Panadero P65 Installation And Maintenance Manual

Summary of P65

  • Page 1

    Manual de instalaciÓn y mantenimiento de estufas de pellets modelos p65, p70 y p90. Installation and maintenance manual for models p65, p70 and p90 pellet stoves. Manuel d'installation et maintenance pour les modeles de poeles p65, p70 et p90. Installazione e manutenzione modelli stufe a pellet p65,...

  • Page 2

    1 por favor, debe leer todo el manual de instrucciones antes de la instalaciÓn y utilizaciÓn de su estufa de pellets (biomasa). We advise to read the whole instruction manual before to install it and use your pellet (biomass) stove. Merci de lire tout le manuel d’instruction avant d’installer et d’u...

  • Page 3

    2 este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los p...

  • Page 4

    3 Índice 1.- tenga en cuenta que... Página 4 2.- advertencias y recomendaciones. Páginas 4 – 5 3.- calidad del combustible. Página 5 4.- instalaciÓn. Páginas 5 – 10 5.- limpieza y mantenimiento. Páginas 10 – 14 6.- problemas y recomendaciones. Páginas 14 – 17 7.- garantÍa. Páginas 18 – 19 8.- esquem...

  • Page 5

    4 1. Tenga muy en cuenta que... Su estufa está diseñada para quemar pellets de madera, en caso de querer emplear otro tipo de biomasa consulte esta posibilidad con su distribuidor. Para prevenir la posibilidad de accidentes debe realizarse una correcta instalación siguiendo las instrucciones que se ...

  • Page 6

    5 figura 1 en caso de incendio en la salida de gases: la estufa se apagará automáticamente, por exceso de temperatura en salida de gases. Llamar a los bomberos. Consultar a su distribuidor antes de volver a encender la estufa. 3. Calidad del combustible. Su estufa está preparada para funcionar con p...

  • Page 7

    6 4.5. En casos de humedades relativas en el ambiente superiores al 60% es altamente recomendable instalar tubería aislada de doble pared en acero inoxidable. 4.6. En el caso de instalar la estufa en una casa de madera, el montaje de la tubería en vertical debemos realizarlo obligatoriamente con tub...

  • Page 8

    7 4.16. Si la instalación de la salida de gases no es la correcta, puede ocurrir que la mezcla de aire de combustión sea pobre y manche la pared de la casa o fachada del edificio, acumule un exceso de ceniza en el interior de la estufa y provoque un degradado prematuro de las diferentes piezas de la...

  • Page 9

    8 continuació, su estufa funcionará de una forma correcta, además de respetar unas medidas mínimas de seguridad tanto personales como materiales. Si va a instalar su estufa en un edificio, además de respetar las normativas locales referentes a salidas de gases, le aconsejamos que consulte con la com...

  • Page 10

    9 4.25. En el montaje a través de una chimenea de obra debe tenerse en cuenta el perfecto sellado entre la tubería flexible y la rígida, así como el aislamiento a colocar en las zonas de contacto entre la tubería y posibles zonas combustibles. La terminación del tubo se puede dejar dentro de la prop...

  • Page 11

    10 conexiÓn de la antena wifi, cable de alimentaciÓn y termostato de ambiente. Dentro del hogar de la estufa se envía una caja de panadero. Contiene el manual de usuario, manual de instalación y mantenimiento, cable de alimentación, sonda de ambiente, escobilla de limpieza y antena wifi. Montar la a...

  • Page 12

    11 figura 10 5.2. Ceniza en el hogar. Abriendo la puerta de cristal accedemos al cestillo perforado donde se produce la combustión, aspírelo y posteriormente proceda a extraerlo (fíjese al colocarlo de nuevo) con el fin de limpiar todos los agujeros. Comprobar que todos queden bien limpios, para pod...

  • Page 13

    12 mantenimiento fin de temporada o cada 500 kg de combustible. Es necesario para asegurar el correcto funcionamiento, consumo de combustible y prolongar la vida del aparato. En cuanto finalice la temporada invernal contacte con su distribuidor (si este todavía no lo ha hecho con usted) y reserve ci...

