page 64

    64 ar 5 ˬ 2 ϞϛΎθϤϟ΍ ϝϮϠΣ ϚδϔϨΑ Ϟτόϟ΍ Ρϼλ· ϝϭΎΣ Δϳ΍ΪΒϟ΍ ϲϓ . ΪϤΘόϤϟ΍ ΔϴϨϔϟ΍ ΔϣΪΨϟ΍ ΰϛήϤϟ έΎΨΒϟ΍ ΔδϨϜϣ ϝΎγέ· ϞΒϗ ΔϤ΋ΎϘϟ΍ ϩάϬΑ ˱ΎϨϴόΘδϣ . Ϟτόϟ΍ ϞϤΘΤϤϟ΍ ΐΒδϟ΍ ϞΤϟ΍ έΎϴΘΑ ϞλϮϣ ήϴϏ ίΎϬΠϟ΍ Ϟϐθϣ ήϴϏ ϭ΃ ϲ΋ΎΑήϬϛ . Ϟϐη ϭ΃ ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ έΎϴΘϟΎΑ βΒϘϤϟ΍ Ϟλϭ ίΎϬΠϟ΍ . Ϟτϋ ϪΑ έΎϴΘϟ΍ . έΎϴΘϟ΍ ΍άϫ ϝΎϤόΘγ΍ ΏήΟ ίΎϬΟ ϞϴϐθΗ ϲ...

  • Page 65

    65 4 ˬ 4 ˯ΎϤϟ΍ ΔΌΒόΗ ϝϮΧΩ έί ϰϠϋ ςϐπϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ Ϟϐη / ΝϭήΧ . ήϤΣϷ΍ ϞϤόϟ΍ ήηΆϣ ˯ϲπϴγ . ήϳήΤΘϟ έΎΨΒϟ΍ αΪδϣ ϲϓ έΎΨΒϟ΍ έί ϰϠϋ ςϐο΍ αΪδϤϟ΍ ϒϗϭ΃ ϢΛ ϲϘΒΘϤϟ΍ ςϐπϟ΍ . ΩήΒϳ ϪϛήΗ΍ϭ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθϟ΍ Ϧϋ ίΎϬΠϟ΍ Ϟμϓ΍ . ͉ΥϮΗ ΔϨΧΎγ ϥ΍ΰΨϟ΍ ϩΎϴϣ ϝ΍ΰΗ Ύϣ ˭έάΤϟ΍ ΓΪϤϟϭ 5 ϖ΋ΎϗΩ . ϰϟ· ϒϠϟ΍ϭ ϞϔγϷ ςϐπϟΎΑ ϥ΍ΰΨϟ΍ ˯ΎτϏ ΢Θϓ΍ έΎδ...

  • Page 66

    66 ar ΔΤϴμϧ : ϸϣ ΔϟΎΣ ϲϓ ΨδΘϟ΍ Ζϗϭ ϞϘϳ ˬϦΧΎγ ˯ΎϤΑ ϩ Ϧϴ . 4 . ίΎϬΠϟ΍ ϝΎϤόΘγ΍ Δϴϔϴϛ 4 ˬ 1 Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθϟΎΑ ϞϴλϮΘϟ΍ ΐΠϳ ΎϤϛ Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθϟ΍ ΔϠλϮΑ έΎΨΒϟ΍ ΔδϨϜϣ Ϟλϭ ) ΓέϮλ 20 ( ΝϭήΨϟ΍ϭ ϝϮΧΩ ΡΎΘϔϣ ϰϠϋ ςϐπϟΎΑ ίΎϬΠϟ΍ Ϟϐηϭ ) ΓέϮλ 21 .( ϦϴΨδΘϟΎΑ ιΎΨϟ΍ ήπΧϷ΍ϭ ϞϤόϟΎΑ ιΎΨϟ΍ ήϤΣϷ΍ ήηΆϤϟ΍ ˯ϲπϴγ . ΩήΠϤΑ ˯ϲπΘγ Ϟ...

  • Page 67

    67 ΐγΎϨϤϟ΍ έΰϟ΍ ϰϠϋ ςϐο΍ ˬνέϷ΍ ΔϫϮϓ Ν΍ήΧ· ΓΩΎϋϹ ) ΓέϮλ ήψϧ΍ 7 ( ϭ΃ ΔϟίΎϧ ΔϛήΤΑ ΓΎηήϔϟ΍ ΝήΧ . ϪΒΘϧ΍ : ΔΌΒόΘϟΎΑ ΔλΎΧ ΏΎΒγϷ ϞμϔϠϟ ϞλϮϤΑ ΓΩϭΰϣ νέϷ΍ ΓΎηήϓ . 3 ˬ 1 ˬ 4 ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ϒϴϜϣ ϊϣ ϲΗ΄ϳ ΎΑ ϞϤόΗ ϲΘϟ΍ ΔδϨϜϤϟ΍ ΔϔϠΘΨϤϟ΍ ΢τγϷ΍ ϰϠϋ ϖϤϋϭ ΔϴϟΎόϓ ήΜϛ΃ ΔϓΎψϧ ϯϮΘδϤΑ ϡΎϴϘϠϟ ΔϘϓ΍ϮΘϣ ΕΎϘΤϠϣ ΓΪϋ έΎΨΒϟ . Ϣϗ ˱ϻϭ΃ έΎΨΒ...

