Quickie Rumba Directions For Use Manual

Other manuals for Rumba: Directions For Use Manual

Summary of Rumba

  • Page 2

    2 1 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 10

  • Page 4

    4 deutsch wichtig: benutzen sie ihren rollstuhl erst, wenn sie dieses handbuch vollstÄndig gelesen und verstanden haben. Informationen für den benutzer bestimmungsgemäße verwendung für elektro-rollstühle: verwendung elektro-rollstühle sind ausschließlich für gehunfähige oder gehbehinderte menschen z...

  • Page 5: Einleitung

    5 deutsch einleitung vielen dank für die wahl eines produkts von sunrise medical. Aufgrund der großen anzahl an verfügbaren komponenten und zubehör für alle stühle von sunrlse medlcal ziehen sie bitte einen fachmann aus dem sanitätshaus zu rate, um sicher zu gehen, dass ihr stuhl zu ihrer sicherheit...

  • Page 6

    6 deutsch können. Vergewissern sie sich, dass der leerlauf ausgeschaltet ist, bevor sie den stuhl in bewegung setzen. Vergewissern sie sich immer, dass man sie klar sehen kann, besonders wenn sie den rollstuhl bei schlechter sicht benutzen. 2. Notbremse: wird der antrieb mit der taste ein/aus ausges...

  • Page 7

    7 deutsch 5. Der rollstuhl sollte in einem verankerungs-rückhaltesystem gesichert werden, das den normen iso 10542 oder sae j2249 entspricht, mit nicht verstellbaren gurten vorne und verstellbaren gurten hinten, üblicherweise mit karabiner/s-haken und gurtschloss- und gurtzungen-halterungen. Diese r...

  • Page 8

    8 deutsch anweisungen für das anschnallen des rollstuhlfahrers 1. Der beckengurt muss tief auf der vorderseite des beckens getragen werden, so dass der winkel des beckengurtes innerhalb des bevorzugten bereichs von 30 bis 75 grad zur waagerechten liegt. Ein steilerer (größerer) winkel innerhalb des ...

  • Page 9

    9 deutsch transportfähigkeit – positionierung der rollstuhl-verankerungsgurte am rollstuhl. Fig. 15 fig. 16 verankerungsaufkleber rollstuhl mit vorderen und hinteren rollstuhl-verankerungsgurten gesichert. Positionierung der sicherungsgurte unten genauer abgebildet. Fig. 17 fig. 18 position des vord...

  • Page 10: B. Bauteile (Abb.1)

    10 deutsch 7. Mobiltelefone: sie dürfen kein mobiltelefon benutzen, wenn sie mit dem rollstuhl fahren: es könnten sich zu starke elektromagnetische felder aufbauen, welche die elektronik des rollstuhls beeinträchtigen können. Müssen sie dennoch mobil telefonieren, halten sie vorher den rollstuhl an ...

  • Page 11: D. Gebrauch

    11 deutsch 4. Bürgersteighilfe (abb. 4) ❑ die linke und rechte befestigungsplatte für das bürgersteighilferohr (1) werden mit den mitgelieferten hülsen, muttern und bolzen innen am rahmen befestigt. ❑ das bürgersteighilferohr zuerst auf der linken seite anbringen, dazu das ende des rohrs in die rund...

  • Page 12

    12 deutsch rücken stufenlos winkelverstellbar achtung: der winkelverstellbare rücken darf nur in verbindung mit aktiven sicherheitsrädern eingesetzt werden. Achtung: der winkelverstellbare rücken darf nicht ohne stabilisierungstange verwendet werden. Die stabilisierungsstange muss immer beidseitig e...

  • Page 13

    13 deutsch verlassen sie sich nicht nur auf den beckengurt, wenn rollstuhl und benutzer in einem fahrzeug transportiert werden, benutzen sie die separaten becken- und diagonalen schultergurte im fahrzeug. Hinweise für den patienten der beckengurt muss täglich überprüft werden, um sicherzustellen, da...

  • Page 14

    14 deutsch ❑ störungsanzeige: - so lange diese batterieanzeige aufleuchtet, funktioniert alles korrekt. Taucht eine störung auf, blinkt die anzeige und zeigt an, welche störung aufgetreten ist. Blinkt sie langsam und gleichmäßig, so müssen die batterien aufgeladen werden. - blinkt die anzeige alle 2...

  • Page 15

    15 deutsch abmessungen: 197x165x170 mm entladungskapazität: 34 ah/5 stunden stecker: 3-polig typ “canon” ladegerät: 24vdc 8amph aufladen der batterien: eigenschaften des ladegeräts: benutzen sie nur ladegeräte für zyklische gelbatterien mit einem maximalen ausgangsstrom von 24v/8 a. Zum aufladen der...

