Quickie Xenon SA Directions For Use Manual

Other manuals for Xenon SA: Directions For Use Manual

Summary of Xenon SA

  • Page 1

    Directions for use notice d’utilisation gebruikershandleiding xenon sa wheelchair fauteuil roulant rolstoel 000690675.17.

  • Page 2

    2 rev.3.0 xenon sa if you are visually impaired, this document can be viewed in pdf format at www.Sunrisemedical.Co.Uk. Si vous souffrez de dÉficience visuelle, ce document peut Être consultÉ en format pdf sur www.Sunrisemedical.Fr als u visueel gehandicapt bent kan dit document ook worden gelezen i...

  • Page 3

    3 rev.3.0 xenon sa wheelchairs: 1. Push handles 2. Backrest upholstery 3. Sideguard 4. Seat sling 5. Footrest 6. Castors 7. Footboard 8. Fork 9. Quick-release axle 10. Wheel locks 11. Handrim 12. Rear wheel fauteuils roulants : 1. Poignées de poussée 2. Toile de dossier 3. Protège-vêtement 4. Toile ...

  • Page 4

    4 rev.3.0 xenon sa 310 270 880 --- 1150 990 760 480 1120 810 max mm min mm 570 430 500 340 567 540 10° 0° 10° 0° 15° 0° 108° 75° 110° 100° 500 220 475 250 460 320 6.0 --- max kg min kg 125 --- 9.8 --- 10° 0° max min max min +130 -20 2.1 kg mm ° kg.

  • Page 5

    5 rev.3.0 xenon sa mm mm mm 76 mm (3") 98 x 32 420 420 - 370 430 430 - 370 440 440 - 37 111 x 32 430 430 - 370 440 440 - 370 450 450 - 370 111 x 45 420 420 - 370 430 430 - 370 440 440 - 370 450 450 - 370 123 x 45 430 430 - 370 440 440 - 370 450 450 -370 460 460 - 370 138 x 45 440 440 - 370 460 460 -...

  • Page 6

    6 rev.3.0 xenon sa mm mm mm 127 mm (5") 98 x 32 440 430 - 370 450 440 - 370 460 450 - 370 111 x 32 450 440 - 370 470 450 - 370 480 460 - 370 111 x 45 440 430 - 370 450 440 - 370 470 450 - 370 480 460 - 370 123 x 45 450 440 - 370 470 450 - 370 480 470 - 370 490 480 - 370 138 x 45 470 460 - 370 480 47...

  • Page 7

    7 rev.3.0 xenon sa mm mm mm 178 mm (7") 123 x 45 480 480 - 370 490 490 - 370 500 500 - 380 510 510 - 390 138 x 45 490 490 - 370 510 510 - 390 520 520 - 400 530 530 - 410 174 x 45 520 520 - 400 530 530 - 410 540 540 - 420 560 560 - 440 570 570 - 450 76 mm (3") frogleg 450 450 - 370 470 470 - 370 480 ...

  • Page 8

    8 rev.3.0 xenon sa m5 = 5.0 nm. M6 = 7.0 nm. M8 = 10.0 nm. Nm 7nm 7nm 7nm 7nm 7nm 2nm 2nm 5nm 25nm 6nm 6nm 7nm 7nm 7nm 5nm 7nm 7nm 7nm 7nm 4nm 4nm 10nm 7nm 5nm 7nm 7nm.

  • Page 9

    Foreword dear customer, we are very happy that you have decided in favour of a high-quality product from sunrise medical. This owner's manual will provide numerous tips and ideas so that your new wheelchair can become a trustworthy and reliable partner in your life. Maintaining close ties to our cus...

  • Page 10

    3.1 definitions of words used in this manual word definition danger! Advice to the user of potential risk of serious injury or death if the advice is not followed warning! Advice to the user of a potential risk of injury if the advice is not followed caution! Advice to user that potential damage to ...

  • Page 11

    1.0 general safety notes and driving restrictions the engineering and construction of this wheelchair has been designed to provide maximum safety. International safety standards currently in force have either been fulfilled or exceeded in parts. Nevertheless, users may put themselves at risk by impr...

  • Page 12

    • when reaching for objects (which are in front of, to the side or behind the wheelchair) make sure that you do not lean too far out of the wheelchair, as if you change the centre of gravity there is a risk of tipping or rolling over. • only use your wheelchair properly. For example, avoid travellin...

