Quickie Neon 2 Instructions For Use Manual

Summary of Neon 2

  • Page 1

    Neon 2 instructions for use manuel d'utilisation gebruikershandleiding manual wheelchair fauteuil roulant manuel handbewogen rolstoel 000690960.02.

  • Page 2

    Wheelchair components we at sunrise medical have been awarded the iso-9001 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from r & d to production. This products meet the requirements in accordance with ec guidelines. Options or accessories shown are available at extra cost. ...

  • Page 3

    1 2 3 4 6 7 9 8 10 11 12 5 caution! Some of the screws used during manufacturing are coated with thread-locking fluid (blue dot on the thread) and can only be adjusted up to 3 times before they need to be replaced by new thread-locking screws. Alternatively, the screws can be re-mounted using loctit...

  • Page 4

    Mm ° kg max min 315 275 max min 880 --- max min max min max min max min 1150 990 760 520 1020 690 530 340 500 340 567 540 10° 0° 10° 0° 15° 0° 103° 75° 110° 100° 490 220 475 250 500 300 7,8 --- 140 --- ---- 11,5 10° 0° +120 +20 2,1 kg.

  • Page 5

    Mm mm mm 3” 111mm 420 340-420 430 340-430 440 340-440 450 340-450 460 350-460 123mm 440 340-440 450 340-450 460 350-460 470 360-470 138mm 450 340-450 460 350-460 470 360-470 480 370-480 174mm 480 370-480 490 380-490 500 390-500 510 400-510 520 410-520 4” 111mm 430 340-430 440 340-440 450 340-450 460...

  • Page 6

    5” 111mm 460 350-460 470 360-470 480 370-480 490 380-490 123mm 460 350-460 470 360-470 480 370-480 490 380-490 138mm 470 360-470 480 370-480 490 380-490 500 390-500 510 400-510 174mm 490 380-490 500 390-500 510 400-510 520 410-520 530 420-530 540 430-540 6” 111mm 480 370-480 490 380-490 123mm 480 37...

  • Page 7

    M5 = 5.0 nm. M6 = 7.0 nm. M8 = 10.0 nm. Nm 7 nm 5 nm 7 nm 7nm 2nm 5 nm 5 nm 25 nm 1.5 nm 7 nm 7 nm.

  • Page 8

    Foreword dear customer, we are very happy that you have decided in favour of a high-quality product from sunrise medical. This owner's manual will provide numerous tips and ideas so that your new wheelchair can become a trustworthy and reliable partner in your life. Maintaining close ties to our cus...

  • Page 9

    3.1 definitions of words used in this manual word definition danger! Advice to the user of potential risk of serious injury or death if the advice is not followed warning! Advice to the user of a potential risk of injury if the advice is not followed caution! Advice to user that potential damage to ...

  • Page 10

    1.0 general safety notes and driving restrictions the engineering and construction of this wheelchair has been designed to provide maximum safety. International safety standards currently in force have either been fulfilled or exceeded in parts. Nevertheless, users may put themselves at risk by impr...

  • Page 11

    • when reaching for objects (which are in front of, to the side or behind the wheelchair) make sure that you do not lean too far out of the wheelchair, as if you change the centre of gravity there is a risk of tipping or rolling over. • only use your wheelchair properly. For example, avoid travellin...

  • Page 12

    Note : • the effect of the wheel locks as well as the general driving characteristics are dependant on tyre pressure. The wheelchair is significantly lighter and easier to manoeuvre when the rear wheels are pumped up correctly and both wheels have the same pressure. • make sure that your tyres have ...

  • Page 13

    13 english rev.1.0 neon 2 sa 2.0 transportability danger! There is a risk of serious injury or death if this if this advice is ignored! Transportation of your wheelchair within a vehicle: a wheelchair secured in a vehicle will not provide the equivalent level of safety and security as a vehicle seat...

  • Page 14

    14 english rev.1.0 neon 2 sa fig. G fig.D fig.E fig.C prefered zone fig.F fig. H 3. The attachment points to the chair are the inner front side frame just above the castor, and the rear side frame. The straps are fitted around the side frames at the intersection of the horizontal and vertical frame ...

