- DL manuals
- Sachs Bikes
- Motorcycle
- madass
- Repair Instructions
Sachs Bikes madass Repair Instructions - page 40
37
쮕
WARTUNG
Bremsanlage
Bremsanlage auf Undichtheit prüfen
- Bremsleitungen auf Beschädigung und richtige Lage prü-
fen.
- Alle Schraubverbindungen der Bremsleitungen abwi-
schen.
- Bremse vorn und hinten mit Kraft betätigen und kurze Zeit
auf diesem Punkt halten.
- Bremsleitungen danach auf etwaige undichte Stellen unter-
suchen.
- Defekte Bremsleitung und Dichtungen erneuern.
Bremsfl üssigkeitsstand vorn prüfen / korrigieren
ACHTUNG
Bremsfl üssigkeit kann Schäden an Lack und Kunststoffteilen
ver ur sa chen! Vor Auffüllen von Brems fl üs sig keit Bremsbelä-
ge auf Ver schleiß und Bremsanlage auf Dichtheit kon trol lie ren.
Nur neue Brems fl üs sig keit der Spe zi fi ka ti on DOT 4 verwen-
den. Bremsfl üssigkeit ist hohen ther mi schen Be la stun gen
aus ge setzt und nimmt Feuchtigkeit aus Umgebungsluft
auf.
HINWEIS
Lackierte Teile abdecken, um Lackschäden zu vermeiden.
Bremsfl üssigkeitsstand prüfen:
- Lenker so einschlagen, dass Strich bei "LOWER"- Markierung
am Brems fl üs sig keits be häl ter waa ge recht steht.
- Der Bremsfl üssigkeitsstand muss zwischen der
"LOWER"- und der "UPPER"- Markierung liegen.
- Wenn Luftblasen erkennbar: Brems be lä ge auf Verschleiß
kon trol lie ren und ggf. Bremsfl üssigkeit nachfüllen.
Bremsfl üssigkeit ergänzen:
- Deckel (1) abschrauben und mit Gum mi dichtung abneh-
men.
- Bremsfl üssigkeit bis "UPPER"- Markierung auffüllen und
Gummidichtung einsetzen.
- Deckel festschrauben.
Summary of madass
Page 1
Sachs recommends printed in germany 2005 04 003 sachs fahrzeug- und motorentechnik gmbh · ernst-sachs-straße 6 d-90441 nürn berg · tel +49 (0)911 42 31 0 · fax +49 (0) 911 42 31 405 sachs verwendet und empfi ehlt.
Page 2
Repair instructions no. P00 649 008 06 01 000 edition march 2005 쮕 reparaturanleitung nr. P00 649 008 06 01 000 ausgabe märz 2005 sachs fahrzeug- und motorentechnik gmbh.
Page 3
Preface this repair manual serves as guideline for professional repair activities. See the illustrated spare-parts catalog for further assis- tance. All fi gures, dimensions and descriptions correspond to the state of the version concerned. All changes are reserved in the interest of further develop...
Page 4
Vorwort diese reparaturanleitung dient als leitfaden für fach ge - rech te instandsetzungsarbeiten. Die bebilderte ersatzteilliste ist als zusätzliche hilfs quel le mit heranzuziehen. Sämtliche abbildungen, maße und be schrei bun gen ent- spre chen dem stand der jeweiligen aus ga be. Im in ter es se...
Page 5
2 table of contents page technical data engine, ignition system, carburettor, power transmission 8 chassis, lubricants and operating fl uids, electrical equipment, dimensions and weights 10 service data tightening torques for inspection plan 12 spare parts for inspection plan 14 inspection plan 16 g...
Page 6
3 쮕 inhaltsverzeichnis seite technische daten motor, zündanlage, vergaser, kraftübertragung 9 fahrgestell, schmier- und betriebsstoffe, elektrische ausrüstung, maße und gewichte 11 wartungs daten anziehdrehmomente für wartungsplan 13 ersatzteile für wartungsplan 15 wartungsplan 17 angemeine hinweise...
Page 7
4 table of contents page cylinder head / valves service information 80 troubleshooting 82 camshaft removal, inspection 84 cylinder head removal 86 cylinder head inspection 88, 90 valve guide, valve seat inspection, refacing 92, 98 cylinder head assembly 98, 100 cylinder head installation 102 cam sha...
Page 8
5 쮕 inhaltsverzeichnis seite zylinderkopf / ventile wartungsinformation 80-81 störungstabelle 83 nockenwelle ausbauen und prüfen 84-85 zylinderkopf ausbauen 86-87 zylinderkopf prüfen 88-91 ventilführung, ventilsitze prüfen und nacharbeiten 92-99 zylinderkopf zusammenbauen 98-101 zylinderkopf einbaue...
Page 9
6 table of contents page transmission / crankshaft / kick starter service information 148 troubleshooting 148 crankcase separation 150, 152 crankshaft inspection 152, 154 timing sprocket replacement 154 kick starter disassembly and reassembly 156 transmission disassembly and inspection 158 shift dru...