  • Page 13

    Note : • the effect of the knee-lever brake as well as the general driving characteristics are dependant on tyre pressure. The wheelchair is significantly lighter and easier to manoeuvre when the rear wheels are pumped up correctly and both wheels have the same pressure. • make sure that your tyres ...

  • Page 14

    14 english rev.3.0 xenon sa 2.0 transportability danger! There is a risk of serious injury or death if this if this advice is ignored! Transportation of your wheelchair within a vehicle: a wheelchair secured in a vehicle will not provide the equivalent level of safety and security as a vehicle seati...

  • Page 15

    15 english rev.3.0 xenon sa 3. The attachment points to the chair are the inner front side frame just above the castor, and the rear side frame. The straps are fitted around the side frames at the intersection of the horizontal and vertical frame tubes. (see figs g - h) 4. The tie down symbol (fig f...

  • Page 16

    3.0 warranty warranty this does not affect your legal rights in any way. Warranty conditions 1) repair or replacement is carried out by the authorised sunrise medical dealer. 2) to fulfil the guarantee conditions, should servicing need to be carried out on your wheelchair under this agreement, conta...

  • Page 17

    5.0 handling folding up first remove the seat cushion from the wheelchair and flip up the (platform) footplate. Take hold of the sling or the seat tubes (fig. 4.1) in the middle, from the back, and pull it upwards until the folding bracket (fig. 4.2) clicks into place. Transportation to move the mob...

  • Page 18

    6.0 quick release wheels quick-release axles on rear wheel the rear wheels are equipped with quick-release axles. The wheels can thus be installed or removed without using tools. To remove a wheel, simply depress the quick- release button on the axle and pull the wheel off the axle. (fig. 5.1). Quic...

  • Page 19

    Wheel lock lever extension the longer lever helps to minimize the effort needed to set the wheel locks. The wheel lock lever extension is screwed to the wheel locks. By raising this, it can be flipped forward (fig. 6.4). Caution! Mounting the wheel lock too close toward the wheel will result in a hi...

  • Page 20

    Footplate various footboards are available on the xenon sa. These can be flipped up to make it easier to transfer to/from the chair. They are described individually. Footrest and swing away latch when fitting the footrests these are fitted in the swung-away position (fig. 6.7). Then simply turn them...

  • Page 21

    Width adjustment of the footrests if the footrest width needs to be adjusted, please undo the screw (1), set the desired width, by positioning 1, 2 or 3 spacers (2) from outer to the inner side and then refit the screws, (fig. 6.13). Lightweight footrest the footrest angle can be adjusted by looseni...

  • Page 22

    Seating seat sling the seat sling can be adjusted for tension by using several straps. To adjust the tension of the seat sling all straps have to be open. By pulling the straps the tension of the seat sling will be tightened, (fig.6.17.1). Note: if the tension is too high, the cross brace will not b...

  • Page 23

    Rotate the axle bracket (standard) using the quick-release axles, take the wheels out of the axle plug / sleeve. Undo the screws (1) and remove the axle brackets (2) on both sides of the wheelchair. Rotate the axle bracket by 180° and refit it into the axle bracket (3) on the opposite side. Please n...

  • Page 24

    Castors setting the castor, castor adapter & castor fork if the wheelchair veers slightly to the right or left, or the castors flutter, it may be caused by one or more of the following: • forward and/or reverse wheel motion has not been set properly. • the castor angle has not been adjusted properly...

  • Page 25

    Backrest to adjust the back angle, please undo the hexagon head bolt (1) and remove it. Set the desired position and then refit the screw in this position and tighten it to the given torque (fig. 6.27). Folding backrest to make it easier to transport the wheelchair, the top half of the backrest can ...

  • Page 26

    Wheel alignment adjusting the wheel alignment note: to achieve the very best movement, the rear wheels must be adjusted to their optimum position. This means correctly adjusting the wheel alignment. To do this, measure [the distance between] both wheels front and rear to ensure that they are paralle...

  • Page 27

    Single post height-adjustable armrests danger! Neither the sideguards nor the armrests are to be used for lifting or carrying the wheelchair. 1. Fitting a. Push the outer armrest rails down into the receiver which is mounted on the wheelchair frame. B. The armrest will automatically lock into place....