  • Page 15

    3.0 guarantee guarantee this guarantee does not affect your legal rights in any way. Sunrise medical* provides a guarantee, as set out in the warranty conditions, for wheelchairs to its customers covering the following warranty conditions 1. Should a part or parts of the wheelchair require repair or...

  • Page 16

    4.0 handling folding up first remove the seat cushion from the wheelchair and flip up the (platform) footplate. Take hold of the sling or the seat tubes (fig. 4.1) in the middle, from the back, and pull it upwards. Transportation to move the mobility aid, the folded wheelchair should be lifted by ho...

  • Page 17

    5.0 quick release wheels quick-release axles on rear wheel the rear wheels are equipped with quick-release axles. The wheels can thus be installed or removed without using tools. To remove a wheel, simply depress the quick-release button on the axle and pull the wheel off the axle. (fig. 5.1). Quick...

  • Page 18

    6.0 options 6.1 step tubes step tubes are used by attendants to push a wheelchair over an obstacle. Simply step on the tube to push a wheel chair, for example, over a kerb or step, (fig. 6.1.1). 6.2 wheel locks caution! Braking power can be affected by incorrect fitting and adjustment of the wheel l...

  • Page 19

    One hand wheel locks your wheelchair is equipped with two sets of wheel locks, that operate from the left or the right side. They are applied directly against the tyres. To engage, press the wheel-lock lever forward against the stop. To release the wheel, pull the lever back to the original position...

  • Page 20

    Compact wheel lock compact wheel locks are underneath the seat sling and are operated by pulling the wheel locks towards the rear, in the direction of the tyre. For the wheel locks to operate correctly, they must be pulled fully against the stops, (fig. 6.2.4). Caution! • incorrect mounting of the w...

  • Page 21

    Warning! The footrests are not designed to be used to lift or carry the wheelchairs with an occupant. Hanger play adjustment in case of play the hanger (fig. 6.3.2) can be adjusted in the field. The hanger pin (1) is tapered and the play can be reduced when the pin is unscrewed slightly. Take the ha...

  • Page 22

    Width adjustment of the footrests if the footrest width needs to be adjusted, please undo the screw (1), set the desired width, by positioning 1, 2 or 3 spacers (2) from outer to the inner side and then refit the screws, (fig. 6.3.6). Lightweight footrest the footrest angle can be adjusted by loosen...

  • Page 23

    6.4 seating seat sling the seat sling can be adjusted for tension by using several straps. To adjust the tension of the seat sling all straps have to be open. By pulling the straps the tension of the seat sling will be tightened, (fig.6.4.1). Note: if the tension is too high, the cross brace will no...

  • Page 24

    Cog, (centre of gravity), setting to carry out cog adjustment, there are basically 2 different options. Adjustment can be carried out directly on the axle bracket (standard adapter only ) by shifting the crescent- shaped spacers from one side to the other. To make an adjustment in larger steps, you ...

  • Page 25

    6.5 castors setting the castor, castor adapter & castor fork if the wheelchair veers slightly to the right or left, or the castors flutter, it may be caused by one or more of the following: • forward and/or reverse wheel motion has not been set properly. • the castor angle has not been adjusted prop...

  • Page 26

    6.6 backrest to adjust the back angle, please undo the allen screw (1) and remove it. Set the desired position and then refit the allen screw in this position and tighten it to the given torque (fig. 6.6.1). Folding backrest to make it easier to transport the wheelchair, the top half of the backrest...

  • Page 27

    Fig. 6.7.1 3 1 2 height-adjustable backrest the backrest may be set to various back heights, in 2.5 cm steps (4 adjustment ranges: 25-30 cm, 30-40 cm, 40-45 cm and 45-47,5cm). Remove the side pads of the upholstery and if necessary the backrest belt covering the screws. Release the screw (1) and set...

