Quickie HeliX2 Comfort Directions For Use Manual

Summary of HeliX2 Comfort

  • Page 1

    Helix 2 - helix 2 comfort rubix 2 plus directions for use notice d’utilisation gebruikershandleiding bruksanvisning instrukcja uŻytkowania brugervejledning nÁvod na pouŽitie nÁvod k obsluze manual wheelchair fauteuil roulant manuel handbewogen rolstoel manuell rullstol wÓzek manualny manuel kØrestol...

  • Page 2

    2 helix 2 wheelchair components we at sunrise medical have been awarded the iso-9001 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from r & d to production. This products meet the requirements in accordance with ec guidelines. Options or accessories shown are available at ex...

  • Page 3

    3 helix 2 7 10 9 11 2 1 3 4 5 6 8 12 wheelchairs: 1. Push handles 2. Backrest upholstery 3. Sideguard 4. Seat sling 5. Footrest 6. Castors 7. Footboard 8. Fork 9. Quick-release axle 10. Wheel locks 11. Handrim 12. Rear wheel fauteuils roulants : 1. Poignées de poussée 2. Toile de dossier 3. Protège-...

  • Page 4

    4 helix 2 1090 770 850 470 870 800 max mm min mm 530 355 510 410 320 220 530 490 10° 0° 10° 0° 6° 0° 110° 75° 118° 108° 500 350 500 350 600 380 11.0 8.2 2.0 --- 170 125 24.0 14.0 10° 0° 850 800 max min 340 280 +75 -50 1090 770 400 320 3° 0°.

  • Page 5

    5 helix 2 a b a b c 355mm 4” 1 375mm 4” 2 1 400mm 4” 2 2 425mm 4” 3 2 450mm 4” 3 365mm 5” 1 390mm 5” 2 1 415mm 5” 2 2 440mm 5” 3 2 465mm 5” 3 375mm 6” 1 400mm 6” 2 1 425mm 6” 2 2 450mm 6” 3 2 475mm 6” 3 415mm 7” 2 1 440mm 7” 2 2 1 465mm 7” 3 2 490mm 7” 3 425mm 8” 2 1 450mm 8” 2 2 1 475mm 8” 3 2 505m...

  • Page 6

    6 helix 2 45nm 7nm 7nm 7nm 7nm 7nm 7nm 45nm 10nm 10nm 10nm.

  • Page 7

    7 helix 2 en gl is h table of contents wheelchair components 2 foreword 7 symbol legend 7 table of contents 7 use 7 area of application 7 general safety notes and driving restrictions 8 warranty 9 transportability 10 handling 12 options – step tubes 12 options - brakes 12 options - footplates 13 opt...

  • Page 8

    En gl is h 8 helix 2 general safety notes and driving restrictions the engineering and construction of this wheelchair has been designed to provide maximum safety. International safety standards currently in force have either been fulfilled or exceeded in parts. Nevertheless, users may put themselve...

  • Page 9

    9 helix 2 en gl is h danger! When using the lifting ramp make sure that the anti-tip tubes • fitted are positioned outside the danger area. Secure your wheelchair on uneven ground or when • transferring, e.G. Into a car, by using the brakes. If and whenever possible, during a journey in a specially ...

  • Page 10

    En gl is h 10 helix 2 transportability danger! There is a risk of serious injury or death if this if this advice is ignored! Transportation of your wheelchair within a vehicle: a wheelchair secured in a vehicle will not provide the equivalent level of safety and security as a vehicle seating system....

  • Page 11

    11 helix 2 en gl is h occupant restraints instruction: 1. The pelvic restraint belt must be worn low across the front of the pelvis so that the angle of the pelvic belt is within the preferred zone of 30 to 75 degrees to the horizontal. A steeper (greater) angle within the preferred zone is desirabl...

  • Page 12

    En gl is h 12 helix 2 handling folding up first remove the seat cushion and the back seat shell (only on comfort version) from the wheelchair and flip up the (platform) footplate or the individual footrests. Take hold of the sling or the seat tubes in the middle, from the back and pull upwards. Take...

  • Page 13

    13 helix 2 en gl is h drum brakes drum brakes permit safe and convenient braking for an attendant. They can also be set with the aid of a locking lever (1) to prevent rolling. The lever must snap audibly into place. Drum brakes are not influenced by air pressure inside the tyres. Your wheelchair can...

  • Page 14

    En gl is h 14 helix 2 adjusting the calf pad (fig 19). The calf pad can be adjusted as follows: height: open bolt (4) and move the clamping piece to the desired position. By rotating the clamping piece also the angle can be adjusted. Depth: open bolt (5) and move the calf pad into the desired positi...

  • Page 15

    15 helix 2 en gl is h options - backrest adjustable backrest angle the angle of the backrest can be set to 6 different positions (-5° forwards, 0°, 5°, 10°, 15° and 20° backwards). To adjust the angle, remove the screw (1), set the desired angle and then re-tighten the screw. (fig. 26). By releasing...

  • Page 16

    En gl is h 16 helix 2 options – sideguard standard sideguard, flip-up, removable with short or long armrests the sideguard with rounded off front edges will allow you to get up close to a table. To flip the armrest up, push the lever (1) so that the side guard is released (fig. 34-35). The height of...

  • Page 17

    17 helix 2 en gl is h options – hemiplegic armrests hemiplegic armrests the hemiplegic armrest can be adjusted both in length and angle. You can adjust the length by pushing the armrest after having loosened the 2 rotary screws (1). To adjust the angle, hold the knob 2 pushed down and rotate the arm...

  • Page 18

    En gl is h 18 helix 2 advice to client danger! Do not rely on the lap belt only when the wheelchair and • occupant are transported in a vehicle, use the separate occupant lap and diagonal restraints provided in the vehicle. Before use we recommend that the lap belt be checked to • ensure that it is ...

  • Page 19

    19 helix 2 en gl is h options – crutch holder crutch holder this device permits crutches to be transported directly on a wheelchair. It has a velcro loop to fasten crutches or other aids, (fig.52). Warning! Never try to use or remove the crutches or other aids while moving. Options - therapy table t...