Page 10
7 쮕 inhaltsverzeichnis seite getriebe / kurbelwelle / kickstarter wartungsinformation 149 störungstabelle 149 kurbelgehäuse trennen 150-153 kurbelwelle prüfen 152-155 nockenwellenantriebsrad auswechseln 154-155 kickstarter ausbauen und zusammenbauen 156-157 getriebe demontieren und überprüfen 158-15...
Page 11
8 technical data engine type fy139fmb construction one cylinder 4-stroke petrol engine valve steering 1 overhead cam with rocker arms valve 2 valve valve clearance, cold intake + exhaust 0.05 mm - 0.08 mm pistion displacement 49,5 cm 3 bore ø 39 mm stroke 41,4 mm compression ratio 10:1 lubrication s...
Page 12
9 쮕 technische daten motor typ: fy139fmb bauart: einzylinder-viertakt-ottomotor ventilsteuerung: 1 obenliegende nockenwelle mit kipphebel ventile 2 ventile ventilspiel, kalt einlass + auslass 0,05 mm - 0,08 mm hubraum 49,5 cm 3 bohrung ø 39 mm hub 41,4 mm verdichtung 10:1 schmierung druckumlaufschmi...
Page 13
10 technical data chassis motorbike version: type 649 frame: center-type frame made of tubular steel front suspension: telescopic fork ø 37 mm , hydraulic shock absorption, travel 100 mm rear suspension: mono shock absorber, travel 65 mm wheels: light metal (alu) front rim size: = 1,85 x 16" rear ri...
Page 14
11 쮕 technische daten fahrgestell fahrzeugausführung: typ 649 rahmen: stahl-zentralrohr vorderradaufhängung: teleskopgabel ø 37 mm , hydraulisch gedämpft, federweg 100 mm hinterradfederung: direkt angelenktes federbein, federweg 65 mm räder: leichtmetall (alu) felgengröße vorn: = 1,85 x 16" felgengr...
Page 15
12 service data tightening torques for inspection plan nm engine cylinder head nuts and bolts 10-12 cam chain tension adjuster bolt 25–28 crankcase cover bolts 10-12 manifold bolts 10-12 clutch lock nut 40-45 generator rotor nut 40-45 engine oil drain plug 22-25 valve cover lock 10-12 chassis rear-w...
Page 16
13 쮕 wartungsdaten anziehdrehmomente für wartungsplan nm motor zylinderkopfmutter / schrauben 10-12 steuerkettenspanner-dichtungsschraube 25–28 kurbelgehäusedeckelschraube 10-12 ansaugkrümmerschraube 10-12 kupplungssicherungsmutter 40-45 schwungradmutter 40-45 Ölablassschraube 22-25 ventildeckelvers...
Page 17
14 service data spare parts for inspection plan sachs part no description q'ty 1.000 km 4.000 km 8.000 km 12.000 km p40 649 050 01 003 180 brake pad (rear) 1 x x x p40 649 050 01 003 120 brake pad (rear) 1 x x x p40 649 050 01 002 640 brake pad (front) 2 x x x p40 649 050 01 000 170 core cleaner 1 x...
Page 18
15 쮕 wartungsdaten ersatzteile für wartungsplan sachs teile nr. Teile bezeichnung menge 1.000 km 4.000 km 8.000 km 12.000 km p40 649 050 01 003 180 bremsbelag (hinten) 1 x x x p40 649 050 01 003 120 bremsbelag (hinten) 1 x x x p40 649 050 01 002 640 bremsbeläge (vorne) 2 x x x p40 649 050 01 000 170...
Page 19
16 service data inspection plan i = inspektion, retighten, adjust, replace if necessary, or grease w = change r = clean s = grease wartung bei km delivery 1.000 4.000 8.000 12.000 months new 1 4 8 12 component assembly servicing tasks valves check and adjust valves if necessary i i i i i spark plug ...
Page 20
17 쮕 wartungsdaten wartungsplan i = inspektion, nachziehen, einstellen, ggf. Erneuern oder schmieren w = wechseln r = reinigen s = schmieren wartung bei km Übergabe 1.000 4.000 8.000 12.000 monate neu 1 4 8 12 bauteile, baugruppen auszuführende arbeiten ventile ventilspiel kontrollieren ggf. Einstel...
Page 21
1 sfm 649 001.3 1 sfm 649 002.3 1 sfm 649 003.3 1 4 2 3 sfm 649 004.3 18 general notes gaskets, seal rings and o-rings - gaskets, seal rings and o-rings must generally be replaced when overhauling the engine. The sealing faces must be thoroughly cleaned. Lock washers and split pins - after removal r...
Page 22
19 쮕 allgemeine hinweise dichtungen, dichtringe und o-ringe - dichtungen, dichtringe und o-ringe müssen beim Überholen des motors grundsätzlich erneuert wer den. Die dichtungs- fl ächen müssen gereinigt werden. Sicherungsscheiben und splinte - beim ausbau alle sicherungsscheiben (1) und splinte erne...
