Proxxon MH 550 Manual

Manual is about: Micro Heat Gun

Summary of MH 550

  • Page 1

    Mh 550 manual d gb f i e nl dk s cz tr pl russ.

  • Page 2: Russ

    - 2 - deutsch beim lesen der gebrauchsanleitung die bildseite herausklappen. English fold out the picture pages when reading the user instructions. Français lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano per leggere le istruzioni per l´uso aprire le p...

  • Page 3

    - 3 - fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4.

  • Page 4

    Originalbetriebsanleitung heißluftpistole mh 550 sehr geehrter kunde! Halten sie diese anleitung immer griffbereit. Bedienen sie dieses gerät nur mit genauer kenntnis und unter beachtung der anlei- tung. Proxxon haftet nicht für die sichere funk- tion des gerätes bei: • handhabung, die nicht der übl...

  • Page 5

    Und damit buchstäblich nichts anbrennen kann, gibt es zu ihrer sicherheit einen Über- hitzungsschutz. Lieferumfang: 1 st. Heißluftpistole mh 550 1 st. Reflektordüse 1 st. Punktdüse 1 st. Flachdüse 1 st. Stützbügel 1 st. Betriebsanleitung legende (fig. 1): 1. Gehäuse 2. Ausklappbarer haken 3. Auflage...

  • Page 6

    Achtung: bitte achten sie darauf, dass der lufteinlass und die düse immer frei sind und sich kein schmutz darin befindet! Dieser kann den luftstrom behindern und zur Überlastung des gerätes führen. Auswechseln, bzw. Aufsetzen der mitgelieferten vorsatzdüsen: achtung: ziehen sie den stecker aus der s...

  • Page 7

    Die äußere reinigung des gehäuses kann dann mit einem weichen, eventuell feuch- tem tuch erfolgen oder einem pinsel erfol- gen. Dabei darf milde seife oder eine anderes geeignetes reinigungsmittel be- nutzt werden. Lösungsmittel- oder alkohol- haltige reinigungsmittel (z. B. Benzin, reinigungsalkoho...

  • Page 8

    Translation of the original operating instructions heat gun mh 550 dear customer, always keep these instructions close to hand. Only operate this device with exact knowl- edge of it and comply with the instructions. Proxxon will not be liable for the safe function of the device for: • handling that ...

  • Page 9

    Legend (fig. 1) 1. Housing 2. Foldable hook 3. Bearing surface 4. Heat protection 5. Air nozzle 6. Two-stage on-off switch 7. Grip 8. Mains cable 9. Wire stand 10. Reflector nozzle 11. Flat nozzle 12. Spot nozzle technical data: air temperature: setting i: 350°c, setting ii: 550°c. Voltage: 220-240 ...

  • Page 10

    During operation, do not touch the nozzle attached to the device! Risk of burns! Please note that the device requires a cool- ing-down phase after it has been switched off! The special shapes of the three nozzles in- cluded in the delivery enable the air jet to conform to the shape of the work. Depe...

  • Page 11

    Ec declaration of conformity name and address of the manufacturer: proxxon s.A. 6-10, härebierg l-6868 wecker product designation: mh 550 article no.: 27130 in sole responsibility, we declare that this product conforms to the following directives and normative documents: eu low voltage directive 200...

  • Page 12

    Traduction de la notice d’utilisation originale décapeur thermique mh 550 cher client ! Ce manuel doit être accessible en perma- nence. L’utilisation de cet appareil implique la connaissance parfaite et le respect de ce guide. Proxxon décline toute responsabilité en cas : • d’utilisation non conform...

  • Page 13

    - 13 - avec commande ingénieuse de la tempéra- ture, assure des valeurs thermiques constantes pour un débit d'air de 150 l/min. Et pour que rien ne brûle, il dispose en outre d'un dispositif de protection contre la surchauffe, pour votre sécurité. Contenu de la livraison : 1 ex. Décapeur thermique m...

  • Page 14

    Rature de manière optimale au travail et au matériau concerné. 3. Une fois le travail avec le décapeur ther- mique achevé, couper l'appareil avec l'in- terrupteur marche-arrêt. Attention : lorsque vous reposez l'appareil, notez que la buse peut être encore brûlante ! Laissez impérativement refroidir...

  • Page 15

    - 15 - contrôlez régulièrement le câble d'alimenta- tion électrique de l'appareil et, en cas de dommages, faites-le remplacer uniquement par un personnel qualifié. Il peut arriver que l'isolation du câble d'alimentation soit fon- due par inadvertance. Ceci peut entraîner une électrocution ou un cour...

  • Page 16

    - 16 - traduzione delle istruzioni per l’uso originali pistola ad aria calda mh 550 gentile cliente! Tenere le presenti istruzioni sempre a por- tata di mano. Usare questo apparecchio solo se si è in possesso di conoscenze precise e nel ri- spetto di quanto riportato nelle presenti istruzioni. La di...