  • Page 14

    13 una vez tengamos el extractor desmontado lo limpiaremos con una brocha seca, prestando especial atención a la turbina y a la carcasa. En el modelo p65, debemos desmontar las chapas de la cámara de convección, ver figura 15. Extractor de la salida de gases. Junta de fibra cerámica (sustituir). Tue...

  • Page 15

    14 5.11. Limpieza del conducto de caída de pellets. Utilice el cepillo suministrado por panadero para arrastrar toda la suciedad que pudiera quedar adherida hasta el final del conducto. Figura 17 5.12. Lubricación de los tornillos y manilla de la puerta de cristal. 5.13. Revisión de las juntas de la...

  • Page 16

    15 que hacer si... No le llega corriente a la estufa: 6.4. Asegúrese que la estufa esté enchufada y que el enchufe tenga corriente. 6.5. Verificar que el cable no se encuentre deteriorado o cortado. Con la estufa desenchufada abrir la puerta lateral derecha, y verificar en la c.P.U. Si hay alguna re...

  • Page 17

    16 6.15. Verifique que el cestillo esté colocado de forma correcta, que toque con el tubo de la resistencia y el agujero central del cestillo coincida con ese mismo tubo. Figura 19 6.16.Preste especial atención a la limpieza de la estufa, ya que una excesiva suciedad puede conseguir que no encienda....

  • Page 18

    17 6.24. Una mala calidad de los pellets, humedad, exceso de serrín, puede ser motivo de un apagado no deseado. 6.25. Si la estufa se apaga y hay pellets medio quemados en el cestillo de combustión puede estar motivado por una falta de limpieza. Revise el apartado de limpieza y mantenimiento. 6.26. ...

  • Page 19

    18 7. GarantÍa. Panadero denia, s.L. (c.I.F.: b02180016) garantiza este producto durante 2(dos) años desde la fecha de compra en el caso de defectos de fabricación y de materiales. La responsabilidad de panadero se limita al suministro del aparato, el cual debe ser instalado como es debido y siguien...

  • Page 20

    19 están excluidas de la garantía: • todas las piezas sujetas a desgaste: las juntas de fibra de las puertas, los cristales cerámicos de la puerta, cestillo perforado, chapas del hogar, piezas pintadas, partes cromadas o doradas, resistencia de encendido y la turbina del extractor (hélice). • las va...

  • Page 21

    20 this appliance can be used by children aged from 8 years and above and people with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and if they understand the h...

  • Page 22

    21 index 1.- please beware that... Page 22 2.- advice and recommendations. Page 22 - 23 3.- fuel quality. Page 23 4.- installation. Pages 23 - 28 5.- cleaning and maintenance. Pages 28 - 32 6.- problems and recommendations. Pages 32 - 34 7.- warranty. Pages 35 - 36 8.- electrical drawing. Page 88 9....

  • Page 23

    22 1. Please beware that... Your stove is designed to burn wood pellets, if you want to use other kinds of biomass fuels, check with your dealer first. In order to prevent the risk of accident, a correct installation must be done following the instructions of this manual. Your distributor will be av...

  • Page 24

    23 drawing1 3. Fuel quality. Your stove is designed to operate with wood pellets; however, it can also work with other biomass fuels (ask your dealer about this). Many types of pellets are sold on the market, with very different quality levels. For this reason, it is very important to choose pellets...

  • Page 25

    24 security norms for gas output and air input. 4.9. Gas output must be located in a ventilated area, not in closed or half-closed areas e.G. Garage, corridor, air space of the house or places where gas may concentrate. 4.10. The external parts of the stove may reach high temperatures that might bur...

  • Page 26

    25 location and safety distances. 4.19. Check the space between the stove, the fuel, and any flammable material, check drawing 3. 4.20. Do not install the stove in a sleeping room. 4.21. The power cable provided by panadero is 1.4m long; you might need a longer one. Always use a cable with ground pl...