  • Page 28

    Sideguard with clothes protector the clothes protector prevents clothes getting dirty from spray water, (fig. 6.39). You can set the position in relation to the rear wheel by moving the sideguard. To do this, remove the screws (1 and 2). After setting to the desired position, re-tighten the screws (...

  • Page 29

    Crutch holder crutch holder (fig. 6.44) this device permits crutches to be transported directly on the wheelchair. It has a velcro loop to fasten crutches or other aids. Warning! Never try to use or even remove the crutches or other aids while moving. Anti tips warning! Sunrise medical recommends an...

  • Page 30

    Stabilising bar folding stabilising bar this bar is used to stabilise the backrest. To be able to fold the wheelchair, the release lever must be pushed inwards (fig. 6.47) or released and the stabilising must be flipped downwards. When unfolding the wheelchair, please make sure that the stabilising ...

  • Page 31

    Lap strap warnings! • before using the wheelchair make sure that the pelvic restraint belt is fitted. • the pelvic restraint belt must be checked on a daily basis to ensure it is free from any obstruction or adverse wear. • always make sure that the lap strap is correctly secured and adjusted prior ...

  • Page 32

    Lap strap (continued) when fastened check space between the lap belt and user. When correctly adjusted it should not be possible to insert more than the flat of the hand between the pelvic restraint belt and the user, (fig. 6.57). The lap belt should be fxed so that the belt sits at an angle of 45 d...

  • Page 33

    8.0 daily checks caution! As the user, you are the first person to notice any possible defects. We therefore recommend that before each use, you check the items in the following list: • check for correct tyre pressures. • check that the brakes work correctly. • check that all removable parts are sec...

  • Page 34

    11.0 trouble shooting wheelchair pulls to one side • check tyre pressure • check to make sure wheel turns easily (bearings, axle) • check the castor angle • check to make sure both casters are making proper contact with the ground casters begin to wobble • check the castor angle • check to make sure...

  • Page 35

    13.0 nameplate the nameplate is located on either the cross-tube assembly or the transverse frame tube, as well as on a label in the owner’s manual. The nameplate indicates the exact model designation and other technical specifications. Please provide the following pieces of information when ever yo...

  • Page 36

    Technical data (continued) centre of gravity matrix passive clamp lightweight clamp standard clamp 36 english rev.3.0 xenon sa.

  • Page 37

    Avant-propos chère cliente, cher client, vous avez choisi un produit de sunrise medical de grande qualité. Nous nous en réjouissons. Ce manuel d’utilisation vous fournira de nombreux conseils et suggestions de sorte que votre produit deviendra pour vous un partenaire familier digne de confiance. Pou...

  • Page 38

    3.1 définitions des termes employés dans le manuel terme définition danger ! Indication d'un risque potentiel de blessures sérieuses ou de mort en cas de non-respect des consignes avertissement ! Indication d'un risque potentiel de blessure en cas de non-respect des consignes attention ! Indication ...

  • Page 39

    1.0 consignes de sécurité et de conduite la conception et la construction du fauteuil sont réalisées pour garantir une sécurité maximale. A l'échelle internationale, toutes les exigences applicables en matière de normes de sécurité sont respectées, voire dépassées. Toutefois, l’utilisateur peut se m...

  • Page 40

    • si vous souhaitez atteindre un objet (placé devant, derrière ou latéralement par rapport au fauteuil), évitez de trop vous pencher afin de ne pas modifier le centre de gravité et risquer de faire basculer le fauteuil. • utilisez toujours votre fauteuil de manière adéquate. Evitez par exemple de fr...

  • Page 41

    • n'utilisez pas le fauteuil dans des zones interdites aux piétons. • comme avec toutes les pièces amovibles, toute intervention présente le risque de se coincer les doigts. Manipulez le fauteuil avec précaution. • n'utilisez pas le fauteuil sous une forte pluie, dans la neige, sur une chaussée glis...

  • Page 42

    42 franÇais rev.3.0 xenon sa 2.0 transportabilité danger ! Il y a risque de blessures sérieuses ou de mort si ce conseil n'est pas respecté. Transport de votre fauteuil roulant dans un véhicule : un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas le même niveau de sécurité que les sièges du ...

  • Page 43

    43 franÇais rev.3.0 xenon sa 3. Les points de retenue au fauteuil sont le côté interne avant du châssis juste au-dessus de la roue avant et l'arrière du châssis. Les sangles sont fixées autour des flancs de châssis, à l'intersection des tubes de châssis horizontaux et verticaux. (voir fig. G - h) 4....