Page 23
20 torque values engine item q'ty thread dia mm nm clutch lock nut 1 14 40-45 flywheel nut 1 10 42 cam sprocket bolt 3 5 9 valve adjuster lock nut 2 5 9 cylinder head nut 4 6 10-12 cylinder head bolt 2 6 10-12 cam chain guide roller pin bolt 1 6 10 intake manifold bolt 2 6 10-12 exhaust pipe joint n...
Page 24
21 쮕 anzugsmomente motor gegenstand anzahl gewindedurchmesser mm nm kupplungs-siherungsmutter 1 14 40-45 schwungradmutter 1 10 40-45 nockenkettenradschraube 3 5 9 ventileinsteller-sicherungsmutter 2 5 9 zylinderkopfmutter 4 6 10-12 zyinderkopfschraube 2 6 10-12 nockenketten-führungsrollen-bolzenrieg...
Page 25
22 tourqe values for engine/clutch/gearbox/frame tightening torques, gerneral nm srew connection m5 5-6 srew connection m6 8-10 srew connection m8 22-25 srew connection m10 38-42 tightening torques for plastic connections nm srew connection m5 3-5 srew connection m6 5-7 srew connection m8 13-15 torq...
Page 26
23 쮕 anzusmomente richtwerte fÜr motor/kupplung/getriebe/fahrgestell anziehdrehmomente allgemein nm schraubverbindung m5 5-6 schraubverbindung m6 8-10 schraubverbindung m8 22-25 schraubverbindung m10 38-42 anziehdrehmomente allgemein für kunststoffverbindungen nm schraubverbindung m5 3-5 schraubverb...
Page 27
0,7 - 0,8 mm sfm 649 006.3 3 4 1 2 sfm 649 005.3 24 maintenance spark plug recommended spark plug: ngk cr7 hsa caution check or change the spark plug only when the engine is cold. Pull the spark plug connector (1). Unscrew the spark plug (2). Clean any dirt from around the spark plug base. Visually ...
Page 28
25 쮕 wartung zündkerze vorgeschriebene zündkerze: ngk cr7 hsa achtung zündkerze nur bei kaltem motor prüfen bzw. Wechseln. Zündkerzenstecker (1) abziehen. Zündkerze (2) herausschrauben. Den kerzensockel von sämtlichen schmutzresten be- freien. Den kerzenstecker abziehen und die zündkerze herausdrehe...
Page 29
(1) lock nut 9 mm 1 2 3 3 (1) index mark (2) "t" mark 26 maintenance valve clearance note adjust the valve clearance while the engine is cold (below 35°c) remove inspection plugs (1 and 2) of the left side engine cover. Remove the valve adjuster covers (3). Rotate the crankshaft counterclockwise and...
Page 30
27 쮕 wartung ventilspiel hinweis das ventilspiel bei kaltem motor (unter 35 °c) überprüfen und ein stellen. Inspektionsverschlüsse (1 und 2) auf dem linken kurbelge- häusedeckel entfernen. Die ventileinstellerabdeckungen (3) entfernen. Die kurbelwelle im gegenuhrzeigersinn drehen und die markierung ...
Page 31
(1) throttle stop screw (2) valve adjust wrench 8x9 mm (1) valve adjuster b 28 adjust by loosening the lock nut and turning the adjusting screw until there is slight drag on the feeler gauge. Hold the adjusting screw and tighten the lock nut. Recheck the valve clearances. Tools: valve adjust wrench,...
Page 32
29 쮕 wartung zur einstellung die sicherungsmutter lockern und die einstell schraube drehen, bis leichter widerstand an der fühlerlehre gespürt wird. Die einstellschraube halten und die sicherungsmutter wieder festziehen. Erneut die ventilspiele prüfen. Werkzeuge: ventileinstellschlüssel, sw 9 mm ven...
Page 33
4 1 2 3 1 8 6 5 7 7 30 maintenance air cleaner clean initally at 1.000 km replace every 4.000 km remove the air cleaner - unscrew the screws (1) of the manifold and take off the carburetor with the air cleaner. - unscrew the clamp (2) and remove the air cleaner (3) from the carburetor. Opening the a...
Page 34
31 쮕 luftfilter erstmals reinigen bei 1.000 km ersetzen alle 4.000 km luftfi lter entfernen - schrauben (1) am ansaugstutzen entfernen und ver- gaser mit luftfi lter abnehmen. - schelle (2) lösen und luftfi lter (3) vom vergaser ab- nehmen. Luftfi ltereinsatz öffnen - drei schrauben (4) entfernen. -...
Page 35
2 1 3 a 4 4 5 7 6 32 maintenance adjusting the clutch lever play caution if you drive with no clutch lever play, the clutch will be damaged. Check: - pull the lever until there is discernable resistance. - measure the play. Required value: standard: a = min. 3-4 mm adjustment: - push back protective...
Page 36
33 쮕 wartung kupplungshebelspiel einstellen achtung fahren ohne kupplungshebelspiel führt zu kupplungs- schäden. Kontrolle: - hebel bis zum spürbaren wi der stand ziehen. - spiel messen. Sollwert: a = 3-4 mm einstellen: - gummikappe (1) zurückschieben. - kontermutter (2) lösen. - einstellschraube (3...