  • Page 17

    - 17 - ed affinché non si possa bruciare nulla esi- ste per la propria sicurezza una protezione da surriscaldamento. Fornitura: 1 pz. Pistola ad aria calda mh 550 1 pz. Ugello riflettente 1 pz. Ugello a punto 1 pz. Ugello piatto 1 pz. Staffa di sostegno 1 pz. Istruzioni per l'uso legenda (fig. 1): 1...

  • Page 18

    Attenzione: accertarsi che l’afflusso di aria e l’ugello siano sempre liberi e che all’interno non si accumuli dello sporco! In questo modo si potrebbe ostacolare il flusso di aria e deter- minare un sovraccarico dell’apparecchio. Sostituzione o posizionamento degli ugelli compresi nella fornitura: ...

  • Page 19

    - 19 - uno straccio morbido, una scopetta o un pennello. La pulizia esterna dell’alloggiamento potrà quindi essere effettuata eventualmente con un panno umido o un pennello. Per tale operazione è possibile usare del sapone de- licato o un altro detergente adatto. Evitare solventi o detergenti conten...

  • Page 20

    - 20 - traducción de las instruc- ci ones de servicio originales pistola de aire caliente mh 550 distinguido cliente: mantenga estas instrucciones siempre al al- cance de la mano. Opere este aparato sólo con conocimientos exactos y bajo observación de las instruc- ciones. Proxxon no se responsabiliz...

  • Page 21

    - 21 - temperatura constante en 2 niveles con un caudal de aire de 150 l/min. Además, para que prácticamente nada pueda quemarse, posee para su seguridad una protección contra sobrecalentamiento. Volumen de suministro: 1 unid. Pistola de aire caliente mh 550 1 unid. Tobera reflectora 1 unid. Tobera ...

  • Page 22

    Y asegurar de que no se produzca ningún contacto con materiales inflamables! Atención: ¡por favor, observe que la entrada de aire y la tobera siempre estén libres y que no se encuentre suciedad en ellas! Esta puede impedir el caudal de aire y conducir a una sobrecarga del aparato. Sustituir, o bien ...

  • Page 23

    - 23 - mantenimiento. Para la limpieza se debe observar lo siguiente: para una larga vida útil, tras cada uso, debe limpiar el aparato con un paño suave, una escobilla de mano o un pincel. La limpieza exterior de la carcasa puede entonces ser realizada con un paño suave, eventualmente humedecido o c...

  • Page 24

    Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing heteluchtpistool mh 550 geachte klant zorg ervoor dat u de handleiding altijd bin- nen handbereik hebt. Gebruik de machine alleen als u precies weet hoe hij werkt en volg de handleiding nauwkeurig op. Proxxon is niet verantwoordelijk voor de veilige werk...

  • Page 25

    Een constante temperatuur in 2 trappen bij een luchtdoorvoer van 150 l/min. En om ervoor te zorgen dat er letterlijk niets kan aanbranden, is er voor uw veiligheid een oververhittingsbescherming aanwezig. Leveringspakket: 1 heteluchtpistool mh 550 1 reflectorkop 1 puntvormige straalkop 1 vlakke stra...

  • Page 26

    Let op: let erop dat de luchtinvoer en de buis altijd vrij zijn en dat er geen vuil in zit! Dit kan de luchtstroom blokkeren en tot overbelasting van het apparaat leiden. Wisselen resp. Opzetten van de meegeleverde straalkoppen: let op: trek de stekker uit het stopcontact voordat u instellingen vera...

  • Page 27

    - 27 - penseel worden gereinigd. Daarbij mag milde zeep of een ander geschikt reinigings- middel worden gebruikt. Oplosmiddel- of al- coholhoudend reinigingsmiddelen (bijv. Benzine, reinigingsalcohol etc.) moeten wor- den vermeden, omdat deze de kunststofon- derdelen kunnen aantasten. Daarnaast zijn...

  • Page 28

    - 28 - oversættelse af den originale brugsanvisning varmluftpistol mh 550 kære kunde! Opbevar altid denne brugsanvisning i nær- heden af, hvor du arbejder. Du må kun bruge dette apparat, hvis du ved, hvordan du skal bruge det samt følger brugsanvisningen nøje. Proxxon er ikke ansvarlig for, at appar...

  • Page 29

    Leveringsomfang: 1 stk. Varmluftpistol mh 550 1 stk. Reflektordyse 1 stk. Reduktionsdyse 1 stk. Fladdyse 1 stk. Støttebøjle 1 stk. Brugsanvisning komponenter (fig. 1): 1. Hus 2. Opklappelig krog 3. Frastillingsflade 4. Varmebeskyttelse 5. Luftdyse 6. 2-trins tænd/sluk-knap 7. Greb 8. El-kabel 9. Stø...