  • Page 16: E. Einstellung

    16 deutsch ❑ das ladegerät liefert nur solange strom, bis die batterie die angegebene maximalspannung erreicht hat. Auch danach kann das ladegerät eingesteckt bleiben, ohne dass die batterie beschädigt wird. Wichtige hinweise: ❑ in der nähe der batterie oder des ladegeräts darf weder geraucht, noch ...

  • Page 17: H. Garantie

    17 deutsch einstellung der sitzbreite (abb.8): um die breite zwischen den armlehnen zu verstellen, lösen sie die sechskantschrauben der armlehnenadapteraufnahmen, die sich am seitenrahmen unterhalb der armlehnen befindenden mit einem 10er sechskantschraubenschlüssel und ziehen die armlehnen nach auß...

  • Page 18: I. Reparaturregister

    18 deutsch um einen garantieranspruch geltend zu machen, brauchen wir das produkt sowie den kaufnachweis zur feststellung des lieferdatums. Auf folgendes besteht keine garantie: ❑ normaler verschleiss, z.B. An polsterung, reifen, inneren schläuchen, felgen, rädern, stoff usw. ❑ unfÄlle, z.B. Verboge...

  • Page 19

    19 english important: do not use your wheelchair until this manual has been read and understood. User information intended use power wheel chairs: use power wheelchairs are exclusively for a user who is unable to walk or has limited mobility, for their own personal use in- and outdoor. When an atten...

  • Page 20: Introduction

    20 english dealer stamp introduction thank you for choosing a sunrise medlcal product. In view of the broad range of components and accessories available for all sunrise medlcal wheelchairs, it is in your interest to consult a health professional or authorised sunrise medical distributor to be sure ...

  • Page 21

    21 english 2. Emergency braking: if power is cut by means of the on/off button, braking will be immediate and total. This method of stopping is not recommended except for emergencies, since the stop will be extremely sudden. 3. Kerbs: ❑ give due attention to other road users. Remember that the last ...

  • Page 22

    22 english 8. Alterations or substitutions must not be made to the wheelchair securement points or to structural and frame or components without consulting the manufacturer. Failure to do so will invalidate the ability of a sunrise medical wheelchair to be transported within a vehicle. 9. Both pelvi...

  • Page 23

    23 english 2. The upper torso restraint belt must fit over the shoulder and across the chest as illustrated fig 13 and fig 14. Restraint belts must be adjusted as tightly as possible consistent with user comfort. Restraint belt webbing must not be twisted when in use. The upper torso restraint belt ...

  • Page 24

    24 english fig. 17 fig. 18 position of the front wheelchair tie down restraint and the tie down label. Fig. 19 fig. 20 position of the rear wheelchair tie down restraint and the tie down label on the wheelchair. 7. Mobile telephones: mobile phones should never be used while the wheelchair is being d...

  • Page 25

    25 english adjust the belt position so that the buckles are in the centre of the seat. See fig 4 of fitting instructions section c.7 adjust the lap belt to suit the user’s needs as follows: to increase the belt length: to reduce the belt length: when fastened check space between the lap belt and the...

  • Page 26: B. Characteristics (Fig. 1)

    26 english maintenance check lap belt, and securing components; at regular intervals for any sign of fraying or damage. Replace if necessary. Clean the lap belt with warm soapy water and allow to dry. Note the lap belt should be adjusted to suit the end user as detailed above sunrise medical also re...

  • Page 27

    27 english 4. Kerb climber (fig. 4): ❑ the left and right mounting plates for the kerb climber tube (1) are fixed onto the inside of the frame using the sleeves, nuts and bolts provided. ❑ next fit the kerb climber tube, starting on the left hand side and fitting the end of the tube into the round s...

  • Page 28: D. Use

    28 english 4) tighten the hand wheel ensuring the belt is fed towards the seat as shown below. 5) lap belt fitted to rumba d. Use 1. Handling the wheelchair folding for transportation: remove the batteries as described in chapter c part 5, and ensure that the footplates are flipped up or removed, as...

  • Page 29

    29 english other controls: all further devices are explained in the appendices: 1. Battery gauge/fault indicator: this indicates that the wheelchair is under power. It also indicates any fault there may be in functioning. The number of lights flashing indicates the fault type. (see “fault indicator”...

  • Page 30

    30 english freewheel device (fig. 6): turn the lever on the back of each motor outwards so that each drive wheel is in freewheel position and will turn freely. If you wish to push the wheelchair with the motors off, you should follow this procedure with both wheels. When the levers are turned inward...

  • Page 31: E. Adjustments

    31 english important notes: ❑ never smoke, and never allow the generation of sparks or flames, in the vicinity of battery or charger. ❑ take special care to ensure that metal tools cannot fall on the battery. A spark or short circuit could result in the battery or other electrical component that wou...