  • Page 44

    3.0 garantie garantie cela n'affecte en aucun cas vos droits legaux. Conditions de garantie 1) tout travail de réparation ou de remplacement sera effectué par un revendeur agréé sunrise medical. 2) pour tout travail de réparation devant être effectué sur votre fauteuil en vertu du contrat, veuillez ...

  • Page 45

    5.0 manipulation pliage du fauteuil commencez par retirer le coussin du fauteuil et relever la palette des repose-pieds. Attrapez la toile du siège ou les montant du siège (fig. 4.1) en plaçant vos doigts au centre et tirez vers le haut, jusqu'à ce que la patte de fermeture du dossier s'enclenche (f...

  • Page 46

    6.0 roues à déverrouillage rapide axes à déverrouillage rapide de la roue arrière les roues arrière doivent être munies d'axe à déverrouillage rapide. Les roues peuvent être démontées ou montées sans outils. Pour démonter une roue, appuyez sur le bouton à déverrouillage rapide et tirez la roue de l'...

  • Page 47

    Rallonge du levier de frein la rallonge vous permet de déployer moins d’efforts pour actionner les freins. La rallonge est directement vissée aux freins. En le levant, le levier pourra être rabattu vers l'avant (fig. 6.4). Attention ! Plus les freins seront montés près de la roue, plus l’effort à fo...

  • Page 48

    Palette il existe plusieurs types de palttes compatibles avec le fauteuil xenon sa. Ces repose-pieds se rabattent pour monter et descendre plus facilement du fauteuil. Elles sont décrites ci-dessous. Verrou du repose-pied escamotable lorsque vous installez les repose-pieds, ceux-ci se placent en pos...

  • Page 49

    Ajustements de la largeur des repose-pieds si vous devez régler la largeur du repose-pieds, dévissez la vis (1), placez 1, 2 ou 3 entretoises (2) à l'intérieur ou à l'extérieur selon la largeur désirée et revissez la vis, (fig. 6.13). Repose-pied léger vous pouvez régler l'angle d'inclinaison du rep...

  • Page 50

    Assise toile du siège vous pouvez régler la tension de la toile du siège à l'aide des sangles. Pour régler la tension de la toile du siège, toutes les sangles doivent être desserrées. Tirez sur les sangles pour régler la toile du siège à la tension désirée (fig. 6.17.1). Remarque : en cas de tension...

  • Page 51

    Rotation du support d'axe (standard) À l'aide des axes à déverrouillage rapide, sortez la roue du canon d'axe. Dévissez les vis (1) et enlevez les supports d'axe (2) des deux côtés du fauteuil. Pivotez le suport d'axe de 180° et remettez-le en place dans la rallonge du support d'axe (3) du côté oppo...

  • Page 52

    Roues avant réglage de la roue avant, du support de fourche et de la fourche si le fauteuil se déporte légèrement vers la droite ou la gauche, ou si les roues avant présentent du flottement, cela peut être dû à l'une des raisons suivantes : • le mouvement avant et arrière des roues n'est pas correct...

  • Page 53

    Dossier pour régler l'angle du dossier, dévissez le boulon hexagonal (1) et retirez-le. Réglez à la position désirée, puis remettez la vis en place et serrez-la au couple indiqué (fig. 6.27). Dossier rabattable afin de faciliter le transport du fauteuil, la partie supérieure du dossier peut être rab...

  • Page 54

    Alignement des roues réglage de l'alignement des roues remarque :pour obtenir un déplacement optimal du fauteuil, les roues arrière doivent être parfaitement réglées et alignées de façon optimale. Pour le vérifier, mesurez la distance entre les deux roues avant et arrière pour s'assurer qu'elles son...

  • Page 55

    Accoudoirs réglables à montant unique danger ! Ne jamais soulever le fauteuil par les accoudoirs ou les protège-vêtements. 1. Installation a. Faites glisser le montant de l'accoudoir dans le récepteur monté sur le châssis du fauteuil. B. L’accoudoir s’enclenche automatiquement. 2. Réglage de la haut...

  • Page 56

    Protège-vêtement avec garde-boue le garde-boue empêche les vêtements d'être salis par les projections d'eau, (fig. 6.39). Vous pouvez régler la position par rapport à la roue arrière en déplaçant le protège-vêtement. Pour cela, retirez les vis (1 et 2). Après avoir réglé le protège-vêtement à la pos...