  • Page 28

    6.8 wheel alignment adjusting the wheel alignment note: to achieve the very best movement, the rear wheels must be adjusted to their optimum position, which means correctly adjusting the wheel alignment. To do this, measure the distance between both wheels front and rear to ensure that they are para...

  • Page 29

    Single post height-adjustable armrests, (fig.6.9.1) danger! Neither the sideguards nor the armrests are to be used for lifting or carrying the wheelchair. 1. Fitting a. Push the outer armrest rails down into the receiver which is mounted on the wheelchair frame. B. The armrest will automatically loc...

  • Page 30

    Sideguard with clothes protector the clothes protector prevents clothes getting dirty from spray water, (fig. 6.9.5). You can set the position in relation to the rear wheel by moving the sideguard. To do this, remove the screws (1 and 2). After setting to the desired position, re-tighten the screws ...

  • Page 31

    6.11 crutch holder crutch holder (fig. 6.11.1) this device permits crutches to be transported directly on the wheelchair. It has a velcro loop to fasten crutches or other aids. Warning! Never try to use or even remove the crutches or other aids while moving. 6.12 anti tip tubes warning! Sunrise medi...

  • Page 32

    6.13 stabilising bar folding stabilising bar this bar is used to stabilise the backrest. To be able to fold the wheelchair, the release lever must be pushed inwards (fig. 6.13.1) or released and the stabilising must be flipped downwards. When unfolding the wheelchair, please make sure that the stabi...

  • Page 33

    6.15 pelvic restraint belt warnings! • before using the wheelchair make sure that the pelvic restraint belt is fitted. • the pelvic restraint belt must be checked on a daily basis to ensure it is free from any obstruction or adverse wear. • always make sure that the lap strap is correctly secured an...

  • Page 34

    Pelvic restraint belt (continued) when fastened check space between the lap belt and user. When correctly adjusted it should not be possible to insert more than the flat of the hand between the pelvic restraint belt and the user, (fig. 6.15.7). The lap belt should be fxed so that the belt sits at an...

  • Page 35

    7.0 daily checks caution! As the user, you are the first person to notice any possible defects. We therefore recommend that before each use, you check the items in the following list: • check for correct tyre pressures. • check that the brakes work correctly. • check that all removable parts are sec...

  • Page 36

    10.0 troubleshooting wheelchair pulls to one side • check tyre pressure • check to make sure wheel turns easily (bearings, axle) • check the castor angle • check to make sure both casters are making proper contact with the ground casters begin to wobble • check the castor angle • check to make sure ...

  • Page 37

    13.0 nameplate the nameplate is located on either the cross-tube assembly or the transverse frame tube, as well as on a label in the owner’s manual. The nameplate indicates the exact model designation and other technical specifications. Please provide the following pieces of information when ever yo...

  • Page 38

    Avant-propos chère cliente, cher client, vous avez choisi un produit de sunrise medical de grande qualité. Nous nous en réjouissons. Ce manuel d’utilisation vous fournira de nombreux conseils et suggestions de sorte que votre produit deviendra pour vous un partenaire familier digne de confiance. Pou...

  • Page 39

    3.1 définitions des termes employés dans le manuel terme définition danger ! Indication d'un risque potentiel de blessures sérieuses ou de mort en cas de non-respect des consignes avertissement ! Indication d'un risque potentiel de blessure en cas de non-respect des consignes attention ! Indication ...

  • Page 40

    1.0 consignes de sécurité et de conduite la conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les exigences applicables en matière de normes de sécurité sont respectées, voire dépassées. Toutefois, l’utilisateur peut se m...

  • Page 41

    • si vous souhaitez atteindre un objet (placé devant, derrière ou latéralement par rapport au fauteuil), évitez de trop vous pencher afin de ne pas modifier le centre de gravité et risquer de faire basculer le fauteuil. • utilisez toujours votre fauteuil de manière adéquate. Evitez par exemple de fr...

  • Page 42

    • si le fauteuil est exposé au soleil pendant une période prolongée, certaines parties du fauteuil (par ex. Le châssis, les repose-jambes, les freins et le protège- vêtement) peuvent chauffer (>41°c). • pour éviter de vous blesser aux mains, ne placez pas vos doigts entre les rayons ou entre la roue...