  • Page 32: H. Guarantee

    32 english 4. When the chair leaves the factory, the parameters of the controller are set to default. However, when you want to carry out any alterations, then you should either send the wheelchair to sunrise medical or contact your dealer, where a specialist can carry out this work. In this way inc...

  • Page 33: I. Service History

    33 english ❑ improper use and damage caused by users who weigh more than the weight limit indicated in the user’s manual. ❑ lack of maintenance and failure to follow the conservation instructions in the user’s manual. ❑ modifications or repairs carried out by persons not authorised by sunrise medica...

  • Page 34

    34 franÇais important : n'utilisez pas votre fauteuil avant d'avoir lu et compris ce manuel. Informations utilisateur fauteuils roulants électriques : utilisation prévue utilisation les fauteuils roulants électriques sont exclusivement destinés aux utilisateurs dans l'incapacité de marcher ou à mobi...

  • Page 35: Introduction

    35 franÇais introduction vous avez choisi pour un fauteuil roulant de sunrise medlcal. Nous vous remercions de votre confiance. Etant donné les nombreux composants et accessoires disponibles sur tous les fauteuils de la gamme sunrise medlcal, nous vous recommandons de nsulter un professionnel de san...

  • Page 36

    36 franÇais être. Vérifiez en toutes circonstances que vous êtes vu clairement, notamment si vous utilisez le fauteuil dans des conditions de faible visibilité. 2. Freinage d´urgence: si l´on coupe la propulsion à i’aide du bouton on/off, le freinage sera immédiat et complet. Cette méthode d’arrêt n...

  • Page 37

    37 franÇais sur la page suivante, et non pas à tout points d’attache ou accessoires, ex. Pas autour des rayons des roues, freins ou repose-pied. 7. Le système de fixation doit être attaché le plus possible à un angle de 45° et tendu conformément aux indications du fabricant. 8. Ne modifiez et ne rem...

  • Page 38

    38 franÇais un plus grand angle au sein de la zone de préférence est recommandé c’est-à-dire plus proche de 75°, mais sans jamais cependant dépasser cette limite. (fig. 12) 2. La ceinture thoracique doit passer par-dessus l’épaule et en travers de la poitrine, comme illustré aux fig. 13 et fig. 14. ...

  • Page 39

    39 franÇais transportabilité – positionnement du dispositif d’arrimage sur le fauteuil roulant fig. 15 fig. 16 etiquette d’arrimage le fauteuil est sécurisé avec le dispositif d’arrimage avant et arrière du fauteuil roulant. Le positionnement des sangles de retenue est indiqué de façon plus détaillé...

  • Page 40: B. Caracteristiques (Fig. 1)

    40 franÇais 7. Téléphones portables: n’utilisez pas un portable lors de la conduite du fauteuil. Ceci peut créer une accumulation de champs électromagnétiques puissants, qui pourrait endommager les circuits électriques du fauteuil. Si vous devez utiliser votre portable, arrêtez d’abord votre fauteui...

  • Page 41: D. Utllisation

    41 franÇais anti-bascule, celles-ci peuvent représenter un obstacle au moment de monter ou descendre un trottoir 4. Monte-trottoirs (fig. 4) ❑ placez la barre du monte-trottoir dans le support de positionnement à gauche et appuyez cette barre dans le support de logement à droite. ❑ tenez le monte-tr...

  • Page 42

    42 franÇais dossier inclinable: attention: le dossier inclinable ne peut être utilisé qu’en combinaison avec des roulettes anti-bascule. Attention: le dossier inclinable ne peut être utilisé qu’avec une barre de stabilisation. Assurez-vous toujours que la barre est bien fixée des 2 côtés. Attention:...

  • Page 43

    43 franÇais n’utilisez pas seulement une ceinture sous-abdominale quand le fauteuil roulant et son utilisateur sont transportés dans un véhicule. Utilisez le dispositif de retenue sous abdominal et sangle pour passagers fournit dans le véhicule. Conseil à l’attention du client la ceinture sous-abdom...

  • Page 44

    44 franÇais 2. Indicateur de vitesse: montre la vitesse maximum du fauteuil. Ii existe 5 vitesses préétablies. La première est la plus basse et la cinquième la plus élevée. 3. Bouton marche/arrêt: connecte ou déconnecte tout le système électronique, qui fournit de l’énergie aux moteurs du fauteuil. ...

  • Page 45

    45 franÇais dispositif de roue libre (fig. 6): en faisant pivoter vers i’extérieur les écrous papillon situés sur la partie arrière de chaque moteur, la roue motrice se trouvera en position de roue libre et tournera sans que rien se n’y oppose. Si vous souhaitez pousser le fauteuil roulant avec les ...