Page 37
1 2 3 30 - 35 mm a 4 34 maintenance checking, adjusting the drive chain checking the chain for wear caution the chain, sprocket and pinion must be changed as a single unit. - prop the motorbike up on the side stand. - take hold of the chain (1) at the point on the sprocket furthest to the rear and p...
Page 38
35 쮕 wartung antriebskette prüfen, einstellen kette auf verschleiß prüfen achtung kette, kettenrad und ritzel nur gemein sam wechseln. - motorrad auf seitenständer stel len. - kette (1) an der hintersten stelle des ket ten ra des anfassen und kette nach hinten abziehen. - bei korrekter kettenspannun...
Page 39
36 1 maintenance brake system checking the brake system for leaks - check the brake lines for damage and correct position. - wipe off all screw connections of the brake lines. - firmly operate the front and rear brakes and shortly keep them operated. - check the brake lines for any leaks. - replace ...
Page 40
37 쮕 wartung bremsanlage bremsanlage auf undichtheit prüfen - bremsleitungen auf beschädigung und richtige lage prü- fen. - alle schraubverbindungen der bremsleitungen abwi- schen. - bremse vorn und hinten mit kraft betätigen und kurze zeit auf diesem punkt halten. - bremsleitungen danach auf etwaig...
Page 41
38 4 3 1 a 2 3 1 4 4 2 2 4 maintenance checking/replacing the lining of the front brakeshoes checking the lining thickness caution make sure the minimum lining thickness is observed. - visually inspect the calliper (1). - check the minimum lining thickness. Minimum lining thickness (a): 2.5 mm if th...
Page 42
39 쮕 belagstärke der bremsklötze vorn prüfen / erneuern belagstärke prüfen achtung mindestbelagstärke nicht un ter schrei ten. - sichtkontrolle am bremssattel (1) durchführen. - bremsbelagstärke überprüfen. Mindestbelagstärke (a): 2,5 mm ist die mindestbelagstärke un ter schrit ten: bremsbeläge (2) ...
Page 43
40 3 3 4 checking/replacing the lining of the rear brake-shoes checking the lining thickness: caution make sure the minimum lining thickness is observed. - visually inspect the brake calliper (1). - check the minimum lining thickness. Minimum lining thickness (a): 1.5 mm if the lining thickness is l...
Page 44
41 쮕 belagstärke der bremsklötze hinten prüfen / erneuern belagstärke prüfen: achtung mindestbelagstärke nicht unterschreiten. - sichtkontrolle am bremssattel (1) durchführen. - bremsbelagstärke überprüfen: mindestbelagstärke (a): 1,5 mm ist die mindestbelagstärke un ter schrit ten: bremsbeläge erne...
Page 45
42 1 2 3 20 mm 7 6 4 5 maintenance setting the footbrake pedal position note the footbrake pedal position can be adjusted with the setting screw (1). - release the lock nut (2). - adjust the foot brake pedal (3) position with the setting screw (1). Warning check the play on the footbrake pedal and e...
Page 46
43 쮕 wartung fußbremshebelposition einstellen hinweis mit der stellschraube (1) kann die fußbremshebelposition eingestellt werden. - kontermutter (2) lösen. - stellschraube (1) so einstellen, dass der fußbremshebel (3) anliegt. Warnung das spiel am fußbremshebel prü fen und sicherstellen, dass die b...
Page 47
44 1 2 3 4 frontwheel removing the front wheel caution take care not to damage the brake discs and linings while removing them. Do not operate the handbrake lever after the wheel has been removed. Protect the wheel bearings from dirt and moisture. - support the motorcycle so that the front wheel can...
Page 48
45 쮕 vorderrad vorderrad ausbauen achtung bremsscheibe und -be läge beim ausbau nicht beschädi- gen! Handbremshebel bei aus ge bau tem rad nicht be tä ti gen! Radlager vor schmutz und feuch tig keit schützen! - motorrad so abstützen, dass das vor der rad freigängig ist und das mo tor rad sicher steh...
Page 49
46 4 2 5 3 1 2 5 7 6 2 4 rearwheel removing the rear wheel caution do not damage brake disc and linings during removal! Protect the wheel bearings from dirt and moisture! - prop up the motorbike so that the rear wheel can turn freely and that the motorbike is secure. - hold the full fl oating axle (...
Page 50
47 쮕 hinterrad hinterrad ausbauen warnung bremsscheibe und -beläge beim ausbau nicht be- schädigen! Radlager vor verschmutzung und feuchtigkeit schützen! - motorrad so abstützen, dass das hinterrad freigängig ist und das motorrad sicher steht. - steckachse (4) gegenhalten und achsmutter (1) ab- schr...
Page 51
48 1 1 2 sfm 949 153.3 1 1 sfm 649 154.3 1 sfm 649 209.3 2 1 sfm 649 210.3 frontwheel / rearwheel bearings removing/installing the front-wheel bearing note heat the bearing seat to approx. 100 °c in order to facilitate removal/installation. Removing the wheel bearing: - remove the front wheel. - use...