  • Page 20

    En gl is h 20 helix 2 name plate nameplates the nameplate is located on either the cross-tube assembly or the transverse frame tube, as well as on a label in the owner’s manual. The nameplate indicates the exact model designation and other technical specifications. Please provide the following piece...

  • Page 21

    21 helix 2 en gl is h maintenance and care hygiene when being reused: when the chair is to be reused, it should be prepared carefully, and wiped and treated with spray disinfectant on all surfaces which could come into contact with the user. In doing this, you must use a liquid for alcoholic quick d...

  • Page 22

    En gl is h 22 helix 2 dynamic safe slope the dynamic safe slope is dependant on the chair configuration, the users abilities and the style of riding. As the users abilities and style of riding cannot be predetermined then the max safe slope cannot be determined. Therefore this must be determined by ...

  • Page 23

    23 helix 2 fr a n Ça is sommaire avant-propos 23 symbole légende 23 sommaire 23 utilisation 23 champ d'application 23 consignes de sécurité et de conduite 24 garantie 25 transportabilité 26 manipulation 28 options – leviers de basculement 28 options - freins 28 options - palettes 29 options – roues ...

  • Page 24

    Fr a n Ça is 24 helix 2 consignes de sécurité et de conduite la conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les exigences applicables en matière de normes de sécurité sont respectées, voire dépassées. Toutefois, l’u...

  • Page 25

    25 helix 2 fr a n Ça is danger ! Lors de l'utilisation d'une rampe d'accès, pensez à • positionner les roulettes anti-bascule (le cas échéant) en dehors de la zone à risque. Immobilisez toujours votre fauteuil à l'aide des freins lorsqu'il • se trouve sur les surfaces accidentées ou lorsque vous mon...

  • Page 26

    Fr a n Ça is 26 helix 2 transportabilité danger ! Il y a risque de blessures sérieuses ou de mort si ce conseil n'est pas respecté. Transport de votre fauteuil roulant dans un véhicule un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas le même niveau de sécurité que les sièges du véhicule. I...

  • Page 27

    27 helix 2 fr a n Ça is instructions pour le système de retenue de l'occupant : 1. La ceinture de retenue du bassin doit être fixée en position basse à travers le bassin de façon à ce que l'angle de la ceinture du bassin soit dans la zone de préférence entre 30 et 75 degrés par rapport à l'horizonta...

  • Page 28

    Fr a n Ça is 28 helix 2 manipulation pliage du fauteuil enlevez le coussinet du siège et la coque du dossier (version confort seulement) du fauteuil et rabattez le ou les repose-pieds (selon s’il s’agit d’une plate-forme unique ou de deux repose-pieds individuels). Attrapez la toile du siège ou les ...

  • Page 29

    29 helix 2 fr a n Ça is freins à tambour les freins à tambour permettent à l’accompagnateur de freiner en toute sécurité et de manière aisée. Ils peuvent être également montés avec un levier de verrouillage (1) pour éviter qu’ils ne se desserrent accidentellement. Vous devez entendre le clic du levi...

  • Page 30

    Fr a n Ça is 30 helix 2 réglage de l'appui-mollet (fig. 19). Vous pouvez régler l'appui-mollet de la façon suivante : hauteur : dévissez le boulon (4) et déplacez la patte de serrage à la position désirée. En pivotant la patte de serrage, vous pouvez également régler l'angle d'inclinaison. Profondeu...

  • Page 31

    31 helix 2 fr a n Ça is options - dossier dossier inclinable vous pouvez régler l’inclinaison du dossier à 6 positions différentes (-5° vers l'avant, 0°, 5°, 10°, 15° et 20° vers l'arrière). Pour régler l'angle, enlevez la vis (1), réglez à l’angle d’inclinaison désiré et resserrez de nouveau la vis...

  • Page 32

    Fr a n Ça is 32 helix 2 options – protège-vêtement protège-vêtement standard, rabattable, amovible et avec accoudoirs courts ou longs le protège-vêtement à bords arrondis permet de plus vous approcher d'une table. Pour relever l'accoudoir, enfoncez le levier (1) de manière à libérer le protège-vêtem...

  • Page 33

    33 helix 2 fr a n Ça is options – accoudoirs pour hemaplegique accoudoirs pour hemaplegique il est possible de régler la longueur et l’angle d’inclinaison de l’accoudoir hémiplégique. Après avoir desserré les 2 vis (1), vous pouvez régler la longueur en appuyant sur l’accoudoir. Pour régler l’angle ...

  • Page 34

    Fr a n Ça is 34 helix 2 conseil à l’attention du client danger ! N'utilisez pas seulement une ceinture sous-abdominale quand • le fauteuil roulant et son utilisateur sont transportés dans un véhicule. Utilisez le dispositif de maintient sous abdominal et diagonal pour passagers fournit dans le véhic...

  • Page 35

    35 helix 2 fr a n Ça is options – porte-canne porte-canne le porte-canne vous permet de toujours transporter votre canne avec vous. Une bande velcro sert à fixer la canne ou tout autre système d’aide à la marche, (fig. 52). Avertissement ! N’essayez jamais d’utiliser ni d’enlever votre canne ou tout...

  • Page 36

    Fr a n Ça is 36 helix 2 plaque signalétique plaque signalétique la plaque signalétique se trouve sur les tubes de traverse, ainsi que sur une étiquette dans le manuel d’utilisation. La plaque indique la dénomination exacte du modèle et fournit diverses informations techniques. Pour une commande de p...

  • Page 37

    37 helix 2 fr a n Ça is maintenance et entretien consignes d’hygiène avant réutilisation : veillez à toujours apprêter le fauteuil soigneusement avant de le réutiliser et à désinfecter toutes les surfaces susceptibles d’entrer en contact avec l’utilisateur. À cette fin, vous devez utiliser une solut...

  • Page 38

    Fr a n Ça is 38 helix 2 degré d'inclinaison maximum des pentes le degré d'inclinaison maximum des pentes dépend de la configuration du fauteuil, des capacités de l'utilisateur et du style de conduite. Les capacités de l'utilisateur et son style de conduite ne pouvant être prédéfinis, le degré d'incl...