  • Page 46

    46 franÇais du chargeur, et que le câble de rallonge soit raccordé correctement et en bon état. ❑ n’utilisez pas le chargeur s’il a été heurté fortement, s’il est tombé ou s’il a subi tout autre type de dommage. Portez-le à un technicien qualifié. ❑ ne démontez pas le chargeur ; sa réparation doit ê...

  • Page 47: E. Reglages

    47 franÇais e. Reglages 1. Réglage des repose-pieds (fig. 7): pour régler la hauteur des repose-pieds, on desserre i’écrou de fixation de la vis située sur le tube du repose-pieds. On sort la vis, on place le repose-pieds à la hauteur désirée et i’on remet en place la vis dans i’orifice qui correspo...

  • Page 48: H. Garantie

    48 franÇais h. Garantie sunrise medical garantit ce produit pour deux ans à compter de la date de facturation ou la date figurant sur le reçu ou le bon de livraison. Le cas échéant, la batterie est garantie 6 mois. Cette garantie couvre les pièces de rechange, la main d’œuvre et le transport. En cas...

  • Page 49: I. Révisions Antérieures

    49 franÇais soyez respectueux de l’environnement; observez la reglementation de votre municipalite quand vous deciderez de vous defaire de vos batteries et de votre fauteuil roulant usage. I. RÉvisions antÉrieures.

  • Page 50

    50 dutch belangrijk: gebruik uw rolstoel niet tot u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen. Gebruikersinformatie gebruik elektrisch aangedreven rolstoelen: gebruik de elektrisch aangedreven rolstoelen zijn uitsluitend bedoeld voor personen die niet kunnen lopen of verminderd mobiel zijn. ...

  • Page 51: Inleiding

    51 dutch inleiding wij danken u voor het feit dat u voor een product van sunrise medical gekozen heeft. Omwille van het uitgebreide gamma van beschikbare componenten en accessoires voor alle stoelen van sunrlse medlcal adviseren wij u raad een adviseur of een erkende dealer van sunrise medlcal te ra...

  • Page 52

    52 dutch 2. Noodrem: indien u de aandrijving door middel van de knop on/off uitschakelt wordt onmiddellijk en volledig geremd. Deze remmethode wordt niet aangeraden, behalve in noodgevallen, aangezien u zeer abrupt tot stilstand komt. 3. Stoepranden: ❑ schenk aandacht aan de andere weggebruikers. Ve...

  • Page 53

    53 dutch doorgaans uit vier aparte banden die vastgemaakt worden aan iedere hoek van de rolstoel. 6. De verankeringsbanden moeten aan het frame van de rolstoel worden bevestigd zoals aangegeven in de tekening op de volgende pagina. Ze mogen niet worden bevestigd aan accessoires, wielen, remmen, voet...

  • Page 54

    54 dutch instructies voor veiligheidsgordels 1. De heupgordel moet laag worden bevestigd over de voorzijde van de heup, zodanig dat de hoek van de heupgordel zich binnen de horizontale voorkeurszone van 30 tot 75 graden bevindt. Hoe groter de hoek binnen deze begrenzing, hoe beter, maar de hoek mag ...

  • Page 55

    55 dutch transport - de plaatsing van verankeringsbanden op de rolstoel fig. 15 fig. 16 verankeringspunt de rolstoel wordt vastgezet door middel van verankeringsbanden aan de voor- en achterzijde. Hieronder wordt de positie van de verankeringsbanden in detail weergegeven. Fig. 17 fig. 18 de plaats v...

  • Page 56: B. Eigenschappen (Afb.1)

    56 dutch 7. Mobiele telefoons: gebruik geen mobiele telefoon wanneer u met de stoel rijdt. Dit kan de opbouw van krachtige elektromagnetische velden veroorzaken, wat de elektrische installatie van de stoel kan beschadigen. Als u uw mobiele telefoon moet gebruiken, stop de stoel dan eerst en schakel ...

  • Page 57: D. Gebruik

    57 dutch 4. Mechanisme om stoepranden te bestijgen (afb. 4) ❑ de linker en rechter montageplaten voor de buis om trottoirs te beklimmen (1) worden met de geleverde ringen, moeren en bouten aan de binnenkant van het frame bevestigd. ❑ monteer vervolgens de buis om trottoirs te beklimmen vanaf de link...

  • Page 58

    58 dutch waarschuwing: verwijder de stabilisatorstut voor de stoel op te vouwen. Rughoekverstelling: waarschuwing: de rughoekverstelling mag alleen gebruikt worden in combinatie met een stabiliseringsbalk. Zorg er altijd voor dat de stabilisatiebalk aan beide kanten vergrendeld is. Waarschuwing: zor...