Page 52
49 쮕 vorderrad / hinterrad lager radlager vorn aus- und einbauen hinweis zur erleichterung des aus- und einbaus den lagersitz auf ca. 100 °c erwärmen. Radlager ausbauen: - vorderrad ausbauen. - radlager (1) mit innenauszieher aus dem lagersitz der radnabe (2) herausziehen. Radlager einbauen: - radla...
Page 53
50 lubrication system.
Page 54
51 쮕 schmiersystem (1) kipphebelwelle (2) nockenwelle (3) kolben (4) kurbelwelle (5) Ölpumpe (6) kupplungsbaugruppe (7) fliehkraft-Ölfilter (8) Ölfiltersieb.
Page 55
52 -10° 0° 10° 20° 30° 40° 50°c sae 10w/30 sae 10w/40 sae 20w/40 sae 20w/50 service information general warning if the engine must be running to do some work, make sure the area is well-ventilated. Never run the engine in an enclosed area. The exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that may ...
Page 56
53 쮕 -10° 0° 10° 20° 30° 40° 50°c sae 10w/30 sae 10w/40 sae 20w/40 sae 20w/50 schmiersystem wartungsinformation allgemeines warnung wenn arbeiten bei laufendem motor durchgeführt werden müssen, sichergehen, daß ausreichende lüftung vorhanden ist. Niemals den motor in einem geschlossenen raum laufen ...
Page 57
1 2 sfm 649 007.3 3 upper 4 lower sfm 649 008.3 2 1 54 lubrication system engine oil oil level check support the motorcycle upright on level ground. Check the oil level with the fi ller cap/ dipstick (1). Caution for checking the oil level only insert the oil fi ller cap and don't screw in! Otherwis...
Page 58
55 쮕 schmiersystem motorÖl Ölstand prÜfen das motorrad auf gerader fläche abstützen. Den Ölstand mit dem Öleinfülldeckel/ Ölmess-stab (1) ablesen. Achtung um den Ölstand zu kontrollieren, Ölkontrollschraube ein- stecken, nicht einschrauben! Andernfalls werden falsche messergebnisse ermittelt, die zu...
Page 59
56 5 7 6 2 3 1 4 4 4 1 lubrication system install a new gasket and the clutch outer cover. Remove the oil fi lter screen (1). Clean the oil fi lter screen with solvent and blow it dry with compressed air. Reinstall the oil fi lter screen into the right crankcase. Install the removed parts in the rev...
Page 60
57 쮕 schmiersystem eine neue dichtung in den deckel der kupplungsaußen- scheibe einsetzen. Das Ölfi ltersieb (1) entfernen. Das Ölfi ltersieb mit reinigungslösung reinigen und mit druck- luft trockenblasen. Das Ölfi ltersieb wieder in die rechte kurbelgehäuseseite einbauen. Die ausgebauten teile in ...
Page 61
58 lubrication system inspection install the rotor shaft and inner and outer rotors into the pump body. Measure the rotor tip clearance. Service limit: 0.20 mm (0.008 in) measure the pump body clearance. Service limit: 0.12 mm (0.005 in) clean all disassembled parts in solvent and check for damage o...
Page 62
59 쮕 schmiersystem die zerlegten bauteile in reinigungslösung reinigen und auf beschä digung oder übermäßige abnutzung prüfen. (1) pumpendeckel (2) deckeldichtung (3) innenrotor (4) pumpenkÖrper (5) aussenrotor (6) rotorwelle inspektion rotorwelle, innenrotor und außenrotor in das pumpen- gehäuse ei...
Page 63
60 1 2 4 3 a b 6 5 7 4 1 2 3 5 lubrication system install the pump cover gasket (1) and measure the pump end clearance. Service limit: 0.27 mm (0.011 in) assembly install the outer rotor (2) and inner rotor (3). Install the pump shaft (4) by aligning the fl at (a) on the shaft with the fl at (b) on ...
Page 64
61 쮕 schmiersystem die pumpendeckeldichtung (1) einbauen und das seitenspiel der pumpe messen. Verschleissgrenze: 0,27 mm zusammenbauen außenrotor (2) und den innenrotor (3) einbauen. Die rotorwelle (4) einschieben, wobei die fl ache seite (a) der welle mit der fl achen seite (b) des innenrotors aus...
Page 65
62 fuel system service information general warning gasoline is extremely fl ammable and is explosive under certain conditions. Work in a well ventilated area. Do not smoke or allow fl ames or sparks in the work area or where gasoline is stored. If the engine must be running to do some work, make sur...
Page 66
63 쮕 kraftstoffanlage wartungsinformation allgemeines «warnung warnung benzin ist äußerst entfl ammbar und unter bestimmten bedingungen explosiv. Arbeiten bei gut belüfteter umgebung und abgestelltem motor durchführen. Am arbeitsplatz und in der nähe von gelagertem benzin nicht rauchen und flammen o...