  • Page 39

    39 helix 2 ne d er la n d s inhoudsopgave voorwoord 39 legenda symbolen 39 inhoudsopgave 39 gebruik 39 toepassingen 39 algemene veiligheidsinstructies en besturingsrestricties 40 garantie 41 transport 42 gebruik 44 opties – trapdop 44 opties - wielvergrendelingen 44 opties - voetenplaten 45 opties -...

  • Page 40

    Ne d er la n d s 40 helix 2 algemene veiligheidsinstructies en besturingsrestricties de techniek en constructie van deze rolstoel zijn ontworpen voor het bieden van maximale veiligheid. Aan de momenteel van kracht zijnde internationale veiligheidsnormen is voldaan en zij zijn overtroffen. Toch kunne...

  • Page 41

    41 helix 2 ne d er la n d s gevaar! Wanneer u de rolstoellift gebruikt, dient u ervoor te zorgen • dat de aangebrachte anti-tip wielen buiten de gevarenzone zijn geplaatst. Gebruik de remvergrendeling om de stoel vast te zetten • wanneer u zich op ongelijke grond bevindt of wanneer de rolstoel bijvo...

  • Page 42

    Ne d er la n d s 42 helix 2 transport gevaar! Indien dit advies wordt genegeerd ontstaat het risico op ernstig letsel of overlijden. Het vervoer van uw rolstoel in een voertuig: een in een voertuig vastgezette rolstoel biedt niet dezelfde veiligheid als een normale stoel en veiligheidssysteem in dat...

  • Page 43

    43 helix 2 ne d er la n d s instructies voor veiligheidsgordels: 1. De heupgordel moet laag worden bevestigd over de voorzijde van de heup, zodanig dat de hoek van de heupgordel zich binnen de horizontale voorkeurszone van 30 tot 75 graden bevindt. Hoe groter de hoek binnen deze begrenzing, hoe bete...

  • Page 44

    Ne d er la n d s 44 helix 2 gebruik inklappen verwijder eerst het kussen uit de rolstoel en de gepolsterde rugleuning (alleen comfort versie) en klap de voetenplank of de afzonderlijke voetplaten omhoog. Pak de zitting of de buizen van de rugleuning in het midden en trek hem omhoog. Pak de zitting o...

  • Page 45

    45 helix 2 ne d er la n d s trommelremmen trommelremmen helpen een begeleider om veilig en goed te remmen. U kunt die ook gebruiken met behulp van een vergrendelingshendel (1) om te voorkomen dat u wegrolt. U moet de hendel in zijn plaats horen klikken. Trommelremmen werken onafhankelijk van de luch...

  • Page 46

    Ne d er la n d s 46 helix 2 aanpassen van het kuitkussen (fig. 19). Het kuitkussen kan als volgt worden aangepast: hoogte: draai de bout (4) open en verplaats het kuitkussen naar de gewenste positie. Door het kuitkussen te draaien kan ook de hoek worden aangepast. Diepte: draai de bout (5) open en b...

  • Page 47

    47 helix 2 ne d er la n d s opties - rugleuning hoekverstelbare rugleuningen de rugleuning kan in 6 verschillende posities worden ingesteld (-5° naar voor, 0°, 5°, 10°, 15° en 20° naar achter). Om de hoek aan te passen, verwijdert u de schroef (1), stelt u de gewenste hoek in en draait u de schroef ...

  • Page 48

    Ne d er la n d s 48 helix 2 opties – zijkanten standaard zijkanten opklapbaar, verwijderbaar met korte of lange armsteunen. Met de zijkanten met afgeronde voorranden kunt u dicht bij een tafel komen. Om de armsteun omhoog te halen, duwt u de hendel (1) naar beneden waardoor de zijkant wordt ontgrend...

  • Page 49

    49 helix 2 ne d er la n d s opties – armsteunen, hemiplegie armsteunen, hemiplegie de hemiplegie-armsteun kan zowel qua lengte als hoek worden ingesteld. U kunt de lengte instellen door de armsteun te duwen na de 2 draaischroeven (1) los te hebben gedraaid. U stelt de hoek in door knop 2 ingedrukt t...

  • Page 50

    Ne d er la n d s 50 helix 2 nuttige tips gevaar! Gebruik niet alleen de heupgordel tijdens transport van de • gebruiker en rolstoel in een voertuig. Gebruik ook de afzonderlijke heupgordel en diagonale veiligheidsgordels die in het voertuig aanwezig zijn. Sunrise adviseert om de heupgordel voor gebr...

  • Page 51

    51 helix 2 ne d er la n d s opties – krukkenhouder krukkenhouder hiermee kunt u krukken meenemen op de rolstoel. De krukkenhouder heeft een velcrolus waarmee u de krukken of andere hulpmiddelen kunt vastmaken, (fig. 52). Waarschuwing! Probeer nooit de krukken of andere hulpmiddelen te gebruiken of t...

  • Page 52

    Ne d er la n d s 52 helix 2 sticker sticker de sticker bevindt zich of op het kruisframe, of op de dwarsstang van het frame. Ook vindt u een sticker met gegevens in de gebruikershandleiding. Op de sticker met het serienummer staat ook de precieze naam van het model en andere technische gegevens. Wan...

  • Page 53

    53 helix 2 ne d er la n d s algemeen onderhoud hygiënemaatregelen als de stoel wordt gebruikt door nieuwe gebruiker: wanneer de rolstoel door een nieuwe gebruiker in gebruik wordt genomen, moet de rolstoel zorgvuldig schoongemaakt worden, waarbij met desinfecterende spray alle oppervlakten waar de n...

  • Page 54

    Ne d er la n d s 54 helix 2 dynamic beveiliging de werking van de dynamic beveiliging hangt af van de instellingen van de stoel, de capaciteiten van de gebruiker en de rijstijl. Omdat sunrise medical vooraf niet kan voorzien hoe de capaciteiten en rijstijl van de gebruiker is, kan de maximale veilig...

  • Page 55

    55 helix 2 sv ens ka innehållsförteckning rullstolens delar 2 förord 55 symbolbeskrivning 55 innehållsförteckning 55 användning 55 lämpliga användare 55 allmänna säkerhetspåpekanden och körrestriktioner 56 garanti 57 transport i fordon 58 hantering 60 inställningar/funktioner – tramprör 60 inställni...