  • Page 59

    59 dutch gebruik niet alleen de heupgordel tijdens transport van de gebruiker en rolstoel in een voertuig. Gebruik ook de afzonderlijke heupgordel en diagonale veiligheidsgordels die in het voertuig aanwezig zijn. Nuttige tips controleer de gordel dagelijks op slijtage of de gordel goed op maat is e...

  • Page 60

    60 dutch ❑ storingsindicator: - indien deze indicator aan blijft, betekent dit dat alles correct is. Deze indicator knippert om een eventuele storing aan te duiden. Langzaam en regelmatig knipperen betekent dat de batterijen moeten worden opgeladen. - indien de storingsindicator één keer om de 2,5 s...

  • Page 61

    61 dutch 2. Batterijen: 24v (2x12 v) / 50 amph., onderhoudsvrij. Afmetingen: 197 x 165 x 170 mm ontlaadcapaciteit: 34 ah/5 uur connector: 3 pins type “cannon” lader: 24 vdc 8 amph. Opladen van batterijen: specificaties van de lader: uitsluitend laders gebruiken voor cyclische gel-batterijen max. Ver...

  • Page 62: E. Instellingen

    62 dutch ❑ vanwege een elektronisch circuit van de lader, kunnen de batterijen permanent, zonder schade aangekoppeld blijven. Belangrijk ❑ rook nooit of vermijd de vorming van vonken of vlammen in de buurt van de batterij of de lader. ❑ zorg er speciaal voor dat metalen gereedschappen niet op de bat...

  • Page 63: F. Controles En Onderhoud

    63 dutch 3. Instelling van de besturing (afb. 9): de besturingsinstallatie kan in diverse posities worden aangepast door haar langs de armsteun te duwen. De besturingsinstallatie kan worden bewogen door de hendel onder het armkussen naar links te draaien. De installatie kan worden vastgezet door de ...

  • Page 64: I. Onderhoudsgeschiedenis

    64 dutch afgezien van de hoofdstukken over reparaties, de onderhoudsgeschiedenis en de catalogus met reserveonderdelen, is er geen onderhoudshandleiding beschikbaar. Er zijn reserveonderdelen op aanvraag beschikbaar van de dealer voor reparatie of aanpassingen. Zorg voor het milieu: volg de voorschr...

  • Page 65

    65 it aliano importante: prima di utilizzare la carrozzina, leggere attentamente il presente manuale. Informazioni per l'utente utilizzo delle carrozzine elettroniche utilizzo le carrozzine elettroniche sono destinate esclusivamente all'utilizzo, al chiuso e all'aperto, da parte di utenti non in gra...

  • Page 66: Introduzione

    66 it aliano introduzione grazie per aver scelto una carrozzina sunrise medical. Per i’ampia gamma di ponenti e regolazioni disponibili su tutti i prodotti sunrise, consulti il suo fisioterapista e il rivenditore autorizzato sunrise medical per assicurarsi che la sua carrozzina venga correttamente r...

  • Page 67

    67 it aliano controllate sempre di essere ben visibili, specialmente se utilizzate la carrozzina in condizioni di scrsa visibilità. 2. Freno d’emergenza: premendo il tasto di accensione la carrozzina si spegne e si blocca immediatamente e completamente. Questo metodo di arresto è da utilizzare esclu...

  • Page 68

    68 it aliano con cinghie anteriori non regolabili e cinghie posteriori regolabili dotate generalmente di fermi karabiner/ gancetti a s e supporti di fissaggio con fibbia e linguetta. Questi sistemi di ritenuta comprendono normalmente 4 cinghie separate da agganciare ciascuna ad un angolo della carro...

  • Page 69

    69 it aliano si consiglia di regolare la cintura in modo che l’angolo sia il più vicino possibile a 75 gradi, ma non li superi. (fig. 12) 2. Far passare la cintura toracica sopra la spalla e lungo il torace come illustrato nelle figure 13 e 14. Stringere le cinture di ritenuta il più possibile, assi...

  • Page 70

    70 it aliano la carrozzina è fissata con le cinghie di ancoraggio anteriore e posteriore. Il posizionamento delle cinghie di ritenuta è illustrato più dettagliatamente qui di seguito. Fig. 17 fig. 18 posizione della cinghia di ancoraggio anteriore e dell’etichetta di ancoraggio sulla carrozzina. Fig...

  • Page 71: B. Caractteristiche (Fig.1)

    71 it aliano avvertenze: - l’utente e qualunque oggetto sostenuto dallo stesso non possono superare un peso totale di 125 kg. - acquisite dimestichezza con la carrozzina prima di iniziare a usarla. - se osservate qualche anomalia, fate riparare o regolare la carrozzina. Il rivenditore di fiducia può...