  • Page 27

    26 drawing 4 4.24. If for aesthetic, safety or municipal regulations we cannot install the stove as described above, we can always install the pipe on the inside of the dwelling, paying special attention to the areas where the pipe touches structures, and the minimum vertical and maximum horizontal ...

  • Page 28

    27 drawing 6 4.26. Installing in a brickwork chimney can be done using flexible piping in its entirety, as indicated in drawing 7. We must take special care when sealing the chimney and gas venting to avoid gas blowing back during storms. Drawing 7 when installing a flexible tube for gas outlet, be ...

  • Page 29

    28 drawing 8 5. Cleaning and maintenance. To ensure the correct operation of your stove, the following cleaning and maintenance operations are necessary at the indicated frequency. The stove must always be cold. The deterioration of the stove parts by a lack of cleaning involves the loss of the two-...

  • Page 30

    29 5.2. Ash in the fireplace. When opening the door, you reach the burn pot where combustion takes place; hoover it and remove it (make sure you’ll put it back properly) in order to clean all holes; make sure they’re clean and hoover the support of the burn pot as well. Drawing 11 5.3. Fireplace doo...

  • Page 31

    30 5.7. Cleaning of the exhaust circuit of the stove, cleaning outlets and collector. Always with the stove unplugged. (very important). You must remove the side outlets, enter the wire brush and move it through the entire surface in order to remove all the ash attached to the walls of the gas chamb...

  • Page 32

    31 when reassembling the exhaust it is compulsory to replace the exhaust joint with a new one as you run the risk of gas entering in our home. 5.9. Dismantling and cleaning of gas outlet pipes. When mounting the gas outlet pipeline, make sure it is well assembled, preferably sealed with silicone. If...

  • Page 33

    32 in addition, it is recommended to clean the base of floor of the stove, the back side of the stove that you reach through the back grid or lateral doors, in order to take eventual dust away that might have stacked during summer time. 6. Problems and recommendations. What not to do. 6.1. Do not tu...

  • Page 34

    33 drawing 18 6.12. If the reducer motor receives current and rotate slower than usually, it may have something blocked such as a screw, a piece of wood, etc. To solve this problem, you must empty the hopper and, even if necessary, to remove the auger screen. 6.13. If when the reducer motor rotates ...

  • Page 35

    34 6.16.Pay special attention to the cleaning of the stove as excess of dust may prevent the stove from starting on. The start-up resistance does not work: 6.17. Make sure the resistance heats, take the burn pot and see if it becomes light red (do not touch). The gas outlet extractor does not work o...

  • Page 36

    35 7. Warranty. Panadero denia, s.L. (c.I.F.: b02180016) warranties this product for 2 (two) years from the date of purchase in case of manufacture and materials default. The responsibility of panadero is limited to the provision of the stove, which has to be installed properly and in accordance wit...

  • Page 37

    36 the chromatic variations cut up and small size differences among ceramics pieces (if applicable to the model of stove and/or boiler) do not represent a valid reason for claim; they are intrinsic characteristics of this type of material. The building and/or plumbing works that you might have carri...

  • Page 38

    37 cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental léger ou n’ayant pas suffisamment d’expérience et de connaissances, sous surveillance ou à condition qu’ils aient reçu une formation appropriée pour utiliser l’a...

  • Page 39

    38 sommaire 1.- considÉrez bien que… page 39 2.- recommandations et avertissements. Pages 39 - 40 3.- qualitÉ du combustible. Page 40 4.- installation. Pages 40 – 42 5.- nettoyage et entretien. Pages 42 - 46 6.- problÈmes et recommandations. Pages 46 – 49 7.- garantie. Pages 50 - 51 8.- schema elÉct...

  • Page 40

    39 1. ConsidÉrez bien que… votre poêle est conçu pour brûler des pellets de bois, si vous souhaitez utiliser un autre type de biomasse, veuillez consulter cette possibilité auprès de votre distributeur. Pour prévenir d’éventuels accidents, une installation correcte doit être réalisée, conformément a...