  • Page 56

    Sv ens ka 56 helix 2 allmänna säkerhetspåpekanden och körrestriktioner rullstolen har konstruerats för maximal säkerhet. Gällande internationella säkerhetsstandarder har uppfyllts eller överträffats. Trots detta kan användaren utsätta sig för risker om rullstolen används på olämpligt sätt. För din e...

  • Page 57

    57 helix 2 sv ens ka fara! Kontrollera att monterade tippskydd befinner sig utanför • riskzonen när ramper används. Slå till rullstolens bromsar då du parkerar på ojämnt underlag • samt vid förflyttning (t.Ex. In i en bil). Vid färd i handikapptransportfordon bör i första hand • fordonets egna säten...

  • Page 58

    Sv ens ka 58 helix 2 transport i fordon fara! Det finns risk för allvarlig skada eller dödsfall om dessa råd inte åtföljs! Transportera rullstolen i ett fordon en rullstol som transporteras fastspänd i ett fordon ger inte samma skydd och säkerhet som fordonets egna säten. Det rekommenderas alltid at...

  • Page 59

    59 helix 2 sv ens ka säkerhetsbälten, anvisningar 1. Säkerhetsbältet för midjan ska sitta lågt över höfterna så att bältets vinkel ligger inom det rekommenderade området 30 till 75 grader från horisontalplanet. Ju brantare (större) vinkel inom det rekommenderade området desto bättre, så länge den in...

  • Page 60

    Sv ens ka 60 helix 2 hantering fälla ihop ta först bort sittdynan och ryggstödsstommen (endast på comfort-versionen) från rullstolen och fäll upp (plattformen) fotstödet eller de enskilda fotstöden. Fatta tag i sitsdukens mitt, underifrån och tryck uppåt. Fatta tag i sitsdukens mitt, underifrån och ...

  • Page 61

    61 helix 2 sv ens ka vårdarbromsar med vårdarbromsar kan en ledsagare bromsa rullstolen på ett säkert och bekvämt sätt. De kan även låsas med hjälp av en låsspak (1) för att förhindra rullning. Spaken måste snäppas fast på plats. Vårdarbromsar påverkas inte av lufttrycket inne i däcken. Rullstolen k...

  • Page 62

    Sv ens ka 62 helix 2 justering av vadplatta (fig. 19). Vadplattan kan justeras enligt följande: höjd: Öppna bult (4) och flytta fästet till önskad position. Genom att rotera fästet kan även vinkeln justeras. Djup: Öppna bult (5) och flytta vadplattan till önskad position. Bredd: öppna bult (5) och p...

  • Page 63

    63 helix 2 sv ens ka inställningar/funktioner - ryggstöd justerbar ryggstödsvinkel ryggstödsvinkeln kan ställas in på sex olika lägen (-5° framåt, 0°, 5°, 10°, 15° och 20° bakåt). Justera vinkeln genom att ta bort skruven (1), ställ in den önskade vinkeln och dra därefter åt skruven. (fig. 26). Geno...

  • Page 64

    Sv ens ka 64 helix 2 inställningar/funktioner – sidoskydd standard sidoskydd, uppfällbart, borttagbart med korta eller långa armstöd sidoskyddet med rundade framkanter gör att du kan komma nära ett bord. Fäll upp armstödet genom att trycka på spaken (1) så att sidoskyddet frigörs (fig. 34-35). Höjde...

  • Page 65

    65 helix 2 sv ens ka inställningar/funktioner – hemiplegiska armstöd hemiplegiska armstöd det hemiplegiska armstödet kan justeras i såväl längd som i vinkel. Du kan justera längden genom att skjuta armstödet efter att ha lossat på de två rotationsskruvarna (1). Justera vinkeln genom att hålla knappe...

  • Page 66

    Sv ens ka 66 helix 2 brukarråd fara! Enbart positioneringsbältet ger inte tillräckligt med skydd då • rullstolen transporteras i ett fordon med användaren sittande i. Under färd ska även fordonets eget trepunktsbälte användas. Före användning rekommenderar vi att tillse att • positioneringsbältet är...

  • Page 67

    67 helix 2 sv ens ka inställningar/funktioner – kryckhållare kryckhållare detta tillbehör är avsett för transport av kryckor på rullstolen. Hållaren har ett kardborrespänne där kryckor eller andra hjälpmedel kan sättas fast, (fig. 52). Varning! Försök aldrig att använda eller avlägsna kryckor eller ...

  • Page 68

    Sv ens ka 68 helix 2 märkskylt märkskylt märkskylten sitter antingen på ett av sitsrören eller på ett tvärgående ramrör. Uppgifterna på den finns även på en etikett i bruksanvisningen. På märkskylten anges den exakta modellbeteckningen samt andra tekniska specifikationer. Om du behöver kontakta oss ...

  • Page 69

    69 helix 2 sv ens ka underhåll och skötsel hygien vid återanvändning: när stolen ska återanvändas, skall den färdigställas noggrant och och torkas och behandlas med spraydesinficering på alla ytor som kan komma i kontakt med användaren. När du gör detta bör du använda ett medel för snabb alkoholdesi...

  • Page 70

    Sv ens ka 70 helix 2 dynamisk säkerhetslutning stabiliteten vid körning i lutning beror på stolskonfigurationen samt användarens färdigheter och körsätt. Eftersom användarens färdigheter och körsätt inte kan förutses, kan någon maximal säker lutning inte fastställas. Denna måste därför fastställas a...

  • Page 71

    71 helix 2 wersja po lska spis treści wstęp 71 legenda symboli 71 spis treści 71 przeznaczenie 71 zakres stosowania 71 ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy 72 gwarancja 73 transport 74 posługiwanie się wózkiem 76 możliwości dodatkowe - zderzaki do pokonywania przeszkód 76 możliwości ...

  • Page 72

    Wersja po lska 72 helix 2 ogólne zalecenia bezpieczeństwa i ograniczenia jazdy konstrukcja i zastosowane rozwiązania techniczne wózka zapewniają maksymalne bezpieczeństwo jego użytkowania. Produkt spełnia obowiązujące międzynarodowe normy bezpieczeństwa. Użytkownik może narazić się na ryzyko poprzez...