  • Page 72: D. Uso

    72 it aliano per facilitare il collegamento delle batterie. 3. A questo punto collegate le due spine sulla sinistra delle scatole delle batterie. 4. Assicuratevi che le connessioni siano strette, quindi collegate la batteria anteriore alla scatola di controllo. Per rimuovere la scatola delle batteri...

  • Page 73

    73 it aliano sollevate la gamba, premete la leva di sblocco e abbassate la pedana. Non appena lasciate andare la leva, la pedana si blocca nella nuova posizione. Nota: mentre regolate la pedana, tenete le mani lontano del meccanismo di regolazione tra il telaio e le parti mobili della pedana cintura...

  • Page 74

    74 it aliano manutenzione controllare regolarmente la cintura pelvica e i componenti di fissaggio e assicurarsi che non siano logori o danneggiati. Se necessario, sostituirli. Pulire la cintura pelvica con acqua insaponata tiepida e lasciare asciugare. Nota regolare la cintura pelvica in base alle n...

  • Page 75

    75 it aliano ❑ 3 spie lampeggianti: danno elettronico nel motore sinistro. ❑ 4 spie lampeggianti: ii motore destro è connesso in maniera scorretta ❑ 5 spie lampeggianti: danno elettronico nel motore destro ❑ 6 spie lampeggianti: ii caricabatterie è collegato alla carrozzina ❑ 7 spie lampeggianti: ii...

  • Page 76

    76 it aliano ❑ ricaricate sempre le batterie. Una batteria che rimane scarica per 2 settimane perde capacitá e tale capacità non potrà essere recuperata. ❑ le batterie devono essere ricaricate completamente ed il ciclo di ricarica non deve essere interrotto. ❑ ricaricate la vostra batteria solo con ...

  • Page 77: E. Regolazioni

    77 it aliano scendere un cordolo (marciapiede) 1. Avvicinatevi lentamente a marcia indietro finche le ruote posteriori saranno sul bordo del cordolo. 2. Scendete molto lentamente dal cordolo a marcia indietro sulle ruote posteriori. Vi sentirete più sicuri se inclinerete il busto in avanti, ma non p...

  • Page 78: G. Especifiche

    78 it aliano g. Especifiche h. Garanzia sunrise medical garantisce il presente prodotto per due anni dalla data riportata sulla fattura, sulla ricevuta o sulla bolla di consegna. Per i prodotti che contengono delle batterie, la garanzia delle batterie è valida per 6 mesi. La presente garanzia copre ...

  • Page 79: I. Manutenzione Periodica

    79 it aliano i. Manutenzione periodica questa sezione è stata fatta per aiutarvi a conservare documentazione di ogni intervento e riparazione fatti sulla vostra carrozzina. Oltre alle sezioni relative al registro delle riparazioni e montaggio, non esiste un manuale per le riparazioni tecniche. Il ri...

  • Page 80

    80 portuguÊs importante: nÃo use a sua cadeira de rodas antes de ter lido e compreendido o manual. Informação para o utilizador utilização correcta das cadeiras de rodas eléctricas: utilização as cadeiras de rodas eléctricas são exclusivamente para um utilizador que não consiga andar ou cuja mobilid...

  • Page 81: Introdução

    81 portuguÊs introduÇÃo obrigado por escolher um produto da sunrise medical. Devido à vasta gama de componentes e acessórios disponíveis em todas as cadeiras de rodas da sunrlse medlcal, consulte um profissional de saúde ou distribuidor autorizado da sunrise medlcal para ter a certeza de que a sua c...

  • Page 82

    82 portuguÊs 2. Travagem de emergência: se desligar a corrente através do botão on/off, a travagem será imediata e total. Este método de paragem não é aconselhável excepto em caso de emergência, visto que a paragem será extremamente brusca. 3. Passeios: ❑ preste atenção aos outros utentes da estrada...

  • Page 83

    83 portuguÊs travões ou apoios de pés. 7. As correias de fixação devem ser presas tão próximo quanto possivel, a um ângulo de 45 graus, e apertadas com firmeza de acordo com as instruções do fabricante. 8. Os pontos de fixação da cadeira de rodas ou a estrutura ou componentes não deve ser alterados ...

  • Page 84

    84 portuguÊs um ângulo mais acentuado (maior) na zona preferencial é desejável, ou sejam próximo de, mas sem ultrapassar, 75°. (fig. 12) 2. O cinto de segurança superior do tronco deve ser instalado sobre o ombro e ao longo do peito como ilustrado na fig. 13 e fig. 14. Deve ajustar os cintos de segu...