  • Page 30

    Blokere for luftstrømmen og føre til, at appa- ratet overbelastes. Udskiftning og påsætning af med- følgende dyser: obs: træk stikket ud af stikkontakten, før du ind- stiller apparatet, skifter tilbehør eller lægger apparatet fra dig. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer, at der tændes for ap...

  • Page 31

    - 31 - bortskaffelse: apparatet må ikke smides i skraldespanden sammen med husholdningsaffaldet! Appara- tet indeholder materialer, som kan genbru- ges. Har du spørgsmål, så kontakt venligst din lokale genbrugsstation eller andre tilsva- rende kommunale ordninger. Eu-overensstemmelseserklæring produ...

  • Page 32

    - 32 - Översättning av origi- nalbruksanvisningen varmluftspistol mh 550 bäste kund! Ha alltid denna bruksanvisning tillhands. Använd endast denna apparat med god kunskap om under beaktande av denna bruksanvisning. I följande fall ansvarar proxxon inte för att apparaten fungerar på ett säkert sätt: ...

  • Page 33

    Förklaring (bild 1) 1. Hölje 2. Fällbara krokar 3. Anliggningsyta 4. Värmeskydd 5. Luftmunstycke 6. Strömbrytare med två steg 7. Handtag 8. Nätkabel 9. Stödbygel 10. Reflektormunstycke 11. Plant munstycke 12. Punktmunstycke tekniska data: lufttemperatur: steg i: 350 °c steg ii: 550 °c spänning: 220-...

  • Page 34

    Observera att apparaten måste svalna efter att den stängts av! De tre extra munstyckena som medföljer till apparaten möjliggör genom sina speciella former anpassning av luftstrålen efter arbe- tet. Dessa sätts enkelt på eller tas av bero- ende på användningssyfte, så som fig. 2 visar. Positionering ...

  • Page 35

    - 35 - eu-försäkran om överensstämmelse tillverkarens namn och adress: proxxon s.A. 6-10, härebierg l-6868 wecker produktbeteckning: mh 550 artikelnr: 27130 vi förklarar under ensamt ansvar att denna produkt uppfyller följande riktlinjer och nor- mer. Eu:s lågspänningsdirektiv 2006/95/eg eu:s emk-di...

  • Page 36

    Překlad návodu k použití horkovzdušná pistole mh 550 vážený zákazníku, tento návod mějte stále po ruce. Tento přístroj používejte jen po důkladném seznámení s návodem a návod dodržujte. V následujících případech společnost proxxon neručí za bezpečné fungování přístroje: • manipulace, která neodpovíd...

  • Page 37

    Obsah dodávky: 1 ks horkovzdušná pistole mh 550 1 ks reflektorová tryska 1 ks bodová tryska 1 ks plochá tryska 1 ks opěrný stojánek 1 ks návod k obsluze legenda (obr. 1) 1. Pláš ť 2. Výklopný hák 3. Dosedací plocha 4. Tepelný kryt 5. Vzduchová tryska 6. Dvoustupňový vypínač 7. Držadlo 8. Přívodní ka...

  • Page 38

    Pozor: dávejte pozor na to, aby vstup vzduchu a tryska byly stále volné a aby se na nich neukládaly nečistoty! Ty by mohly bránit proudu vzduchu a mohly by vést k přetížení přístroje. Výměna, příp. Nasazení dodaných předsazených trysek: pozor: před začátkem seřizování přístroje, výměnou součástí pří...

  • Page 39

    - 39 - mimo to nejsou nutné žádné zvláštní činno- sti údržby. Likvidace: nevyhazujte přístroj do komunálního od- padu! Přístroj obsahuje hodnotné materiály, které lze recyklovat. S případnými dotazy o likvidaci se obra ťte na místní sběrné místo nebo příslušný obecní úřad. Es prohlášení o shodě jmén...

  • Page 40

    - 40 - orijinal işletim kılavuzunun çevirisi sıcak hava tabancası mh 550 sevgili müşterimiz! Bu kılavuzu her zamana elinizin altında bu- lundurunuz. Makineyi yalnızca tam hakim olduğunuzda ve kılavuzda yazılı hususlara riayet ederek kulanınız. Proxxon aşağıdaki olaylarda makinenin emniyetli çalışmas...

  • Page 41

    Teslimat kapsamı: 1 ad. Sıcak hava tabancası mh 550 1 ad. Reflektör memesi 1 ad. Noktasal meme 1 ad. Yassı meme 1 ad. Destek askısı 1 ad. İşletim kılavuzu lejant (Şek. 1): 1. Gövde 2. Katlanabilir çengel 3. Raf yüzeyi 4. Sıcaklık koruması 5. Hava memesi 6. İki kademeli açma/kapama düğmesi 7. Kol 8. ...