  • Page 73

    73 helix 2 wersja po lska niebezpieczeŃstwo! Podczas korzystania z windy platformowej upewnić się, że • kółka zabezpieczające są umieszczone poza strefą niebezpieczną. Podczas jazdy na nierównościach lub przenoszenia wózka • (np. Do samochodu) należy zaciągać hamulec. Jeżeli jest to możliwe, podczas...

  • Page 74

    Wersja po lska 74 helix 2 transport niebezpieczeŃstwo! Jeśli te warunki zostaną zignorowane, wystąpi ryzyko śmierci lub poważnych obrażeń! Przewożenie wózka samochodem: wózek zamontowany w pojeździe nie zapewnia poziomu bezpieczeństwa takiego jak system zabezpieczenia siedzeń w samochodzie. Zaleca s...

  • Page 75

    75 helix 2 wersja po lska instrukcja przygotowania uŻytkownika do jazdy: 1. Pas biodrowy musi być założony nisko z przodu bioder tak, aby był prowadzony w preferowanym obszarze od 30 do 75 stopni względem poziomu. Pożądane jest zachowanie większego kąta w ramach preferowanej strefy, tj. Możliwie bli...

  • Page 76

    Wersja po lska 76 helix 2 posługiwanie się wózkiem składanie wÓzka najpierw usunąć poduszkę siedziska i tylną osłonę siedziska (tylko w wersji comfort) i podnieść oparcie dla nóg lub indywidualne podnóżki. Uchwycić tapicerkę lub rurki siedziska pośrodku i od tyłu, a następnie podciągnąć do góry. Uch...

  • Page 77

    77 helix 2 wersja po lska hamulce bębnowe hamulce bębnowe umożliwiają osobie towarzyszącej bezpieczne i wygodne hamowanie. Hamulce mogą być używane wraz z dźwignią blokady (1) w celu zapobiegnięcia toczeniu się wózka. Dźwignia musi zaskoczyć na swoje miejsce w słyszalny sposób. Ciśnienie w oponach n...

  • Page 78

    Wersja po lska 78 helix 2 regulacja oparcia łydek (rys. 19). Procedura regulacji oparcia łydek: wysokość: odkręcić śrubę (4) i przesunąć zacisk w odpowiednie położenie. Obracając zaciskiem, można także zmienić kąt nachylenia. Głębokość: odkręcić śrubę (5, rys. 13) i przesunąć oparcie łydek w odpowie...

  • Page 79

    79 helix 2 wersja po lska możliwości dodatkowe - oparcie regulacja kąta nachylenia oparcia nachylenie oparcia może być ustawione w 6 pozycjach (–5° w przód, 0°, 5°, 10°, 15° oraz 20° w tył). Aby ustawić nachylenie oparcia, całkowicie odkręcić wkręt (1), ustawić żądany kąt nachylenia i ponownie dokrę...

  • Page 80

    Wersja po lska 80 helix 2 możliwości dodatkowe – osłona boczna standardowa osłona boczna, odchylana, odłączana z krÓtkim lub długim podłokietnikiem boczna osłona z zaokrąglonymi krawędziami przednimi pozwala na podsunięcie bliżej stolika. Aby podnieść podłokietnik, nacisnąć dźwignię (1) tak, aby osł...

  • Page 81

    81 helix 2 wersja po lska możliwości dodatkowe — podłokietniki hemiplegiczne podłokietnik hemiplegiczny można ustawić zarówno długość, jak i nachylenie podłokietnika hemiplegicznego. Długość podłokietnika można ustawić po poluzowaniu 2 wkrętów obrotowych (1). Aby ustawić nachylenie, przytrzymać pokr...

  • Page 82

    Wersja po lska 82 helix 2 porada dla klienta niebezpieczeŃstwo! W przypadku transportu samochodowego osoby na wózku nie • należy polegać wyłącznie na zabezpieczeniu pasem biodrowym, ale również skorzystać z innych pasów biodrowych i poprzecznych, dostępnych w pojeździe. Przed użyciem zalecamy sprawd...

  • Page 83

    83 helix 2 wersja po lska możliwości dodatkowe - uchwyt na kule uchwyt na kule uchwyt umożliwia przewóz kul bezpośrednio na wózku. Opaska z rzepami umożliwia zamocowanie kul lub innego sprzętu pomocniczego, (rys. 52). OstrzeŻenie! Podczas użytkowania pojazdu nie używać innego sprzętu pomocniczego (n...

  • Page 84

    Wersja po lska 84 helix 2 tabliczki znamionowe tabliczki znamionowe tabliczki znamionowe są umieszczone na zespole krzyżaka, rurze ramy poprzecznej oraz na etykiecie w instrukcji użytkowania. Na tabliczce znamionowej umieszczono dokładne oznaczenie modelu i inne parametry techniczne. Przy zamawianiu...

  • Page 85

    85 helix 2 wersja po lska konserwacja i utrzymanie zasady higieny przy ponownym uŻyciu: wózek należy przygotować starannie przed kolejnym użyciem, spryskując środkiem dezynfekującym wszystkie powierzchnie mające kontakt z ciałem użytkownika. Do wykonania powyższych czynności i osiągnięcia szybkiego ...

  • Page 86

    Wersja po lska 86 helix 2 dynamiczne bezpieczne nachylenie wartość bezpiecznego kąta nachylenia użytkownika wózka uzależniona jest od konfiguracji, umiejętności użytkownika oraz stylu jazdy. Maksymalna wartość kąta nachylenia nie może być określona, ponieważ umiejętności użytkownika oraz styl jazdy ...

  • Page 87

    87 helix 2 da ns k indholdsfortegnelse wheelchair components 2 forord 87 symbolforklaring 87 indholdsfortegnelse 87 anvendelse 87 anvendelsesområde 87 generelle oplysninger om sikkerhed og kørselsbegrænsninger 88 garanti 89 transportmuligheder 90 håndtering 92 indstillinger - tippepedaler 92 indstil...

  • Page 88

    Da ns k 88 helix 2 generelle oplysninger om sikkerhed og kørselsbegrænsninger kørestolen er udviklet og konstrueret sådan, at den yder maksimal brugersikkerhed og enten opfylder eller overgår gældende internationale sikkerhedsstandarder. Ikke desto mindre kan brugere komme til skade ved forkert brug...