  • Page 43

    43 franÇais rev.1.0 neon 2 sa 2.0 transportabilité danger ! Il y a risque de blessures sérieuses ou de mort si ce conseil n'est pas respecté. Transport de votre fauteuil roulant dans un véhicule : un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas le même niveau de sécurité que les sièges du...

  • Page 44

    44 franÇais rev.1.0 neon 2 sa fig. G fig. D fig. E fig. C zone de prÉfÉrence fig. F fig. H 3. Les points de retenue au fauteuil sont le côté interne avant du châssis juste au-dessus de la roue avant et l'arrière du châssis. Les sangles sont fixées autour des flancs de châssis, à l'intersection des t...

  • Page 45

    3.0 garantie garantie cela n'affecte en aucun cas vos droits legaux. La garantie de sunrise medical* est détaillée dans les conditions de garantie suivantes : conditions de garantie 1. Si une ou plusieurs pièces devaient être remplacées ou réparées suite à un vice de fabrication et/ou de matériel da...

  • Page 46

    4.0 manipulation pliage du fauteuil commencez par retirer le coussin du fauteuil et relever la palette des repose-pieds. Attrapez la toile du siège ou les montants du siège (fig. 4.1) en plaçant vos doigts au centre et tirez vers le haut. Transport pour déplacer votre fauteuil, soulevez-le en l'attr...

  • Page 47

    5.0 roues à déverrouillage rapide axes à déverrouillage rapide de la roue arrière les roues arrière doivent être munies d'axe à déverrouillage rapide. Les roues peuvent être démontées ou montées sans outils. Pour démonter une roue, appuyez sur le bouton à déverrouillage rapide et tirez la roue de l'...

  • Page 48

    6.0 options 6.1 leviers de basculement le levier de basculement permet à l'accompagnateur(-trice) de faire basculer le fauteuil pour franchir un obstacle. Placez votre pied sur le tube d’appui pour franchir un trottoir ou une marche, par exemple (fig. 6.1.1). 6.2 freins attention ! La puissance de f...

  • Page 49

    Freins unilatéraux votre fauteuil est doté de deux freins d’immobilisation, chacun placé de part et d’autre et pouvant fonctionner d’un côté comme de l’autre. Les freins agissent directement sur les pneus. Pour les actionner, baissez le levier de frein vers l’avant jusqu’à la butée. Pour relâcher le...

  • Page 50

    Freins compacts les freins compacts se trouvent sous la toile du siège. Pour les activer, il suffit de tirer les freins vers l'arrière, en direction du pneu. Pour fonctionner correctement, les freins compacts doivent être complètement tirés contre les butées, (fig. 6.2.4). Attention ! • si le frein ...

  • Page 51

    Avertissement ! Les repose-pieds n’ont pas été conçus pour soulever ou porter le fauteuil avec un utilisateur assis dedans. Réglage du jeu dans la potence si la potence présente du jeu (fig. 6.3.2) vous pouvez la régler sur le terrain. La clavette de potence (1) se règle afin de réduire le jeu. Démo...

  • Page 52

    Ajustements de la largeur des repose-pieds si vous devez régler la largeur du repose-pieds, dévissez la vis (1), placez 1, 2 ou 3 entretoises (2) à l'intérieur ou à l'extérieur selon la largeur désirée et revissez la vis, (fig. 6.3.6). Repose-pied léger vous pouvez régler l'angle d'inclinaison du re...

  • Page 53

    6.4 assise toile du siège vous pouvez régler la tension de la toile du siège à l'aide des sangles. Pour régler la tension de la toile du siège, toutes les sangles doivent être desserrées. Tirez sur les sangles pour régler la toile du siège à la tension désirée (fig. 6.4.1). Remarque :en cas de tensi...