  • Page 41

    40 respecter les consignes indiquées dans le chapitre 4 concernant l’installation du système d’évacuation des gaz. Veuillez consulter votre distributeur. 2.12. Pour charger le combustible dans le poêle, retirer le couvercle de la trémie et y vider le sac de combustible, en veillant à ce que le combu...

  • Page 42

    41 4.2. Installation mixte : schéma 3 4.3. Sortie extérieure verticale : schéma 4 4.4. Sortie extérieure horizontale : schéma 5 collier de fixation. Té 135° avec tampon. Coude 45°. Sol en bois. Plaque de sol. Gaine inox intérieur lisse. Raccord rigide / flexible. Minimum 200mm. Minimum 1 m. Chapeau....

  • Page 43

    42 4.5. Distances minimales à respecter : schéma 6 nb : les installations en “sorties extérieures” doivent être réalisées conformément à la réglementation locale en vigueur. 4.6. Panadero préconise une section d’entrée d’air au minimum équivalente à la section d’entrée d’air de l’appareil installé. ...

  • Page 44

    43 ( ), jusqu’à dégager les pattes que le fixent à la plaque centrale et il faut tirer de la plaque supérieure. Lorsqu’est terminée, il faut remettre la plaque supérieure en s’assurant que les pattes sont bien en place. Schéma 8 5.2. Cendres dans le foyer. En ouvrant la porte en verre, vous accédez ...

  • Page 45

    44 5.5. Ouverture des portes latérales. (attention, il faut debrancher le poÊle avant d'effectuer cet operation). Retirer les deux vis de chaque côté de la poêle situés à l'avant de la couverture. 5.6. Nettoyage du foyer: en plus d’un nettoyage quotidien minutieux, vous devrez nettoyer les éléments ...

  • Page 46

    45 extracteur de sortie des gaz. Joint de fibre en céramique (remplacer). Écroux et rondelles (5 unités). Schéma 12 extracteur de sortie des gaz. Joint de fibre en céramique (remplacer). Plaque de la chambre de convection arrière. Plaque de la chambre de convection avant. Schéma 13 lors du remontage...

  • Page 47

    46 5.11. Nettoyage du conduit des pellets. Utiliser la brosse fournie par panadero pour enlever toute la saleté qui pourrait avoir été adhéré dans le conduit, jusqu’au bout de celui-ci. Schéma 15 5.12. Lubrification des vis et de la poignée de la porte de verre. 5.13. Révision des joints de la porte...

  • Page 48

    47 que faire si… le courant ne parvient pas au poÊle: 6.4. Assurez-vous que le poêle soit sous tension et qu’il y ait du courant. 6.5. Vérifiez que le câble ne soit pas détérioré ou coupé. Avec le poêle hors tension, démonter la porte latérale droite et vérifier qu’aucune réglette ne soit débranchée...

  • Page 49

    48 les pellets tombent et le poÊle ne s’allume pas: 6.14. Assurez-vous que la porte est bien fermée. 6.15. Assurez-vous que le panier est placé correctement, qu’il touche le tube de la résistance et le trou central du panier qui coïncide à ce même tube. Schéma 17 6.16.Prêtez une attention particuliè...

  • Page 50

    49 6.23.Une programmation oubliée peut éteindre le poêle. Renvoyez la programmation du poêle. 6.24. Des pellets de mauvaise qualité, l’humidité, l’excès de sciure peuvent être la cause d’un arrêt non souhaité. 6.25.Si le poêle s’éteint et qu’il y a des pellets à moitié brûlés dans le panier de combu...

  • Page 51

    50 7. Garantie. Panadero denia, s.L. (c.I.F.: b02180016) garantit ce produit pendant deux ans à compter de la date d’achat dans le cas de défauts de fabrication et de matériaux. La responsabilité d’panadero se limite au fournissement de l’appareil, lequel doit être installé correctement et selon les...