  • Page 89

    89 helix 2 da ns k risiko! Når man anvender kørestolslift, skal man sørge for, at • eventuelle påmonterede antitipstøtter er placeret, så de ikke rager ud over platformen. Hvis man holder på en ujævn overflade eller ved overførsel til • og fra kørestolen (f.Eks. Ind og ud af en bil), skal bremserne ...

  • Page 90

    Da ns k 90 helix 2 transportmuligheder risiko! Hvis dette påbud ikke overholdes, er der risiko for alvorlige personskader eller livsfare! Transport af kørestolen i et køretøj: en kørestol, der er fastspændt i et køretøj, giver ikke samme sikkerhed og beskyttelse under transporten, som hvis man bruge...

  • Page 91

    91 helix 2 da ns k vejledning i fastspænding af kØrestolsbrugeren 1. Hofteselen skal bæres lavt hen over den forreste del af bækkenet, så hofteselens vinkel ligger inden for det optimale område på 30-75° i forhold til vandret. Ideelt bør man forsøge at opnå en mere skråtstillet (dvs. Større) vinkel ...

  • Page 92

    Da ns k 92 helix 2 håndtering sådan foldes kørestolen sammen start med at fjerne sædehynden og den bageste sædeskal (gælder kun for komfort-modellen), og slå så fodpladen (i ét stykke) eller de individuelle fodstøtter op. Tag fat bagfra i den midterste del af sædepolstringen eller sæderørene, og træ...

  • Page 93

    93 helix 2 da ns k tromlebremser tromlebremser gør det muligt for en ledsager at bremse sikkert og bekvemt. De kan også aktiveres ved hjælp af et bremsehåndtag (1) for at forhindre, at kørestolen kører af sig selv. Det skal kunne høres, når bremsehåndtaget klikker på plads. Tromlebremsernes funktion...

  • Page 94

    Da ns k 94 helix 2 justering af lægpuden (fig. 19). Lægpuden kan justeres som følger: højde: Åbn bolt (4) og flyt spændestykket til den ønskede position. Hvis spændestykket drejes, kan vinklen også justeres. Dybde: Åbn bolt (5) og flyt lægpuden til den ønskede position. Bredde: Åbn bolt (5) og place...

  • Page 95

    95 helix 2 da ns k indstillinger - ryglæn vinkeljusterbart ryglÆn ryglænsvinklen kan indstilles i 6 forskellige positioner (-5° fremad samt 0°, 5°, 10°, 15° og 20° bagud). Justeringen udføres ved, at skruen (1) fjernes, ryglænet indstilles i den ønskede vinkel, og skruen spændes igen (fig. 26). Ved ...

  • Page 96

    Da ns k 96 helix 2 indstilling – sidestykker sidestykke, kan slås op, aftageligt med korte eller lange armlæn sidestykkerne forreste kanter er afrundet, så du lettere kan køre helt hen til et bord. Ved tryk på håndtaget (1) udløses sidestykket, så armlænet kan slås op (fig. 34-35). Armlænets højde (...

  • Page 97

    97 helix 2 da ns k ekstraudstyr – hemi-armlæn hemi-armlÆn hemi-armlænene er justerbare for både længde og vinkel. Man kan justere længden ved at rykke armlænet efter at have løsnet de 2 drejeskruer (1). Vinklen justeres ved, at knappen 2 holdes nede, så armlænet kan drejes. Når armlænet har den ønsk...

  • Page 98

    Da ns k 98 helix 2 råd til brugeren risiko! Hofteselen alene yder ikke tilstrækkelig beskyttelse ved • transport i et køretøj, hvis brugeren transporteres siddende i kørestolen, sørg altid for at bruge de hofte- og skulderseler, der er monteret i køretøjet. Inden brug anbefales det, at man kontrolle...

  • Page 99

    99 helix 2 da ns k indstillinger – stokkeholder stokkeholder ved hjælp af denne holder kan albuestokke transporteres direkte på kørestolen. Holderen er forsynet med en velcrostrop til fastgørelse af krykker eller andre hjælpemidler, (fig. 52). Advarsel! Stokkene eller andre hjælpemidler må ikke fjer...

  • Page 100

    Da ns k 100helix 2 navnemærkat navnemærkater navnemærkaten sidder enten på tværstiveren eller det tværgående stelrør samt på en etiket i brugervejledningen. Navnemærkaten angiver den nøjagtige modelbetegnelse såvel som andre tekniske specifikationer. Ved bestilling af reservedele eller ved reklamati...

  • Page 101

    101 helix 2 da ns k vedligeholdelse og rengøring råd om hygiejne ved genanvendelse: hvis kørestolen skal anvendes af en ny bruger, bør den klargøres grundigt. Alle overflader, der kan komme i kontakt med brugeren, skal tørres af og behandles med desinficeringsmiddel i sprayform. Når du gør dette, sk...

  • Page 102

    Da ns k 102helix 2 dynamisk sikker hÆldning den maksimale hældningsgrad for sikker kørsel på skråninger er dynamisk, dvs. Den afhænger af kørestolskonfigurationen, brugerens fysiske evner samt den måde, brugeren kører på. Eftersom brugerens fysiske evner og måde at køre på er forskellige fra person ...

  • Page 103

    103 helix 2 sl ovensky obsah komponenty invalidného vozíka 2 predhovor 103 popis symbolu 103 obsah 103 použitie 103 oblasti použitia 103 všeobecné bezpečnostné poznámky a obmedzenia pri jazde 104 záruka 105 preprava 106 manipulácia 108 možnosti – pätka na preklopenie 108 možnosti - brzdy 108 možnost...

  • Page 104

    Sl ovensky 104helix 2 všeobecné bezpečnostné poznámky a obmedzenia pri jazde inžinierstvo spolu s výrobou tohto invalidného vozíka boli navrhnuté tak, aby poskytovali maximálnu bezpečnosť. Medzinárodné bezpečnostné štandardy, ktoré sú momentálne ustanovené boli dodržané alebo pri niektorých častiach...

  • Page 105

    105 helix 2 sl ovensky pozor! Pri používaní zdvíhacej rampy sa uistite, že kolieska proti • preklopeniu sú nasmerované mimo nebezpečného priestoru. Na nerovnom povrchu alebo pri presune zaistite invalidný • vozík (napr. Do auta) použitím bŕzd. Ak je to možné, počas jazdy v aute prispôsobenom pre • f...