  • Page 54

    Réglage du centre de gravité pour ajuster le centre de gravité, vous avez deux possibilités. Vous pouvez procéder aux réglages directement sur le support d'axe (adaptateur standard uniquement) en déplacant les entretoises en forme de croissant d'un côté ou de l'autre. Pour procéder à un réglage de p...

  • Page 55

    6.5 roues avant réglage de la roue avant, du support de fourche et de la fourche si le fauteuil se déporte légèrement vers la droite ou la gauche, ou si les roues avant présentent du flottement, cela peut être dû à l'une des raisons suivantes : • le mouvement avant et arrière des roues n'est pas cor...

  • Page 56

    6.6 dossier pour régler l'angle du dossier, dévissez la vis hexagonale (1) et retirez-la. Réglez à la position désirée, puis remettez la vis hexagonale en place et serrez-le au couple indiqué (fig. 6.6.1). Dossier rabattable afin de faciliter le transport du fauteuil, la partie supérieure du dossier...

  • Page 57

    Fig. 6.7.1 3 1 2 dossier à hauteur réglable vous pouvez régler le dossier à la hauteur désirée par incréments de 2,5 cm (4 plages de réglage : 25-30 cm, 30-40 cm, 40-45 cm et 45-47,5cm). Retirez les coussinets latéraux de la garniture et, si nécessaire, la sangle du dossier qui recouvre les vis. Dév...

  • Page 58

    6.8 alignement des roues réglage de l'alignement des roues remarque : pour obtenir un déplacement optimal du fauteuil, les roues arrière doivent être parfaitement réglées et alignées de façon optimale. Pour ce faire : mesurez la distance entre les deux roues avant et arrière pour s'assurer qu'elles ...

  • Page 59

    Accoudoirs réglables à montant unique, (fig. 6.9.1) danger ! Ne jamais soulever le fauteuil par les accoudoirs ou les protège- vêtements. 1. Installation a. Faites glisser le montant de l'accoudoir dans le récepteur monté sur le châssis du fauteuil. B. L’accoudoir s’enclenche automatiquement. 2. Rég...

  • Page 60

    Protège-vêtement avec garde-boue le garde-boue empêche les vêtements d'être salis par les projections d'eau, (fig. 6.9.5). Vous pouvez régler la position par rapport à la roue arrière en déplaçant le protège-vêtement. Pour cela, retirez les vis (1 et 2). Après avoir réglé le protège-vêtement à la po...

  • Page 61

    6.11 porte-canne porte-canne (fig. 6.11.1) le porte-canne vous permet de toujours transporter votre canne avec vous. Une bande velcro sert à fixer la canne ou tout autre système d’aide à la marche. Avertissement ! N’essayez jamais d’utiliser ni d’enlever votre canne ou tout autre système d’aide à la...

  • Page 62

    6.13 tendeur de dossier tendeur de dossier pliant cette barre permet de stabiliser le dossier. Pour plier le fauteuil, enfoncez le levier de déverrouillage vers l'intérieur (fig. 6.13.1), puis relâchez-le, et abaissez le tendeur de dossier. Lorsque vous dépliez le fauteuil, pensez à bien remettre le...

  • Page 63

    6.15 ceinture pelvienne avertissements ! • avant d'utiliser le fauteuil, vérifiez que la ceinture pelvienne est bien en place. • la ceinture pelvienne doit être contrôlée quotidiennement afin de s’assurer que son fonctionnement n'est pas altéré par des éléments divers, ni par l'usure. • toujours vér...

  • Page 64

    Ceinture pelvienne (suite) une fois la ceinture attachée, vérifiez l'espace entre la ceinture sous- abdominale et l'utilisateur. Si la ceinture est correctement réglée, vous pouvez passer la main à plat entre la ceinture pelvienne et l'utilisateur, (fig. 6.15.7). La ceinture sous-abdominale doit êtr...

  • Page 65

    7.0 contrôles quotidiens attention ! En tant qu'utilisateur, vous êtes le mieux placé pour remarquer toute éventuelle anomalie. Nous vous recommandons donc de vérifier les éléments de la liste suivante avant chaque utilisation : • vérifier la pression des pneus. • vérifier le bon fonctionnement des ...