Page 67
1 2 1 2 3 64 fuel system throttle valve removal unscrew the carburetor (1) top and pull out the throttle valve (2). Compress the valve spring as shown and disconnect the throttle cable end (1) from the throttle valve through the groove while compressing the throttle valve spring as shown. Remove the...
Page 68
65 쮕 kraftstoffanlage gasschieber ausbauen das vergaseroberteil (1) abschrauben und die gasschieber (2) herausziehen. Die ventilfeder wie gezeigt zusammendrücken und gedrückt halten, um den gasseilzug (1) vom gasschieber durch die kerbe auszuhängen. Gasschieber (2), feder (3) und vergaseroberteil en...
Page 69
(2) throttle valve (1) throttle cable (1) mounting screws (1) float chamber 2 2 2 2 (3) groove (1) throttle valve (2) throttle stop screw 66 fuel system route the throttle cable end through the carburetor top. Install the throttle valve spring. Connect the throttle cable to the throttle valve. Insta...
Page 70
67 쮕 kraftstoffanlage den gasseilzug durch das vergaseroberteil herausziehen. Die drosselklappenfeder anbringen. Den gasseilzug am gasschieber befestigen. (1) gasseilzug (2) gasschieber den gasschieber in den vergaser einbauen, wobei die kerbe des gasschieber mit der drosselklappenanschlagschraube a...
Page 71
1 2 3 4 5 4 5 7 6 3 1 2 68 pull out the fl oat arm pin (1) and remove the fl oat (2) and fl oat valve (3). Float valve/float inspection inspection seating surface of the fl oat valve (3) for wear or damage. Inspect the fl oat valve for grooves and nicks, and replace if necessary. Check the operation...
Page 72
69 쮕 den schwimmerarmstift (1) herausziehen und schwimmer (2) sowie schwim merventil (3) entfernen. Schwimmerventil/schwimmer kontrollieren die sitzfl äche des schwimmerventils (3) auf verschleiß und beschädigung überprüfen. Das schwimmerventil auf riefen und kerben untersuchen und ggf. Auswechseln....
Page 73
2 1 3 4 70 fuel system blow open all jets and carburetor openings with compressed air. Install the needle jet (1) and main jet (2). Install the throttle stop screw (3) and air screw (4), and return the air screw to its original position as noted during removal. Perform an air screw adjustment if a n...
Page 74
71 쮕 kraftstoffanlage zusammenbauen alle düsen und vergaseröffnungen mit druckluft aufblasen. Nadeldüse (1) und hauptdüse (2) einbauen. Die drosselklappen-anschlagschraube (3) und die gemisch- regulierschrau be (4) montieren. Die gemischregulierschraube in die vorher notierte ausgangs- stellung zurü...
Page 75
(5) float chamber 6 6 6 6 18 mm 4 2 1 3 72 fuel system install the fl oat valve (1), fl oat (2) , and fl oat arm pin (3). Float level inspection measure the fl oat level with the carburetor inclined 15—45° from vertical so that the fl oat tang just contacts the fl oat valve. Float level: 18.0 mm too...
Page 76
73 쮕 kraftstoffanlage schwimmerventil (1), schwimmer (2) und schwimmerarmstift (3) einbauen. Schwimmerstand ÜberprÜfen den schwimmerstand bei um 15 bis 45° zur senkrechten geneigtem vergaser messen, so dass die schwimmerzunge gerade das schwim merventil berührt. Schwimmerstand: 18,0 mm werkzeug: meß...
Page 77
(1) air screw (2)throttle stop screw 74 fuel system installation install the carburetor in the reverse order of removal. Note make sure that the o-rings on the intake pipe and insulator are installed properly. Tighten the connecting tube band screw. Install the air vent and drain tubes. Install the ...
Page 78
75 쮕 kraftstoffanlage einbauen den vergaser in umgekehrter ausbaureihenfolge einbauen. Hinweis darauf achten, dass die o-ringe von einlassrohr und isolator kor rekt eingesetzt sind. Die schraube der verbindungsrohrschelle anziehen. Die entlüftungs- und ablassschläuche anschließen. Den kraftstoffhahn...
Page 79
Off res on 5 6 7 1 2 3 4 76 fuel system removing/installing the fuel cock removing the fuel cock - turn the fuel cock on position res. - open the seal and drain the fuel tank completely. - loosen the hose clamps (3) and pull off the fuel hose (4). - remove the fuel cock. - clean the sieve (5). Insta...
Page 80
77 쮕 kraftstoffanlage kraftstoffhahn aus- und ein bauen kraftstoffhahn ausbauen - kraftstoffhahn (1) auf position res stellen. - verschluss (2) abschrauben und kraftstofftank vollständig entleeren. - schlauchklemme (3) lösen und kraftstoffschlauch (4) ab- ziehen. - kraftstoffhahn ausbauen. - sieb (5...
Page 81
78 engine disassembly/assembly service information general when removing the engine, support the motorcycle using safety stands. Parts requiring engine removal for servicing: crankcase transmission shift drum and forks crankshaft kick starter spindle specification engine oil capacity 0.8 lit after d...