  • Page 106

    Sl ovensky 106helix 2 preprava pozor! V prípade, ak nebudete postupovať podľa týchto rád, nastáva riziko vážneho zranenia! Preprava vášho invalidného vozíka vo vozidle: invalidný vozík upevnený vo vozidle neposkytne takú úroveň bezpečnosti a zabezpečenia ako systém sedadla vozidla. Vždy sa doporučuj...

  • Page 107

    107 helix 2 sl ovensky pokyny na zabezpeČenie osoby vo vozÍku: 1. Bezpečnostný pás panvy musíte mať zapnutý cez prednú časť panvy, tak aby uhol bezpečnostného pásu panvy bol medzi 30 až 75 stupňami, horizontálne. Uprednostňuje sa väčší uhol v rámci preferovanej zóny, blížiaci sa, ale nikdy nepresahu...

  • Page 108

    Sl ovensky 108helix 2 manipulácia zloŽenie najprv odoberte podušku a kostru zadného sedadla (iba pri verzii comfort) z invalidného vozíka a sklopte (stupatko) stupatko na nohy alebo jednotlivé stupačky. Chyťte poťah alebo trúbku sedadla v strede, zozadu a potiahnite smerom nahor. Chyťte poťah alebo ...

  • Page 109

    109 helix 2 sl ovensky bubnové brzdy bubnové brzdy umožnia sprievodcovi bezpečné a pohodlné brzdenie. Taktiež sa dajú nastaviť pomocou zamykacej páky (1), aby sa zabránilo pohybu. Páka musí počuteľne zapadnúť na miesto. Tlak v pneumatikách nemá na bubnové brzdy vplyv. Ak sú bubnové brzdy použité, vá...

  • Page 110

    Sl ovensky 110helix 2 nastavenie opierky lÝtka (obr. 19). Opierka lýtka sa dá nastaviť takto: výška: uvoľnite skrutku (4) a posuňte upínací diel do požadovanej polohy. Otáčaním upínacieho dielu sa dá nastaviť aj uhol. Hĺbka: uvoľnite skrutku (5) a posuňte upínací diel do požadovanej polohy. Šírka: u...

  • Page 111

    111 helix 2 sl ovensky možnosti - opierka nastaviteľnÝ uhol chrbtovej opierky uhol opierky chrbta môžete nastaviť do 6 rôznych polôh (-5° dopredu, 0°, 5°, 10°, 15° a 20° dozadu). Ak chcete uhol upraviť, odstráňte skrutky (1), nastavte požadovaný uhol a opätovne skrutky utiahnite. (obr. 26). Uvoľnení...

  • Page 112

    Sl ovensky 112helix 2 možnosti - bočnica ŠtandardnÁ boČnica s krÁtkymi alebo odklopnÁ, odnÍmateľnÁ s krÁtkymi, alebo dlhÝmi lakťovÝmi opierkami bočnica so zaokrúhlenými prednými hranami vám umožní byť bližšie pri stole. Ak chcete lakťovú opierku odklopiť nahor, zatlačte páku (1) tak, aby sa uvoľnila...

  • Page 113

    113 helix 2 sl ovensky možnosti – hemiplegické lakťové opierky hemiplegické lakťové opierky na hemiplegickej lakťovej opierke môžete nastaviť dĺžku aj uhol. Dĺžku môžete upraviť zatlačením lakťovej opierky potom čo uvoľníte 2 rotujúce skrutky (1). Ak chcete upraviť uhol, podržte gombík 2 stlačený a ...

  • Page 114

    Sl ovensky 114helix 2 rada zÁkaznÍkom pozor! Pri preprave invalidného vozíka spolu s používateľom vo • vozidle sa nespoliehajte iba na hrudný pás, oddeľte pás používateľa a diagonálne pásy, ktoré sú k dispozícii vo vozidle. Pred použitím doporučujeme skontrolovať hrudný pás, aby ste • sa uistili, že...

  • Page 115

    115 helix 2 sl ovensky možnosti – držiak na barlu drŽiak na barlu táto pomôcka umožňuje prepravu barlí priamo na invalidnom vozíku. Jeho súčasťou je suchý zips, ktorým pripevníte barly alebo iné pomôcky, (obr. 52). Upozornenie! Nikdy sa nepokúšajte použiť alebo odobrať barly, alebo iné pomôcky počas...

  • Page 116

    Sl ovensky 116helix 2 Štítok výrobcu ŠtÍtky vÝrobcu Štítok výrobcu sa nachádza na jednej z krížových trubiek alebo na trubke, ktorá prechádza rámom, taktiež je na štítku príručky vlastníka. Štítok výrobcu uvádza presný popis modelu a iné technické špecifikácie. Pri objednávke náhradných dielov alebo...

  • Page 117

    117 helix 2 sl ovensky Údržba a ošetrovanie hygiena pri opakovanom pouŽitÍ: ak by mal byť vozík opakovane použitý, mal by byť pripravený, prepratý a dezinfekčný sprej by ste mali nastriekať na všetky povrchy, s ktorými by používateľ mohol prísť do kontaktu. Na rýchlu dezinfekciu a ak chcete rýchly v...

  • Page 118

    Sl ovensky 118helix 2 bezpeČné dynamické klesanie bezpečné dynamické klesanie je udané nastavením invalidného vozíka, schopnosťami používateľa a štýlom jazdy. Keďže schopnosti používateľa a štýl jazdy sa nadajú predpokladať, maximálna hodnota bezpečného prednastaveného klesania sa nedá určiť. Tú mus...

  • Page 119

    119 helix 2 Česky obsah wheelchair components 2 foreword 119 symbol legend 119 table of contents 119 use 119 area of application 119 general safety notes and driving restrictions 120 warranty 121 transportability 122 handling 124 options – step tubes 124 options - brakes 124 options - footplates 125...

  • Page 120

    Česky 120helix 2 obecné bezpečnostní poznámky a omezení pro jízdu Řízení a konstrukce tohoto invalidního vozíku byly navrženy s důrazem na poskytnutí maximální bezpečnosti. Jednotlivé součásti splňují, či svými vlastnostmi převyšují aktuálně platné mezinárodní bezpečnostní normy. Přesto však se moho...