  • Page 66

    10.0 dépannage le fauteuil tire sur le côté • vérifiez la pression des pneus • vérifiez que la roue tourne librement (roulements, axe) roule sans problèmes. • vérifiez l’angle des roues avant • vérifiez si les roues avant sont toutes les deux en contact avec le sol. Les roues avant oscillent • vérif...

  • Page 67

    13.0 plaque signalétique la plaque signalétique se trouve sur les tubes du croisillon , ainsi que sur une étiquette dans le manuel d’utilisation. La plaque indique la dénomination exacte du modèle et fournit diverses informations techniques. Pour une commande de pièces de rechange ou une réclamation...

  • Page 68

    Voorwoord beste klant, wij zijn erg blij dat u gekozen hebt voor een kwalitatief hoogstaand sunrise medical-product. In deze gebruikshandleiding vindt u tal van tips en ideeën waarmee u van uw nieuwe rolstoel een betrouwbare partner in uw leven kunt maken. Wij bij sunrise medical staan erop om een n...

  • Page 69

    3.1 betekenis van woorden die in deze handleiding worden gebruikt. Woord betekenis gevaar! De gebruiker wordt geattendeerd op de kans op ernstig letsel of overlijden indien het advies niet wordt opgevolgd. Waarschuwing! De gebruiker wordt geattendeerd op de kans op letsel indien het advies niet word...

  • Page 70

    1.0 algemene veiligheidsinstructies en besturingsrestricties de techniek en constructie van deze rolstoel zijn ontworpen voor het bieden van maximale veiligheid. Aan de momenteel van kracht zijnde internationale veiligheidsnormen is voldaan en zij zijn overtroffen. Toch kunnen gebruikers zichzelf in...

  • Page 71

    • wanneer u naar voorwerpen (die zich voor, aan de zijkant of achter de rolstoel bevinden) reikt, zorg er dan voor dat u niet te ver uit de rolstoel leunt, want als u het zwaartepunt verandert, bestaat het gevaar dat u omkantelt of omver rolt. • gebruik uw rolstoel alleen voor het daarvoor bestemde ...

  • Page 72

    • wanneer de rolstoel langdurig blootgesteld wordt aan direct zonlicht, kunnen sommige onderdelen (bijv. Frame, beensteunen, remmen, zijbescherming) heet worden (>41°c). • steek nooit uw handen tussen de spaken of tussen het achterwiel en wielvergrendeling terwijl u rijdt. Dit kan leiden tot letsel ...

  • Page 73

    73 nederlands rev.1.0 neon 2 sa 2.0 transport gevaar! Indien dit advies wordt genegeerd ontstaat het risico op ernstig letsel of overlijden. Het vervoer van uw rolstoel in een voertuig: een in een voertuig vastgezette rolstoel biedt niet dezelfde veiligheid als een normale stoel en veiligheidssystee...

  • Page 74

    74 nederlands rev.1.0 neon 2 sa fig. G fig. D fig. E fig. C voorkeursgebied fig. F fig. H 3. De bevestigingspunten van de stoel bevinden zich aan de binnenzijde aan de voorkant van het frame vlak boven het zwenkwiel en aan het frame aan de achterzijde. De banden worden rond het frame aan de zijkante...

  • Page 75

    3.0 garantie garantie deze garantie doet op geen enkele wijze afbreuk aan uw rechten. Sunrise medical* biedt haar klanten een garantie op rolstoelen, zoals bepaald in de garantievoorwaarden die het onderstaande dekken: garantievoorwaarden 1. Indien een onderdeel of onderdelen van de rolstoel binnen ...

  • Page 76

    4.0 gebruik inklappen verwijder het zitkussen uit de rolstoel en klap de voetenplank of -steunen omhoog. Pak de sling in het midden vanaf de achterkant, of de stangen van de zitting (fig. 4.1), en trek de sling of de stangen omhoog. Transport om de stoel te verplaatsen, tilt u de opgevouwen stoel op...