Page 82
79 쮕 motor ausbauen/einbauen wartungsinformation allgemeines zum ausbau des motors das motorrad mit einem sicher- heitsstand abstützen. Für die wartung der folgenden teile ist ein ausbau des motors erforderlich: kurbelgehäuse getriebe schattrommel und gabeln kurbelwelle kickstarterwelle technishe da...
Page 83
80 cylinder head / valves service information general this section covers maintenance of the cylinder head, valves, camshaft and rocker arms. Camshaft lubrication oil is fed to the cylinder head through an oil control orifi ce in the engine case. Be sure this orifi ce is not clogged and that the o-r...
Page 84
81 쮕 zylinderkopf / ventile wartungsinformation allgemeines diese kapitel beschreibt die wartung von zylinderkopf, ventilen, nockenwellen und kipphebeln. Das nockenwellen-schmieröl wird dem zylinderkopf über eine Ölregelblende im kurbelgehäuse zugeführt. Sicherstellen, dass diese blende nicht versto...
Page 85
82 cylinder head / valves troubleshooting engine top-end problem are usually performance-related and can be diagnosed by a compression test. Engine noises can usually be traced to the top-end with a sounding rod or stethoscope. Uneven compression or low compression - valve troubles incorrect valve a...
Page 86
83 쮕 zylinderkopf / ventile stÖrungstabelle störungen des oberen motorbereichs wirken sich gewöhnlich auf die motorleistung aus. Solche störungen können anhand eines kompressions tests festgestellt, und die damit verbundenen geräusche mit hilfe einer schallsonde oder eines stethoskops im oberen moto...
Page 87
2 1 6 3 4 9 5 8 7 2 2 1 a 84 camshaft removal remove the spark plug (1). Loosen the 6 mm bolt (2) and tap it to lift the left side cover. Remove the left side cover (3) and gasket (4). Remove the left crankcase cover. Remove the cam chain tensioner sealing bolt, spring and tensioner push rod. Turn t...
Page 88
85 쮕 nockenwelle ausbauen die zündkerze (1) ausbauen. Die 6-mm schraube (2) lösen und leicht schlagen, um den linken seiten deckel zu entfernen. Linken seitendeckel (3) und dichtung (4) ausbauen. Den linken kurbelgehäusedeckel entfernen. Die nockenwellenkettenspanner-dichtungsschraube lösen und fede...
Page 89
1 2 86 cylinder head removal remove the muffl er (1). Remove the intake manifold bolts (2) from cylinder head. Remove the following: - cam sprocket - cylinder head nuts and cylinder head bolt. - cylinder head cover and gasket. - cylinder head. Cylinder head disassembly remove the two bolts, right si...
Page 90
87 쮕 zylinderkopf ausbauen den schalldämpfer (1) abbauen. Die schrauben (2) des ansaugkrümmers vom zylinderkopf lösen. Folgendes ausbauen: - nockenkettenrad - zylinderkopfmuttern und zylinderkopfschraube. - zylinderkopfdeckel und dichtung. - zylinderkopf. (1) zylinderkopfmuttern (2) zylinderkopfdeck...
Page 91
88 cylinder head / valves while compressing the valve spring with a valve spring com- pressor, remove the valve cotters. Caution to prevent lass of tension, do not compress the valve springs more than necessary to remove the cotters. Tools: commercially avail able tools. Loosen the valve spring comp...
Page 92
89 쮕 zylinderkopf / ventile die ventilfeder mit einem ventilfeder-kompressionswerkzeug zusam mendrücken, um die ventilfederkeile zu entfernen. Achtung die ventilfedern nicht zu stark zusammendrücken, damit keine fe derspannung verlorengeht. (1) ventilfeder-kompressionswerkzeug (2) kompressionswerkze...
Page 93
90 cylinder head / valves rocker arm shaft inspect the rocker arm shaft for wear or damage. Measure the rocker arm shaft o.D. Service limit: 9.91 mm calculate the rocker arm-to-shaft clearance. Service limit: 0.05 mm valve spring measure the free length of the valve spring. Service limit: 32 mm cyli...
Page 94
91 쮕 zylinderkopf / ventile kipphebelwelle die kipphebelwelle auf verschleiß und beschädigung überprüfen. Den kipphebel- außendurchmesser messen. Verschleissgrenze: 9,91 mm das spiel zwischen kipphebel und welle errechnen. Verschleissgrenze: 0,05 mm ventilfeder die freie länge der ventilfeder messen...
Page 95
92 cylinder head / valves valve guide note ream the valve guide to remove the carbon build-up before checking the valve guide. Always rotate the reamer clockwise, never counterclock-wise when installing, removing and reaming. Measure and record each valve guide i.D. With a ball gauge or inside micro...
Page 96
93 쮕 zylinderkopf / ventile ventilführung hinweis vor dem Überprüfen die ventilführung nachschleifen, um kohlereste zu entfernen. Beim eintreiben, austreiben und nachschleifen die reibahle stets im uhrzeigersinn drehen; niemals im gegenuhrzeigersinn. (1) ventilfÜhrungs-reibahle den ventilführungs- l...