  • Page 68

    68 ar ήΧ΁ κΨθϟ ίΎϬΠϟ΍ ϙήΗ ΔϟΎΣ ϲϓ ϝϭΎϨΘϤϟ΍ ϲϓ ˱ΎϤ΋΍Ω ΕΎϤϴϠόΘϟ΍ ϩάϫ ϞόΟ΍ . 1 ˬ 3 ΔϓΎψϨϟ΍ϭ ΔψϓΎΤϤϠϟ ίΎϬΠϠϟ ΔΒΣΎμϤϟ΍ ΔϴϠλϷ΍ ΕΎϘΤϠϤϟ΍ ςϘϓ ϡΪΨΘγ΍ . ϻ ˬήσΎΨϤϟ΍ ΐϨΠΘϟ ϚδϔϨΑ ίΎϬΠϟ΍ ΢ϠμΗ . ϭ ΔΣήμϤϟ΍ ΔϴϨϔϟ΍ ΔϣΪΨϟ΍ ήθΘγ΍ ˱μΨη ϒϠϛ Ύ Γ˯Ύϔϛ ϭΫ ϡΎϴϘϟΎΑ ΕΎΣϼλϹΎΑ ˬ ϭ ϥ΃ ΐΠϳ ˱ϼϫΆϣ ϥϮϜϳ Ϧϣ ΔϴϠλϷ΍ έΎϴϐϟ΍ ϊτϗ ϡ΍ΪΨΘγϻ pa...

  • Page 69

    69 ϢϴϤμΘϟ΍ϭ ΔϔϴχϮϟ΍ ˬΔϴϋϮϨϟ΍ ΚϴΣ Ϧϣ ΕϻΪόϤϟ΍ ϰμϗ΃ ϰϟ· ϞμΘϟ ΓέϮτΘϣ ΎϨΗΎΠΘϨϣ . ΔϓήΘΤϤϟ΍ έΎΨΒϟ΍ ΔδϨϜϤΑ ϊΘϤΘδΗ ϥ΃ ϰϨϤΘϧ ΓΪϳΪΠϟ΍ vapormatik Ϧϣ palson . 1 . ϥΎϣϷ΍ ΕΎϤϴϠόΗ 1 ˬ 1 Δϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϳάϐΘϟΎΑ ΎϫΪϳϭΰΗ ϞΟ΃ Ϧϣ ˬΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ ΔϜΒθϟ΍ ϲϓ έΎΨΒϟΎΑ ϞϤόΗ ϲΘϟ΍ ΔδϨϜϤϟ΍ ϞϴλϮΗ ϞΒϗ ϊϣ ΔϘϓ΍ϮΘϣ ϡΎψϨϟ΍ ΓϮϗ ΔΣϮϟ ϰϠϋ ϦϴΒϤϟ΍...

  • Page 70

    70 hu termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igények kielégítését. Reméljük, hogy szivesen használja majd a palson új professzionális vapormatik gőzölős tisztitó készülékét. 1 biztonsági utasitások 1.1 az áramellátás biztositására - bizonyosodjék ...

  • Page 71

    71 - a gőz ereje és melege bizonyos anyagokat károsíthat. Használat előtt minden esetben végezzen egy próbát egy nem látható helyen , hogy megbizonyosodjék arról, hogy nem okoz kárt benne. - ha odaadja valakinek a készüléket, ne felejtse el átadni ezeket az utasitásokat is. 1.3 a készülék karbantart...

  • Page 72

    72 hu megjegyzÉs: a padlótisztitó kefe egy külön csatlakozóval van ellátva csomagolás okából. 3.1.4 kiegészitő adapterek a gőzölős tisztitó készülék több kiegészitővel rendelkezik a különböző felületek hatékony és alapos tisztitásához. Először tegye fel a kiegészitő adaptert, hogy a csatlakozókat rá...

  • Page 73

    73 4 a készülék kezelése 4.1 csatlakoztatás a hálózathoz csatlakoztassa a gőzölős tisztitó készüléket egy, megfelelő módon felszerelt, hálózati csatlakozóhoz (20.Sz.ábra) és kapcsolja be, lenyomva az i/o gombot. (21.Sz.ábra). Ekkor kigyullad a piros jelzőfény, amely a készülék bekapcsolt állapotát m...

  • Page 74

    74 hu most visszadughatja a konnektorba és bekapcsolhatja a készüléket. A vapormatik készen áll a működtetésre, amint a melegitést jelző fény kialszik. 4.5 használat befejezése és tárolás kapcsolja ki a készüléket. Ekkor kialszik a működést jelző piros fény. Nyomja le a gőzkifúvó inditógombját (24 s...