  • Page 85

    85 portuguÊs a cadeira de rodas fixa com as correias de fixação dianteira e traseira da cadeira de rodas. A posição das correias de fixação é apresentada com mais detalhes em baixo. Fig. 17 fig. 18 a posição da correia de fixação dianteira da cadeira de rodas e etiqueta de fixação. Fig. 19 fig. 20 p...

  • Page 86: B. Características (Fig.1)

    86 portuguÊs - teste o funcionamento adequado da cadeira antes de a utilizar. - caso descubra alguma avaria na cadeira leve-a a ser reparada ou reiniciada. O seu distribuidor poderá ajudá-lo a descobrir o problema e corrigi-lo. - assegure-se de que as baterias estão carregadas. - durante as transfer...

  • Page 87: D. Utllização

    87 portuguÊs 3. Agora ligue as duas tomadas de ligação do lado esquerdo dos compartimentos das baterias, uma à outra. 4. Após verificar se as tomadas estão firmemente encaixadas, ligue a bateria da frente aos comandos. Para retirar os compartimentos das baterias, inverta o processo. Desligue as bate...

  • Page 88

    88 portuguÊs nota: enquanto estiver a ajustar o apoio para as pernas, mantenha as mãos afastadas do mecanismo de ajuste que se situa entre o chassis e as partes móveis do apoio. Cinto de segurança (opção) ajuste o cinto de segurança de acordo com as necessidades do utilizador da seguinte maneira: qu...

  • Page 89

    89 portuguÊs se não garantir que o cinto de segurança está fixo e ajustado antes de o usar, poderá causar ferimentos graves ao utilizador. P.Ex. Um cinto demasiado solto permite ao utilizador escorregar na cadeira e sufocar. Manutenção verifique o cinto de segurança e os componentes de fixação regul...

  • Page 90

    90 portuguÊs ❑ 1 piscar do led: É necessário carregar as baterias, ou estas estão mal ligadas. ❑ 2 piscares do led: o motor esquerdo está mal ligado. ❑ 3 piscares do led: falha eléctrica do motor esquerdo. ❑ 4 piscares do led: o motor direito está mal ligado. ❑ 5 piscares do led: falha eléctrica do ...

  • Page 91

    91 portuguÊs conselhos de manutenção das baterias: ❑ evite descarregar demasiadamente as baterias. Se conduzir até a cadeira ficar completamente imóvel, irá reduzir a vida útil das baterias. ❑ as baterias não devem permanecer descarregadas. Se a bateria ficar descarregada durante 2 semanas perde a c...

  • Page 92

    92 portuguÊs 4. Sistema para subir passeios subir os passeios 1. Aproxime-se do passeio a uma velocidade lenta e uniforme. 2. No momento em que o sistema para subir passeios entrar em contacto com o lancil, a cadeira de rodas deve estar a movimentar-se lentamente. Os passeios de altura reduzida pode...

  • Page 93: H. Garantia

    93 portuguÊs h. Garantia a sunrise medical garante este produto por um período de dois anos, desde a data da factura, tiquet de compra ou da guia de entrega. Em todos os produtos que incorporem baterias, a garantia das mesmas será de 6 (seis) meses. A garantia inclui tanto as peças a substituir, com...

  • Page 94: I. Registo De Reparações

    94 portuguÊs i. Registo de reparaÇÕes esta secção foi criada para o ajudar a manter um registo de todos os serviços de manutenção e reparações efectuadas na sua cadeira de rodas. O pessoal de manutenção e reparação preencherá esta secção e será devolvida devidamente preenchida. Para além das secções...

  • Page 95

    95 esp aÑol importante: no utilice esta silla de ruedas hasta haber leÍdo y comprendido este manual. Información para el usuario uso indicado para sillas de ruedas eléctricas: uso las sillas de ruedas eléctricas están diseñadas exclusivamente para la utilización personal de un usuario incapaz de cam...

  • Page 96: Introduccion

    96 esp aÑol introduccion gracias por elegir un producto de sunrise medical. Debido a la amplia gama de componentes y accesorios disponibles en todas las sillas de sunrlse medlcal, consulte a un profesional sanitario o distribuidor autorizado de sunrise medlcal, para estar seguro de que su silla está...

  • Page 97

    97 esp aÑol compruebe siempre que el dispositivo de rueda libre esté en posición de acoplamiento con el motor antes de poner en marcha la silla. Compruebe siempre que se le puede ver claramente, especialmente si usa la silla de ruedas en condiciones de poca visibilidad. 2. Frenado de emergencia: si ...

  • Page 98

    98 esp aÑol • advertencia existe un alto riesgo de producirse lesiones graves e incluso la muerte si no se toman en cuenta estos consejos. 5. La silla de ruedas deberá estar sujeta por un sistema de retención, conforme a las normas iso 10542 o sae j2249, con correas anteriores no ajustables y correa...