  • Page 57

    Porte-canne porte-canne (fig. 6.44) le porte-canne vous permet de toujours transporter votre canne avec vous. Une bande velcro sert à fixer la canne ou tout autre système d’aide à la marche. Avertissement ! N’essayez jamais d’utiliser ni d’enlever votre canne ou tout autre système d’aide à la marche...

  • Page 58

    Tendeur de dossier tendeur de dossier pliant cette barre permet de stabiliser le dossier. Pour plier le fauteuil, enfoncez le levier de déverrouillage vers l'intérieur (fig. 6.47), puis relâchez-le, et abaissez le tendeur de dossier. Lorsque vous dépliez le fauteuil, pensez à bien remettre le tendeu...

  • Page 59

    Ceinture sous-abdominale avertissements ! • avant d'utiliser le fauteuil, vérifiez que la ceinture pelvienne est bien en place. • la ceinture pelvienne doit être contrôlée quotidiennement afin de s’assurer que son fonctionnement n'est pas altéré par des éléments divers, ni par l'usure. • toujours vé...

  • Page 60

    Ceinture sous-abdominale (suite) une fois la ceinture attachée, vérifiez l'espace entre la ceinture sous-abdominale et l'utilisateur. Si la ceinture est correctement réglée, vous pouvez passer la main à plat entre la ceinture pelvienne et l'utilisateur, (fig. 6.57). La ceinture sous-abdominale doit ...

  • Page 61

    8.0 contrôles quotidiens attention ! En tant qu'utilisateur, vous êtes le mieux placé pour remarquer toute éventuelle anomalie. Nous vous recommandons donc de vérifier les éléments de la liste suivante avant chaque utilisation : • vérifier la pression des pneus. • vérifier le bon fonctionnement des ...

  • Page 62

    11.0 dépannage le fauteuil tire sur le côté • vérifiez la pression des pneus • vérifiez que la roue tourne librement (roulements, axe) roule sans problèmes. • vérifiez l’angle des roues avant • vérifiez si les roues avant sont toutes les deux en contact avec le sol. Les roues avant oscillent • vérif...

  • Page 63

    13.0 plaque signalétique la plaque signalétique se trouve sur les tubes du croisillon , ainsi que sur une étiquette dans le manuel d’utilisation. La plaque indique la dénomination exacte du modèle et fournit diverses informations techniques. Pour une commande de pièces de rechange ou une réclamation...

  • Page 64

    Caractéristiques techniques (suite) matrice du centre de gravité support d'axe passif / amputé support d'axe léger support d'axe standard 64 franÇais rev.3.0 xenon sa.

  • Page 65

    Voorwoord beste klant, wij zijn erg blij dat u gekozen hebt voor een kwalitatief hoogstaand sunrise medical-product. In deze gebruikshandleiding vindt u tal van tips en ideeën waarmee u van uw nieuwe rolstoel een betrouwbare partner in uw leven kunt maken. Wij bij sunrise medical staan erop om een n...

  • Page 66

    3.1 betekenis van woorden die in deze handleiding worden gebruikt. Woord betekenis gevaar! De gebruiker wordt geattendeerd op de kans op ernstig letsel of overlijden indien het advies niet wordt opgevolgd. Waarschuwing! De gebruiker wordt geattendeerd op de kans op letsel indien het advies niet word...

  • Page 67

    1.0 algemene veiligheidsinstructies en besturingsrestricties de techniek en constructie van deze rolstoel zijn ontworpen voor het bieden van maximale veiligheid. Aan de momenteel van kracht zijnde internationale veiligheidsnormen is voldaan en zij zijn overtroffen. Toch kunnen gebruikers zichzelf in...

  • Page 68

    • wanneer u naar voorwerpen (die zich voor, aan de zijkant of achter de rolstoel bevinden) reikt, zorg er dan voor dat u niet te ver uit de rolstoel leunt, want als u het zwaartepunt verandert, bestaat het gevaar dat u omkantelt of omver rolt. • gebruik uw rolstoel alleen voor het daarvoor bestemde ...

  • Page 69

    • bij bewegende onderdelen is er altijd gevaar op beknelde vingers. Wees voorzichtig wanneer u iets wilt veranderen aan de rolstoel. • de rolstoel dient niet gebruikt te worden tijdens zware regenval, op met sneeuw bedekte ondergrond of op glibberige ondergrond. • gebruik de rolstoel niet in een gev...