  • Page 52

    51 toutes les pièces sujettes à l’usure: joints des portes en fibre, les verres en céramique de la porte, le panier perforé, les plaques du foyer, les pièces peintes, parties dorées ou plaquées, la résistance d’allumage et la turbine de l’extracteur (hélice). Les variations de couleur, de craquage e...

  • Page 53

    52 questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non abbiano esperienza o conoscenza, sempre sotto la supervisione o con la formazione adeguata riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e c...

  • Page 54

    53 indice 1.- osservazioni... Pagina 54 2.- consigli ed avvertenze. Pagine 54 – 55 3.- qualita’ del combustibile. Pagina 55 4.- istallazione. Pagine 55 - 60 5.- pulizia e manutenzione. Pagine 60 - 64 6.- problemi e suggerimenti. Pagine 64 - 67 7.- garanzia. Pagine 68 - 69 8.- schema elettrico. Pagin...

  • Page 55

    54 osservazioni... La sua stufa è stata progettata per la combustione di pellet, in caso di voler utilizzare un altro tipo di biomassa consulti ogni tipo di possibilità con il suo fornitore. Per prevenire la possibilità di incidenti assicurarsi di eseguire una corretta installazione rispettando le i...

  • Page 56

    55 figura 1 3. Qualita’ del combustibile. La sua stufa è pronta per funzionare a pellet, anche se può andare bene con un altro tipo di biomassa (consulti il suo fornitore riguardo questa possibilità). In commercio esistono molti tipi di pellet con caratteristiche diverse. E’ molto importante acquist...

  • Page 57

    56 4.7. Nel caso deva installare la stufa in un “camino alla francese” si deve adoperare un tubo flessibile in acciaio inox per l’uscita del gas,un flessibile per il collegamento idraulico ed una lamiera di protezione per evitare il ritorno dei gas. 4.8. Fascetta d’alluminio e silicone per alte temp...

  • Page 58

    57 il tubo stesso. 4.17. Il sistema di areazione non deve essere canalizzato per non compromettere il corretto funzionamento della stufa. Di conseguenza per facilitare l’ingresso d’aria naturale dobbiamo installare una griglia di ventilazione a non meno di 50 centimetri sia in orizzontale sia in ver...

  • Page 59

    58 se vuole installare la sua stufa in un edificio, a parte rispettare le normative locali relative alla fuoriuscita di gas, le consigliamo di parlarne con il condominio per evitare problemi futuri. Legga attentamente tutto il manuale di istruzioni e in particolar modo la sezione di installazione pe...

  • Page 60

    59 figura 6 4.26. L’installazione di una stufa ad incasso in un caminetto può essere realizzata in completa totalità in un tubo flessibile, così come è indicato nella figura 7. Dobbiamo prestare speciale attenzione al momento di realizzare l’isolamento tra il caminetto e il tubo di fuoriuscita di ga...

  • Page 61

    60 il termostato di ambiente ed il cavo di alimentazione si connettono alla parte posteriore delle stufe, verso il laterale destro della stufa figura 8 5. Pulizia e manutenzione. Per un ottimo funzionamento della sua stufa è indispensabile eseguire le operazioni periodiche sottoelencate di pulizia e...

  • Page 62

    61 figura 10 5.2. Cenere del focolare. Aprire la porta di vetro della stufa. All’interno troveremo il cestello forato, dove si produce la combustione. Aspirare l’interno del cestello. A continuazione estrarre il cestello (osservi con attenzione l’ubicazione del cestello, utile al momento di riposizi...

  • Page 63

    62 appuntamento per realizzare la manutenzione di cui si è appena detto; nella quale si dovranno effettuare i seguenti lavori (sempre con la stufa staccata dalla corrente elettrica): 5.6. Apertura dei porte laterali. Attenzione! Dobbiamo scollegare la stufa prima di effettuare questa operazione. Rim...

  • Page 64

    63 estrattore della fuoriuscita di gas. Guarnizione di fibra ceramica (sostituire). Dadi delle viti e rondelle (5 pezzi). Figura 14 estrattore della fuoriuscita di gas. Guarnizione di fibra ceramica (sostituire). Lastra camara di convezione posteriore. Lastra camara di convezione frontale. Figura 15...