  • Page 77

    5.0 quick-release wielen quick release assen op de achterwielen de achterwielen zijn uitgerust met quick release assen. Zo kunt u de wielen zonder gereedschap monteren of verwijderen. Om een wiel te verwijderen, drukt u gewoon de quick release knop op de as in en trekt u het wiel weg van de as. (fig...

  • Page 78

    6.0 opties 6.1 trapdop de trapdop kan door begeleiders worden gebruikt om de rolstoel over een obstakel te duwen. Trap gewoon op de buis om een rolstoel bijvoorbeeld over een stoep of een trede te duwen (fig. 6.1.1). 6.2 remmen opgelet! Het remvermogen kan worden beïnvloed door onjuiste montage en i...

  • Page 79

    Wielvergrendeling één hand uw rolstoel is uitgerust met twee sets wielvergrendelingen, aan de linker- en rechterkant. Ze komen rechtstreeks op de banden terecht. Om ze in te schakelen drukt u de vergrendelingshendel naar voren tegen de stop aan. Om het wiel vrij te geven, trekt u de hendel weer naar...

  • Page 80

    Compacte wielvergrendeling de compacte wielvergrendelingen bevinden zich onder de zitmat. Door de wielvergrendelingen naar achteren te trekken, in de richting van de band, worden ze in werking gesteld. Om de wielvergrendelingen correct te laten functioneren, moeten ze volledig tegen de aanslagen wor...

  • Page 81

    Waarschuwing! De voetsteunen zijn niet ontworpen om de rolstoel aan op te tillen of te dragen, terwijl er een persoon in de rolstoel zit. Aanpassing van speling bij de hanger wanneer er sprake is van speling in de hanger (fig. 6.3.2) kan dit worden aangepast. U hoeft hiervoor niet naar de dealer. De...

  • Page 82

    Aanpassing van de voetsteunen in de breedte wanneer de breedte van de voetsteunen aangepast moet worden, draai dan schroef (1) los, kies de gewenste breedte door 1, 2 of 3 stelringen (2) van de buitenzijde naar binnen te stellen. Plaats hierna de schroeven terug, (fig. 6.3.6). Lichtgewicht voetsteun...

  • Page 83

    6.4 zitting zitmat de zitting kan qua spanning worden aangepast door enkele banden te gebruiken. Om de spanning van de zitting aan te passen, moeten alle banden open zijn. Door aan de banden te trekken wordt de spanning van de zitting strakker (fig. 6.4.1). Opmerking:als de spanning te groot is, kan...

  • Page 84

    Zwaartepuntinstelling er zijn in principe twee mogelijkheden om de zwaartepuntinstelling te wijzigen. Aanpassingen kunnen direct op de asbeugel worden gedaan (alleen bij standaard-adapter), door de stelstukken, in de vorm van een halve maan, van de ene zijde naar de andere zijde te plaatsen. Om grot...

  • Page 85

    6.5 zwenkwielen stellen van het zwenkwiel, zwenkwiel-adaptor en zwenk- wielvork als de rolstoel enigszins naar links of rechts trekt, of als de zwenkwielen trillen, kan dit worden veroorzaakt door een of meer van de onderstaande factoren: • de voorwaartse en/of achterwaartse wielbeweging is niet goe...

  • Page 86

    6.6 rugleuning om de rughoek te verstellen maakt u de inbusschroef (1) los en verwijdert deze. Stel naar de gewenste positie, plaats de inbusschroef terug in deze positie, draai de schroef aan met de gegeven draaikracht. Opvouwbare rugleuning om de rolstoel gemakkelijker te kunnen vervoeren, kan het...

  • Page 87

    Fig. 6.7.1 3 1 2 hoogteverstelbare rugleuning de rugleuning kan op verschillende hoogtes worden ingesteld, in stappen van 2,5 cm (vier verschillende bandbreedtes: 25-30 cm, 30-40 cm, 40-45 cm en 45-47,5 cm). Verwijder de zijkussens van de bekleding en als het nodig is, de rugleuningriem die de schro...