  • Page 42

    Dikkat: lütfen hava girişi ve memenin her zaman açık olmasına ve üzerlerinde kir olmama- sına özen gösterin. Bu tür kirler hava girişini önleyebilir veya cihazın zorlanmasına yol açabilir. Cihazla birlikte verilen memelerin değiştirilmesi veya takılması: dikkat: cihazın fişini prizden çektikten sonr...

  • Page 43

    - 43 - bunun haricinde herhangi bir bakım işlemi gerekli değildir. Atığa ayırma: lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! Cihaz içerisinde geri dönüşümü mümkün parçalar vardır. Bu konuyla ilgili sorularınızı lütfen çöp toplama kuruluşuna veya diğer belediye kurumlarına yöneltebilirsiniz. At uygunlu...

  • Page 44

    T∏umaczenie oryginalnej instrukcji obs∏ugi opalarka mh 550 szanowni klienci! Zalecamy przechowywanie tej instrukcji za- wsze pod r´kà. Dok∏adna znajomoÊç i przestrzeganie tej instrukcji sà niezb´dne dla u˝ytkownika. Proxxon nie odpowiada za bezpieczne dzia∏anie urzàdzenia: • w przypadkach obs∏ugi ni...

  • Page 45

    StabilnoÊç. Wydajna grza∏ka z wyrafinowa- nym przebiegiem temperatur zapewnia sta∏à temperatur´ (dwa stopnie nastawia- nia) przy przep∏ywie 150 l powie-trza na minut´. Opalarka jest naturalnie wyposa˝ona w uk∏ad ochrony przed przegrzewaniem, aby nic si´ nie „przypali∏o“. Zakres dostawy: 1 szt. Opala...

  • Page 46

    Uwaga: przy odk∏adaniu opalarki nale˝y pami´taç o tym, ˝e dysza mo˝e byç bardzo goràca! Nale˝y koniecznie zaczekaç na och∏odze- nie si´ dyszy i zapewniç, ˝e goràca dysza nie zetknie si´ z materia∏ami zapalnymi! Uwaga: szczeliny wlotu powietrza i dysza muszà byç zawsze ods∏oni´te! Nie mogà si´ w nich...

  • Page 47

    - 47 - dla zapewnienia d∏ugiej ˝ywotnoÊci opa- larki nale˝y po ka˝dym u˝yciu oczyÊciç jà mi´kkà szmatkà, zmiotkà lub p´dzlem. Do zewn´trznego czyszczenia obudowy mo˝na u˝ywaç mi´kkiej, ew. Zwil˝onej, szmatki lub p´dzla i ∏agodnego myd∏a lub innego odpowiedniego Êrodka myjàcego. Nale˝y unikaç rozpusz...

  • Page 48: Russ

    - 48 - Перевод оригинального ру- ководства по эксплуатации Технический фен mh 550 Уважаемый покупатель! Всегда держите это руководство под рукой. К эксплуатации этого устройства присту- пайте только после того, как подробно ознакомитесь с руководством. Неукосни- тельно соблюдайте изложенные в нем ук...

  • Page 49

    способить к соответствующей рабочей за- даче. Корпус мы выполнили из прочного стекло- пластика и оснастили его мягкими, при- ятными на ощупь компонентами. Определенные установочные поверхности позволяют использовать устройство в ста- ционарном режиме; кроме того, оно может устанавливаться и надежно ...

  • Page 50

    Порядок приведения технического фена в действие: 1. Вставить штепсель в розетку. 2. Включить устройство при помощи вы- ключателя (поз. 6, рис. 1). Вы можете осуществлять эксплуатацию устройства, используя две различные температур- ные ступени. Для этого просто выберите подходящее положение выключате...

  • Page 51

    - 51 - Очистка и уход: Внимание: Перед проведением любых работ по техни- ческому обслуживанию, очистке и ремонту вынимайте сетевой штепсель из розетки. Если сетевой штепсель останется в ро- зетке, возникает опасность поражения электрическим током! Ремонт устройства может выполняться только квалифици...

  • Page 52

    27130 - 01 linke gehäuseschale / left housing 27130 - 02 rechte gehäuseschale / right housing 27130 - 03 anschlusskabel mit knickschutztülle / power cord 27130 - 04 klemme für zugentlastung / cord clamp 27130 - 05 schraube m3,5x14 / screw m3,5x14 27130 - 06 schalter / schalter 27130 - 07 schalterpla...

  • Page 53

    - 53 - ersatzteilbild.

  • Page 54

    Ihr gerät funktioniert nicht ordentlich? Dann bitte die bedienungs anleitung noch einmal genau durchlesen. Ist es tatsächlich defekt, senden sie es bitte an: proxxon zentralservice proxxon zentralservice d-54518 niersbach a-4224 wartberg/aist wir reagieren prompt und zuverlässig! Über diese adresse ...