  • Page 65

    64 usare lo spazzolino in dotazione da panadero per pulire fino alla fine del condotto eventuali residui. Spazzolino per la pulizia. Tubo per l’alimentazione del combustibile. Figura 17 5.13. Lubrificazione delle vitì e maniglia della porta di vetro. 5.14. Revisione delle giunture della porta di vet...

  • Page 66

    65 scollegare la stufa, smontare la parte laterale destra e verificare che nella c.P.U. Non ci sia alcun spinotto scollegato. 6.6. Controllare la spia della c.P.U. Se si trova spenta, verificare lo stato del fusible della c.P.U. Non scendono pellet e l’apparecchio non si accende: 6.7. Controllare ch...

  • Page 67

    66 figura 19 6.16. Si raccomanda di eseguire delle pulizie periodiche dell’apparecchio a fin di evitare che i residui accumulati possano ostacolare l’accensione della stufa. La resistenza di accensione non funziona: 6.17. Verificare che la resistenza scaldi: levare il cestello e osservare se la resi...

  • Page 68

    67 6.24. La scarsa qualità del pellet, l’umidità o l’eccesso di segatura può far spegnere l’apparecchio. 6.25. Se l’apparecchio si spegne e nel cestello troviamo dei pellet non del tutto bruciati, può essere dovuto a una scarsa pulizia (vedi menu “pulizia e manutenzione”). 6.26. Sporcizia all’intern...

  • Page 69

    68 7. Garanzia. Panadero denia, s.L. (c.I.F.: b02180016) garantirà quest’apparecchio per 2 (due) anni dalla data d’acquisto in caso di difetti di produzione o di difetti materiali del prodotto. La responsabilità di panadero è limitata alla fornitura del prodotto, il quale deve essere installato corr...

  • Page 70

    69 tutti i componenti soggetti a usura: le guarnizioni in fibra delle porte, il vetro ceramico della porta, il cestello forato, le lamiere del focolare, le parti verniciate, le parti cromate o dorate, la resistenza d’accensione e la turbina dell’estrattore (elica). Le variazioni cromatiche, le cavil...

  • Page 71

    70 este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, se forem vigiadas ou se lhes tiver sido dada formação adequada acerca do uso do aparelho de uma forma segur...

  • Page 72

    71 Índice 1.- tenha em atenÇÃo que... Página 72 2.- advertÊncias e recomendaÇÕes . Páginas 72 – 73 3.- qualidade do combustÍvel. Página 73 4.- instalaÇÃo. Páginas 73 – 78 5.- limpeza e manutenÇÃo. Páginas 78 – 82 6.- problemas e recomendaÇÕes. Páginas 82 – 85 7.- garantia. Páginas 86 – 87 8.- esquem...

  • Page 73

    72 1. Tenha em atenÇÃo que... A sua estufa está concebida para queimar, pellets de madeira, no caso de querer usar outro tipo de biomassa, consulte esta possibilidade com o seu distribuidor. Para prevenir a possibilidade de acidentes deve realizar uma correcta instalação seguindo as instruções que s...

  • Page 74

    73 figura 1 em caso de incÊndio na saÍda de gases: a estufa apagar-se-á automaticamente, por excesso de temperatura na saída de gases. Chamar os bombeiros. Consultar o seu distribuidor antes de voltar a acender a estufa. 3. Qualidade do combustÍvel. A sua estufa está preparada para funcionar com pel...

  • Page 75

    74 4.5. Nos casos de humidades relativas no ambiente superiores a 60% é altamente recomendável instalar tubagem isolada de parede dupla em aço inox. 4.6. No caso de instalar a estufa numa casa de madeira a montagem da tubagem na vertical deve ser feita com tubos de parede dupla isolada e prestar esp...