  • Page 75

    75 csak kis mennyiségű gőz távozik a készülékből. A gőz-szabályozó minimumra van állítva. Fordítsa el a gőzkimenet-szabályozót balra, addig amig nem távozik megfelelő mennyiségű gőz a készülékből. A készülék nagyon lassan melegszik fel a viztartály tele van lerakódásokkal. Tisztoitsa meg vizkőoldóva...

  • Page 76

    76 tr Ürünlerimiz, kalitede, işlevsellikte ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşmak için geliştirilmişlerdir. Palson’un yeni vapormatİk buharlı profesyonel temizlik makinesinin keyfini çıkarmanızı dileriz. 1 güvenlik talimatları 1.1 elektrik bağlantısı için - cihazı, elektrik şebekesine bağlamada...

  • Page 77

    77 - eğer cihazı başkasına verirseniz yanında bu kullanım kılavuzunu da teslim ediniz. 1.3 bakım ve temizlik için - yalnızca makine ile beraber verilen orijinal aksesuarları kullanınız. - herhangi bir riski önlemek için tamiratları kendiniz yapmayınız. Yetkili birr teknik servise danışınız ve cihazı...

  • Page 78

    78 tr 3.1.4 aksesuar adaptörü buharlı temizlik makinesi farklı zeminleri verimli ve derinlemesine temizleyebilmesi için çeşitli aksesuarlara sahiptir. Aksesuarların buhar hortumuna monte edebilmek için ilk önce aksesuar adaptörünü monte ediniz. Aksesuar adaptörü hem buhar tabancasına hem de çeşitli ...

  • Page 79

    79 4 cihazın kullanımı 4.1 elektrik şebekesine bağlanma usulüne uygun olarak kurulmuş olan elektrik prizine cihazın fişini takınız (resim 20) ve açma/kapama i/o düğmesine basarak cihazı çalıştırınız (resim 21). Kırmızı ışıklı çalışma ve yeşil ısınma göstergeleri yanacaktır. Vapormatik elektrik şebek...

  • Page 80

    80 tr Şimdi buharlı temizlik makinesi tekrar prize takılabilir ve çalıştırılabilir. Vapormatik, ısınma düğmesi söndüğünde kullanıma hazır hale gelir. 4.5 kullanım sonrası ve depolama makineyi kapatınız. Kırmızı işlev göstergesi sönecektir. Buhar tabancasının düğmesine basınız (resim 24) ve artık bas...

  • Page 81

    81 teknik veriler voltaj: 220-240v ~ 50hz güç tüketimi: 1.400-1.600w. Buhar basıncı: 4 bar max. Su hazne hacmi: 1,4 litre fonksiyon süresi: azami 50 dakika /hazne dolu durumundayken. Isınma süresi: yaklaşık 11 dakika. * uyarı: kullanıcı için tehlikeler kısmına bakınız. * Önlem: süpürge ve diğer cisi...

  • Page 82

    82 bg Нашите продукти са разработени така, че да покрият най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие своята нова професионална парочистачка vapormatik от palson. 1 Инструкции за безопасност 1.1 По отношение на захранването - Уверете се, че...

  • Page 83

    83 - Не докосвайте нагорещените участъци на уреда. Нормално е парочистачката да се нагрява по време на работа. - Не използвайте уреда vapormatik за почистване на дрехите, с които сте облечени. - От струйника може от време на време да прокапва вода. Това е напълно нормално и става дума за конденз. - ...

  • Page 84

    84 bg 3.1.3 Четка за под Сглобете четката за под към края на удължителната тръба. Уверете се, че четката застава плътно на мястото си, когато я монтирате (Фиг. 8). Четката за под е идеална за почистване на стени, които могат да се мият, и за подови настилки. Може да се използва с или без почистваща ...

  • Page 85

    85 3.2 Пълнене на резервоара за вода Уредът vapormatik има резервоар за вода с обем 1,4 литра. Изключете парочистачката от копчето и от контакта на електрическата мрежа. Парочистачката винаги трябва да бъде изключвана от електрическата мрежа, когато резервоарът за вода се пълни или презарежда. Разви...

  • Page 86

    86 bg По време на работа с него не навеждайте или накланяйте уреда на повече от 45° и се уверявайте винаги, че е поставен върху стабилна основа. Един пълен резервоар е достатъчен за използване в рамките на не повече от 50 минути. Наблюдавайте машината докато е включена и ако е необходимо използвайте...

  • Page 87

    87 Поставете не повече от две таблетки от препарата срещу варовити отлагания в 1 литър топла вода (50°c) и напълнете резервоара с тази вода. Оставете разтвора да действа в продължение на приблизително 30 минути и след това излейте водата с разтворените твърди частици. Ако е необходимо, повторете про...

  • Page 88

    Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (aplicable en la unión europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe d...