  • Page 70

    70 nederlands rev.3.0 xenon sa 2.0 transport gevaar! Indien dit advies wordt genegeerd ontstaat het risico op ernstig letsel of overlijden. Het vervoer van uw rolstoel in een voertuig: een in een voertuig vastgezette rolstoel biedt niet dezelfde veiligheid als een normale stoel en veiligheidssysteem...

  • Page 71

    71 nederlands rev.3.0 xenon sa 3. De bevestigingspunten van de stoel bevinden zich aan de binnenzijde aan de voorkant van het frame vlak boven het zwenkwiel en aan het frame aan de achterzijde. De banden worden rond het frame aan de zijkanten geplaatst waar de horizontale en verticale buizen van het...

  • Page 72

    3.0 garantie garantie dit heeft op geen enkele wijze invloed op uw wettelijke rechten. Garantievoorwaarden 1) de reparatie of vervanging wordt door een erkende sunrise medical dealer uitgevoerd. 2) om aan de garantievoorwaarden te voldoen dient u, bij eventueel noodzakelijke servicewerkzaamheden op ...

  • Page 73

    5.0 gebruik inklappen verwijder het zitkussen uit de rolstoel en klap de voetenplank of -steunen omhoog. Pak de sling in het midden vanaf de achterkant, of de stangen van de zitting (fig. 4.1), en trek de sling of de stangen omhoog, totdat de vouwbeugel op zijn plaats klikt (fig. 4.2). Transport om ...

  • Page 74

    6.0 quick-release wielen quick release assen op de achterwielen de achterwielen zijn uitgerust met quick release assen. Zo kunt u de wielen zonder gereedschap monteren of verwijderen. Om een wiel te verwijderen, drukt u gewoon de quick release knop op de as in en trekt u het wiel weg van de as. (fig...

  • Page 75

    Verlenging hendel wielvergrendeling het gebruik van de langere hendel kost u minder moeite om de wielvergrendeling in werking te zetten. De verlenging van de hendel van de wielvergrendeling wordt op de wielvergrendeling geschroefd. Door deze op te lichten, kan hij naar voren worden gekanteld (fig. 6...

  • Page 76

    Voetenplaat er zijn verschillende voetplaten beschikbaar voor de xenon sa. Deze kunnen omhoog worden geklapt waardoor het gemakkelijker is om in of uit de rolstoel te komen. Ze worden afzonderlijk omschreven. Voetsteunen en ontgrendelknop met wegdraaimechanisme wanneer de voetsteunen worden gemontee...

  • Page 77

    Aanpassing van de voetsteunen in de breedte wanneer de breedte van de voetsteunen aangepast moet worden, draai dan schroef (1) los, kies de gewenste breedte door 1, 2 of 3 stelringen (2) van de buitenzijde naar binnen te stellen. Plaats hierna de schroeven terug, (fig. 6.13). Lichtgewicht voetsteun ...

  • Page 78

    Zitten zitmat de zitting kan qua spanning worden aangepast door enkele banden te gebruiken. Om de spanning van de zitting aan te passen, moeten alle banden open zijn. Door aan de banden te trekken wordt de spanning van de zitting strakker (fig. 6.17.1). Opmerking: als de spanning te groot is, kan de...

  • Page 79

    Draaien van de asbeugel (standaard) gebruik de quick release assen om de wielen uit het asgat/de asbus te halen. Maak de schroeven (1) los en verwijder de asbeugels (2) aan beide zijden van de rolstoel. Draai de asbeugel 180° en zet hem in de asbeugel (3) aan de tegenovergestelde kant. Let op dat de...

  • Page 80

    Voorwielen stellen van het zwenkwiel, zwenkwiel- adaptor en zwenkwielvork als de rolstoel enigszins naar links of rechts trekt, of als de zwenkwielen trillen, kan dit worden veroorzaakt door een of meer van de onderstaande factoren: • de voorwaartse en/of achterwaartse wielbeweging is niet goed inge...

  • Page 81

    Rugleuning om de hoek van de rugleuning aan te passen, draait u de achtkantige schroefbout (1) los en verwijdert deze. Vervolgens stelt u de gewenste positie in, plaatst de schroef terug, en draait u deze aan met de aangegeven draaikracht (fig. 6.27). Opvouwbare rugleuning om de rolstoel gemakkelijk...