  • Page 76

    75 4.17. O tubo de entrada de ar não deve canalizar-se já que afectaria o correcto funcionamento da estufa. Por isso e para facilitar a entrada de ar fresco devemos colocar uma grelha de ventilação nunca a menos de 50 centímetros tanto na horizontal como na vertical, da evacuacão de gases, ver ponto...

  • Page 77

    76 leia atentamente todo o manual de instruções e especialmente a secção de instalação para assegurar um correto funcionamento e rendimento na sua estufa. Para os modelos p65 e p70 será necessário a montagem de uma manga macho – fêmea de 150mm para que a saída sobresalga da grelha traseira 4.23. A i...

  • Page 78

    77 figura 6 4.26. A instalação de um encastrável numa chaminé de obra pode ser feita em toda a sua totalidade em tubo flexível, tal como indicado na figura 7. Devemos ter especial cuidado na hora de realizar o isolamento entre a chaminé e o tubo da saída de gases para evitar possíveis retrocessos de...

  • Page 79

    78 figura 8 5. Limpeza e manutenÇÃo. Para um bom funcionamento da sua estufa é imprescindível realizar as seguintes operações de limpeza e manutenção com a periodicidade que se indica. Sempre com a estufa fria. A deterioração de peças da estufa por uma falta de limpeza leva à perda da garantia de do...

  • Page 80

    79 5.2. Cinza no cinzeiro. Abrindo a porta de vidro acedemos ao cesto perfurado aonde se produz a combustão, aspire-o e posteriormente retire-o (memorize como colocá-lo de novo) com o fim de limpar todos os furos , comprove que todos ficam bem limpos e para puder aspirar igualmente a caixa porta ces...

  • Page 81

    80 5.6. Limpeza do interior. Além da limpeza diária levada a cabo de maneira minuciosa, proceder-se-á à limpeza dos seguintes elementos:  tubos permutadores de calor, puxando as varetas de limpeza. No caso de dispor de uma estufa p65 ou p70, desmontar a placa superior da grade como indicado no pont...

  • Page 82

    81 extractor de saída de gases. Junta de fibra cerâmica (substituir). Chapa câmara de ventilação traseira. Chapa câmara de ventilação dianteira. Figura 15 na hora de voltar a montar o extractor é obrigatÓrio substituir a junta do extractor por uma nova já que corremos o risco de que entrem gases na ...

  • Page 83

    82 5.13. Revisão das juntas da porta de vidro. Rever ao detalhe qualquer imperfeição que possa produzir uma entrada de ar. Proceder à sua sustituição no caso de ser necessário. 5.14. Limpeza da sujidade que possa acumular-se no interior da estufa, acedendo a ela pela parte traseira da mesma. 5.15. E...

  • Page 84

    83 6.10. Assegure-se que funciona o motor extractor, já que se não funciona não cai combustível. 6.11. No caso em que o motor reductor não gire e o visor indique os impulsos, o que devemos fazer é desligar a estufa e verificar se o termostato de segurança não está activado. Com a estufa desligada, c...

  • Page 85

    84 figura 19 6.16.Preste especial atenção à limpeza da estufa já que uma excesiva sujidade pode fazer com que não acenda. A resistÊncia de igniÇÃo nÃo funciona: 6.17. Verifique se a resistência aquece, tirando o cinzeiro e observando se fica vermelho vivo (não tocar). O extractor de saÍda de gases n...

  • Page 86

    85 6.25. Se a estufa se apaga e há pellets meio queimados no cesto de combustão pode ser motivado por uma falta de limpeza. Veja o capitulo de limpeza e manutenção. 6.26. Sujidade interior na estufa ou um uso demasiado prolongado sem limpá-la. 6.27. Se a estufa está apagada e não tem pellets no cest...

  • Page 87

    86 7. Garantia. Panadero denia, s.L. (c.I.F.: b02180016) garante este produto durante 2 (dois) anos desde a data de compra no caso de defeitos de fabrico e de materiais. A responsabilidade de panadero limita-se ao fornecimento do aparelho, o qual deve ser instalado como é devido e seguindo as indica...