  • Page 121

    121 helix 2 Česky nebezpeČÍ! Při používání zdvižné rampy zajistěte, aby byly namontované • nástavce proti převrácení umístěny mimo nebezpečnou oblast. Zajistěte invalidní vozík s použitím brzd, pokud je na • nerovném podkladu nebo při přemisťování, např. Do auta. Při jízdě speciálně upraveným automo...

  • Page 122

    Česky 122helix 2 přeprava nebezpeČÍ! Při nerespektování tohoto pokynu existuje riziko závažného zranění nebo smrti! Přeprava invalidního vozíku v autě: vozík, který je v motorovém vozidle zajištěn, neposkytuje stejnou úroveň bezpečnosti a zabezpečení jako systém sedadla ve vozidle. Vždy se doporučuj...

  • Page 123

    123 helix 2 Česky pokyny pro pouŽitÍ zÁdrŽného systému ve vozidle: 1. Bezpečnostní pás pro pánevní oblast musí být umístěn dole napříč pánví tak, aby pokud možno svíral úhel 30 až 75 stupňů s horizontální rovinou. Strmější (větší) úhel v rámci doporučované oblasti je žádoucí, tzn. Velikost úhlu blíž...

  • Page 124

    Česky 124helix 2 manipulace sloŽenÍ nejprve sejměte sedací polštář ze sedadla a opěradla invalidního vozíku (pouze ve verzi comfort), příp. Jay záda a sklopte nahoru stupátko/a. Uvolněte potah nebo trubky sedadla zatažením ze středu nahoru. Uvolněte potah nebo trubky sedadla zatažením ze středu naho...

  • Page 125

    125 helix 2 Česky bubnové brzdy bubnové brzdy umožňují bezpečné a pohodlné brzdění pro doprovod. Rovněž jej lze nastavit s použitím blokovací páky (1) aby vozík neodjel. Páka musí slyšitelně zapadnout na svém místě. Bubnové brzdy nejsou ovlivněny tlakem vzduchu v pneumatikách. Invalidním vozíkem nel...

  • Page 126

    Česky 126helix 2 nastavovÁnÍ opĚrky lÝtka (obr. 19). Opěrka lýtka může být nastavena následujícím způsobem: výška: uvolněte šroub (4) a posuňte upínací díl do požadované pozice. Otáčením upínacího dílu může být rovněž nastaven úhel. Hloubka: uvolněte šroub (5) a posuňte upínací díl do požadované poz...

  • Page 127

    127 helix 2 Česky varianty - opěradlo nastavitelnÝ Úhel opĚradla Úhel opěradla lze nastavit do 6 různých poloh (-5° dopředu, 0°, 5°, 10°, 15° a 20° dozadu). Pro nastavení úhlu vyšroubujte šroub (1), nastavte požadovaný úhel a dotáhněte šroub. (obr. 26). Uvolněním páky upínadla (1) lze plynule nastav...

  • Page 128

    Česky 128helix 2 varianty – bočnice standardnÍ boČnice, vyklÁpĚcÍ, odnÍmatelnÁ s krÁtkÝmi nebo dlouhÝmi podruČkami bočnice se zaoblenými předními hranami vám umožní dostat se blízko stolu. Pro odklopení opěrek nahoru stiskněte páku (1) pro uvolnění bočnice. (obr. 34-35). Výšku područky (2) lze nasta...

  • Page 129

    129 helix 2 Česky varianty - hemiplegické područky hemiplegické podruČky u hemiplegických područek lze nastavovat délku i úhel. Můžete nastavit délku zatlačením područky po povolení 2 šroubů (1). Pro nastavení úhlu držte stisknuté tlačítko 2 a otáčejte područkou do požadované polohy a pak tlačítko o...

  • Page 130

    Česky 130helix 2 doporuČenÍ pro klienta nebezpeČÍ! Při přepravě uživatele na vozíku v autě se nespoléhejte jen na • pás pro upnutí v klíně, použijte zvláštní bezpečnostní pás a diagonální zábrany, které jsou ve vozidle. Doporučujeme před použitím pás pro upnutí v klíně • zkontrolovat, aby bylo zajiš...

  • Page 131

    131 helix 2 Česky varianty – držák na berle drŽÁk na berle toto zařízení umožňuje přepravovat berle přímo na invalidním vozíku. Je zde poutko se suchým zipem k upevnění berlí nebo jiných pomůcek, (obr. 52). VarovÁnÍ! Nikdy se nepokoušejte odstranit berle nebo jiné pomůcky za jízdy. Varianty - terape...

  • Page 132

    Česky 132helix 2 typový štítek typovÝ ŠtÍtek typový štítek je umístěn na trubkové konstrukci nebo na příčné trubce rámu a rovněž v uživatelské příručce. Na typovém štítku je vyznačen přesný název modelu a další technické specifikace. Při objednávání náhradních dílů a reklamacích vždy uvádějte násled...

  • Page 133

    133 helix 2 Česky Údržba a péče hygiena při opakovaném pouŽitÍ jinÝm uŽivatelem: pokud má být invalidní vozík použit opakovaně, je třeba jej pečlivě připravit, očistit a ošetřit dezinfekčním prostředkem ve spreji na všech plochách které by mohly přijít do styku s uživatelem. Musíte přitom použít tek...

  • Page 134

    Česky 134helix 2 bezpeČnÝ dynamickÝ sklon bezpečný dynamický sklon závisí na konfiguraci vozíku, na schopnostech uživatele a na stylu jízdy. Vzhledem k tomu, že schopnosti uživatelů a styl jízdy nelze předem určit, nelze určit maximální bezpečný sklon. Proto jej musí určit uživatel s asistencí dopro...

  • Page 136

    Om_helix 2 _eu_ml_rev.2.0_04.11.2011 sunrise medical gmbh & co. Kg kahlbachring 2-4 d-69254 malsch / heidelberg phone: +49 7253 980 0 fax: +49 7253 980 111 www.Sunrisemedical.De sunrise medical, high street, wollaston, stourbridge, west midlands, dy8 4ps, england tel: +44 (0)1384 446688 fax: +44 (0)...