  • Page 82

    Wielaanpassing het toepassen van wielaanpassing opmerking:om de allerbeste beweging te bereiken, moeten de achterwielen in de optimale positie worden ingesteld. Dit betekent een correcte uitlijning van de wielen. Hiertoe meet u de afstand tussen de beide voorwielen en achterwielen om te verzekeren d...

  • Page 83

    In hoogte verstelbare armleuningen, met een stang bevestigd gevaar! Noch de armleuningen, noch de opvulkussens mogen worden gebruikt om de rolstoel te tillen of te dragen. 1. Bevestiging a. Duw de buitenste geleiders van de armsteun in de houder die bevestigd is op het rolstoelframe. B. De armleunin...

  • Page 84

    Zijkant met kledingbescherming met de kledingbescherming wordt kleding niet vuil door opspattend water, (fig. 6.39). U kunt de positie ten opzichte van het achterwiel instellen door de zijkanten te bewegen. Hiervoor dient u de schroeven (1 en 2) te verwijderen. Nadat u de zijkanten in de gewenste po...

  • Page 85

    Krukkenhouder krukkenhouder (fig. 6.44) hiermee kunt u krukken meenemen op de rolstoel. De krukkenhouder heeft een velcrolus waarmee u de krukken of andere hulpmiddelen kunt vastmaken. Waarschuwing! Probeer de krukken of andere hulpmiddelen nooit al rijdend te verwijderen. Anti-tip wielen waarschuwi...

  • Page 86

    Stabilisatiestang inklappende stabilisatiestang deze stang dient om de rug te stabiliseren. Om de rolstoel te kunnen opvouwen, moet de ontkoppelingshendel naar binnen worden geduwd (fig. 6.47) of worden losgekoppeld en de stabiliseerstang moet naar beneden worden geklapt. Bij het uitklappen van de r...

  • Page 87

    Heupgordel waarschuwingen! • controleer voordat u de stoel gebruikt of de heupgordel is aangebracht. • de heupgordel moet dagelijks worden gecontroleerd op slijtage. Tevens moet worden gecontroleerd of de gordel nergens gehinderd wordt. • controleer voor gebruik altijd of de heupgordel op de juiste ...

  • Page 88

    Heupgordel (vervolg) controleer na het vastmaken de ruimte tussen de gordel en de gebruiker. Wanneer de gordel goed is aangepast, kunt u niet meer dan een vlakke hand tussen het lichaam en de gordel steken wanneer de gordel is omgedaan, (fig. 6.57). De heupgordel moet zodanig bevestigd worden dat hi...

  • Page 89

    8.0 dagelijkse controle opgelet! Als gebruiker bent u de eerste die mogelijke defecten opmerkt. Wij adviseren daarom dat u de onderstaande punten controleert voor ieder gebruik: • controleer of de bandenspanning correct is. • controleer of de remmen goed werken. • controleer of alle verwijderbare on...

  • Page 90

    11.0 mogelijke problemen rolstoel trekt naar één kant • controleer bandendruk • controleer of het wiel vlot draait (lagers, as) • controleer hoeken van zwenkwielen. • controleer of beide voorwielen de grond goed raken voorwielen beginnen te wiebelen • controleer hoeken van zwenkwielen. • controleer ...

  • Page 91

    13.0 sticker de sticker bevindt zich of op het kruisframe, of op de dwarsstang van het frame. Ook vindt u een sticker met gegevens in de gebruikershandleiding. Op de sticker met het serienummer staat ook de precieze naam van het model en andere technische gegevens. Wanneer u vervangingsonderdelen be...

  • Page 92

    Technische gegevens (vervolg) matrix zwaartepunt instelling passieve klem lichtgewicht klem standaard klem 92 nederlands rev.3.0 xenon sa.

  • Page 96

    Om_xenon sa_eu_en_fr_nl_ rev.3.0_11_03_2014 sunrise medical gmbh & co. Kg kahlbachring 2-4 69254 malsch/heidelberg deutschland tel.: +49 (0) 7253/980-0 fax: +49 (0) 7253/980-222 www.Sunrisemedical.De sunrise medical thorns road brierley hill west midlands dy5 2ld england phone: 0845 605 66 88 fax: 0...