  • Page 88

    87 estão excluidas da garantia: • todas as peças sujeitas a desgaste: as juntas de fibra das portas, os vidros cerâmicos das portas, cesto perfurado, chapas do interior, peças pintadas, partes cromadas ou douradas, resistência de acendimento e a turbina do extractor (hélice). • as variações cromátic...

  • Page 89

    88 8. Esquema elÉctrico / electrical drawing / schema elÉctrique / schema elettrico / esquema elÉctrico. O h a te rm o p ar th er m o co u p le th er m o co u p le te rm o co p ia te rm o p ar te rm o st at o to lv a h o p p er th er m o st at th er m o st at tr ém ie te rm o st at o u rn a te rm o ...

  • Page 90: Une En 14785

    89 9. Cotas / measures / mesures / misures / medidas p65. Une en 14785.

  • Page 91

    90 10. Especificaciones / specifications / spÉcificitÉes / caratteristiche tecniche / especificaÇÕes p65. Peso / weight / poids / peso / peso: 71 kg capacidad tolva / capacity of the hopper / capacité de la trémie / capacità del serbatoio / capacidade da depósito: 11 kg termostato de seguridad tarad...

  • Page 92: Une En 14785

    91 11. Cotas / measures / mesures / misures / medidas p70. Une en 14785.

  • Page 93

    92 12. Especificaciones / specifications / spÉcificitÉes / caratteristiche tecniche / especificaÇÕes p70. Peso / weight / poids / peso / peso: 71 kg capacidad tolva / capacity of the hopper / capacité de la trémie / capacità del serbatoio / capacidade da depósito: 11 kg termostato de seguridad tarad...

  • Page 94: Une En 14785

    93 13. Cotas / measures / mesures / misures / medidas p90. Une en 14785.

  • Page 95

    94 14. Especificaciones / specifications / spÉcificitÉes / caratteristiche tecniche / especificaÇÕes p90. Peso / weight / poids / peso / peso: 115 kg capacidad tolva / capacity of the hopper / capacité de la trémie / capacità del serbatoio / capacidade da depósito: 16 kg termostato de seguridad tara...

  • Page 96

    95 15. Control de las revisiones y mantenimientos anuales. Para optimizar el funcionamiento de su estufa panadero es imprescindible realizar las operaciones de mantenimiento que vienen detalladas en el capítulo 5 del manual de instrucciones. Las que se enmarcan dentro de las que se realizan anualmen...

  • Page 97

    96 15. Control of the revisions and annual maintenance. In order to optimize the functioning of your stove panadero it is necessary to carry out the operations of maintenance detailed in chapter 5 of the instructions manual. Those that shall be done annually must be carried out by an authorized tech...

  • Page 98

    97 15. ContrÔle des rÉvisions et des entretiens annuels. Pour optimiser les performances de votre appareil panadero, il est essentiel de réaliser les opérations d’entretien qui sont détaillées au chapitre 5 de la notice. Les opérations qui font partie de celles qui sont réalisées annuellement doiven...

  • Page 99

    98 15. Controllo delle revisionie manutenzioni annuali. Per ottimizzare il funzionamento del suo apparecchio panadero è imprescindibile realizzare le operazioni di manutenzione che sono dettagliate nel capitolo 5 del manuale delle istruzioni.Quelle che sono raggruppate nel gruppo delle operazioni an...

  • Page 100

    99 15. Controle das revisÕes e manutenÇÕes anuais. Para optimizar o funcionamento da sua estufa panadero é imprescindível realizar as operações de manutenção que vêm detalhadas no capítulo 5 do manual de instruções. As que se encontram dentro das que se realizam anualmente devem ser feitas por um té...

  • Page 102

    101 por favor guarde las instrucciones para futuras consultas. La instalación y el servicio de asistencia técnica deben realizarlas técnicos cualificados. Reservados todos los derechos. Se prohíbe la reproducción total o parcial de este manual, por cualquier medio, sin el permiso expreso de panadero...