  • Page 99

    99 esp aÑol instrucciones para utilizar el sistema de sujeción 1. El cinturón de seguridad pélvico debe usarse por delante de la pelvis, de manera que el ángulo del cinturón quede dentro de la zona de preferencia (entre 30 y 75 grados respecto del suelo). Siempre es mejor un ángulo más pronunciado (...

  • Page 100

    100 esp aÑol ubicación de los correas de seguridad en la silla de ruedas fig. 15 fig. 16 etiqueta del sistema de sujeción la silla de ruedas asegurada con correas de seguridad delanteras y traseras. La ubicación de las correas de sujeción se muestra debajo en mayor detalle. Fig. 17 fig. 18 ubicación...

  • Page 101: B. Caracteristicas (Fig.1)

    101 esp aÑol 7. Teléfonos móviles: nunca utilice teléfonos móviles cuando esté conduciendo la silla. Esto puede causar una acumulación de campos electromagnéticos fuertes, los cuales pueden dañar los sistemas eléctricos de la silla. Si necesita utilizar su teléfono móvil, primero detenga la silla y ...

  • Page 102: D. Utilización.

    102 esp aÑol armazón, con los casquillos, tornillos y tuercas suministradas. ❑ a continuación coloque el tubo del subordillos empezando por el lado izquierdo, y encajando el extremo del tubo en el soporte cilíndrico de la pletina izquierda. ❑ luego introduzca el extremo derecho en el soporte cuadrad...

  • Page 103

    103 esp aÑol atención: el respaldo reclinable debe utilizarse siempre con ruedas anti-vuelco. Atención: el respaldo reclinable debe llevar siempre barra estabilizadora. Asegúrese siempre de que la barra esté correctamente fijada en ambos lados del respaldo. Atención: antes de plegar la silla, quite ...

  • Page 104

    104 esp aÑol no se fíe solamente del cinturón de seguridad cuando la silla de ruedas y el ocupante son transportados en un vehículo; utilice, en cambio, las correas de sujeción adicionales que cruzan la cadera y el torso incluidas en el vehículo. Consejo al cliente el cinturón de seguridad debe revi...

  • Page 105

    105 esp aÑol 4. Bocina 5. Botón de bajada de velocidad: reduce la máxima velocidad establecida 6. Botón de aumento de velocidad: aumenta la máxima velocidad establecida indicador de averías: - si este indicador permanece iluminado, significa que todo está correcto. También emite destellos para indic...

  • Page 106

    106 esp aÑol dimensiones: 197x165x170 mm capacidad de descarga: 34 ah/5 horas conector: 3 pines tipo “cannon” cargador: 24vdc 10amph. Carga de baterías: especificaciones del cargador: sólo utilice cargadores para baterías cíclicas, de tipo gel con corriente máx. De salida de 24v/8 a. Para cargar bat...

  • Page 107: E. Ajustes

    107 esp aÑol ❑ el cargador deja de suministrar corriente cuando la batería alcanza la carga máxima especificada; una vez alcanzado este nivel, puede permanecer conectado sin dañar la batería. Importante ❑ no fume nunca ni permita que se produzcan chispas o llamas cerca de la batería o del cargador. ...

  • Page 108: F. Controles Y Mantenimiento

    108 esp aÑol 3. Ajuste del mando (fig. 9): el mando puede ser ajustado en varias posiciones deslizándolo a lo largo del apoyabrazos, girando hacia la izquierda el pomo ubicado debajo del almohadillado. La posición se fijará girando nuevamente el pomo hacia la derecha. 4. Todos los mandos salen progr...

  • Page 109: H. Garantia

    109 esp aÑol h. Garantia sunrise medical garantiza este producto por un periodo de dos años, desde la fecha de la factura, tiquet de compra o del albarán de entrega. En todos los productos que incorporen baterías, la garantía de éstas será de 6 meses. La garantía incluye tanto las piezas a sustituir...

  • Page 110: Certificado De Garantia

    110 esp aÑol sea cuidadoso con el medio ambiente; siga la reglamentaciÓn de su municipio para deshacerse de su silla, de las baterias usadas, cargador y componentes electricos. Certificado de garantia nombre del establecimiento sello del establecimiento modelo: nº serie: fecha de compra:.

  • Page 112

    Sunrise medical gmbh & co.Kg kahlbachring 2-4 69254 malsch/heidelberg germany tel.: +49 (0) 7253/980-0 fax: +49 (0) 7253/980-111 www.Sunrisemedical.De sunrise medical thorns road brierley hill west midlands dy5 2bq phone: 0845 605 66 88 fax: 0845 605 66 89 www.Sunrisemedical.Com sunrise medical s.L....