  • Page 88

    6.8 wielaanpassing het toepassen van wielaanpassing opmerking: om de best mogelijke beweging te krijgen, moeten de achterwielen worden aangepast naar de optimale positie. Dit betekent correcte aanpassing van de wieluitlijning. Hiervoor: meet u de afstand tussen de beide voor- en achterwielen om de c...

  • Page 89

    In hoogte verstelbare armleuningen, met een stang beves- tigd, (fig. 6.9.1) gevaar! Noch de armleuningen, noch de opvulkussens mogen worden gebruikt om de rolstoel te tillen of te dragen. 1. Bevestiging a. Duw de buitenste geleiders van de armsteun in de houder die bevestigd is op het rolstoelframe....

  • Page 90

    Zijkant met kledingbescherming met de kledingbescherming wordt kleding niet vuil door opspattend water, (fig. 6.9.5). U kunt de positie ten opzichte van het achterwiel instellen door de zijkanten te bewegen. Hiervoor dient u de schroeven (1 en 2) te verwijderen. Nadat u de zijkanten in de gewenste p...

  • Page 91

    4.9 krukkenhouder krukkenhouder (fig. 6.11.1) hiermee kunt u krukken meenemen op de rolstoel. De krukkenhouder heeft een velcrolus waarmee u de krukken of andere hulpmiddelen kunt vastmaken. Waarschuwing! Probeer de krukken of andere hulpmiddelen nooit al rijdend te verwijderen. 6.12 anti-tip wielen...

  • Page 92

    6.13 stabilisatiestang inklappende stabilisatiestang deze stang dient om de rug te stabiliseren. Om de rolstoel te kunnen opvouwen, moet de ontkoppelingshendel naar binnen worden geduwd (fig. 6.13.1) of worden losgekoppeld en de stabiliseerstang moet naar beneden worden geklapt. Bij het uitklappen v...

  • Page 93

    6.15 heupgordel waarschuwingen! • controleer voordat u de stoel gebruikt of de heupgordel is aangebracht. • de heupgordel moet dagelijks worden gecontroleerd op slijtage. Tevens moet worden gecontroleerd of de gordel nergens gehinderd wordt. • controleer voor gebruik altijd of de heupgordel op de ju...

  • Page 94

    Heupgordel (vervolg) controleer na het vastmaken de ruimte tussen de gordel en de gebruiker. Wanneer de gordel goed is aangepast, kunt u niet meer dan een vlakke hand tussen het lichaam en de gordel steken wanneer de gordel is omgedaan, (fig. 6.15.7). De heupgordel moet zodanig bevestigd worden dat ...

  • Page 95

    7.0 dagelijkse controle opgelet! Als gebruiker bent u de eerste die mogelijke defecten opmerkt. Wij adviseren daarom dat u de onderstaande punten controleert voor ieder gebruik: • controleer of de bandenspanning correct is. • controleer of de remmen goed werken. • controleer of alle verwijderbare on...

  • Page 96

    10.0 oplossen van problemen rolstoel trekt naar één kant • controleer bandendruk • controleer of het wiel vlot draait (lagers, as) • controleer hoeken van zwenkwielen. • controleer of beide voorwielen de grond goed raken voorwielen beginnen te wiebelen • controleer hoeken van zwenkwielen. • controle...

  • Page 97

    13.0 sticker de sticker bevindt zich of op het kruisframe, of op de dwarsstang van het frame. Ook vindt u een sticker met gegevens in de gebruikershandleiding. Op de sticker met het serienummer staat ook de precieze naam van het model en andere technische gegevens. Wanneer u vervangingsonderdelen be...

  • Page 100

    Om_neon 2 _eu_en_fr_nl_rev.1.0_2015_10_13 sunrise medical gmbh & co. Kg kahlbachring 2-4 69254 malsch/heidelberg deutschland tel.: +49 (0) 7253/980-0 fax: +49 (0) 7253/980-222 www.Sunrisemedical.De sunrise medical thorns road brierley hill west midlands dy5 2ld england phone: 0845 605 66 88 fax: 084...