Page 97
94 cylinder head / valves install a new valve guide (oversize) from the top of the cylinder head. Caution when installing a valve guide take care not to damage the cylinder head. After driving in the valve guide, ream it with a valve guide reamer. Note use cutting oil on the reamer during this opera...
Page 98
95 쮕 zylinderkopf / ventile eine neue ventilführung (Übergröße) von oben in den zylinderkopf eintreiben. Achtung beim eintreiben der neuen ventilführung darauf achten, den zy linderkopf nicht zu beschädigen. (1) ventilfÜhrungs-austreibdorn, 5,0 mm nach dem eintreiben müssen die ventilführungen mit e...
Page 99
96 cylinder head / valves valve seat grinding a valve seat cutters, a grinder or equivalent valve seat refacing equipment are recommended to correct a worn valve seat. Note follow the refacer manufacturers operating instructions. Use a 45 degree cutter to remove any roughness or irregular- ities fro...
Page 100
97 쮕 zylinderkopf / ventile ventilsitz nachschleifen zum nachschleifen eine ventilsitz-schleifmaschine oder gleich wertiges verwenden. Hinweis die hinweise des schleifgeräteherstellers beachten. (1) ventilsitz-schleifmaschine einen 45-grad- fräser verwenden, um ungleichmäßigkeiten vom sitz ring wegz...
Page 101
98 cylinder head / valves install a 45 degree fi nish cutter and cut the seat to proper width. Make sure that all pitting and irregularities are removed. Refi nish if necessary. Standard seat width: 1.0 mm apply a thin coating of prussian blue to the valve seat. Press the valve through the valve gui...
Page 102
99 쮕 zylinderkopf / ventile einen 45-grad- feinfräser ansetzen und den sitz auf die vorgeschrie bene breite schleifen. Sicherstellen, dass sämtlicher lochfraß und alle ungleichmäßigkeiten beseitigt werden. Ggf. Feinschleifen. Standard-sitzbreite: 1,0 mm (1) sitzbreite eine dünne schicht messfarbe au...
Page 103
100 cylinder head / valves install the valve spring seats, springs and retainers. Note install the valve springs with the narrow pitch end facing down. Compress the valve spring and install the valve cotters. Caution to prevent lass of tension, do not compress the valve spring more than necessary. T...
Page 104
101 쮕 zylinderkopf / ventile ventilfedersitze, ventilfedern und federteller montieren. Hinweis die ventilfedern mit den engen wicklungen nach unten einsetzen. Die ventilfeder zusammendrücken und neue ventilkeile einsetzen. Achtung um spannungsverlust zu vermeiden, die ventilfeder nicht mehr als notw...
Page 105
1 2 1 4 4 4 4 2 2 3 2 102 cylinder head / valves cylinder head installation clean the cylinder head gasket surface of any gasket material. Note do not allow dust and dirt to enter the cylinder. Install the dowel pins, a new cylinder head gasket, the 0-rings and collars. Install the cylinder head and...
Page 106
103 쮕 zylinderkopf / ventile zylinderkopf einbauen den zylinderkopf sorgfältig von dichtungsresten säubern. Hinweis darauf achten, dass weder staub noch schmutzteilchen in den zylinder eindringen. Die passstifte, eine neue zylinderkopfdichtung, die o-ringe und hül sen montieren. (1) pass-stifte (2) ...
Page 107
(1) index mark (2) "t" mark 104 cylinder head / valves camshaft installation rotate the fl ywheel counterclockwise and align the "t" mark with the index mark. Coat the camshaft and camshaft bearings with clean engine oil. While holding the rocker arms out of the way, install the camshaft into the cy...
Page 108
105 쮕 zylinderkopf / ventile nockenwelle einbauen das schwungrad im gegenuhrzeigersinn drehen und die "t"- markierung mit der indexmarkierung ausrichten. (1) index markierung (2) "t"-markierung nockenwelle und lager mit sauberem motoröl bestreichen. Die kipphebel beiseite halten und die nockenwelle ...
Page 109
5 8 7 3 4 1 2 5 6 106 cylinder head / valves install the cam chain tensioner push rod (1) and spring (2). Install the left crankcase cover. Install a new gasket (3) and the left side cover (4). Adjust the valve clearance. Install the spark plug (5). Tighten the left side cover using the 6 mm bolt (6...
Page 110
107 쮕 zylinderkopf / ventile die nockenkettenspanner- stößelstange (1) und druckfeder (2) montieren. Den linken kurbelgehäusedeckel anschrauben. Eine neue dichtung (3) in den linken seitendeckel (4) einsetzen. Das ventilspiel einstellen. Zündkerze (5) einbauen. Den linken seitendeckel mit der 6-mm s...
Page 111
10-12 nm 10-14 nm 108 cylinder / piston.
Page 112
109 쮕 zylinder / kolben.
Page 113
110 cylinder / piston service information general - this section covers the service of the piston and cylinder. These services are completed with the engine in the frame. - the camshaft lubricating oil is fed to the cylinder head through an oil orifi ce in the right crankcase. Be sure this orifi ce ...
Page 114
111 쮕 zylinder / kolben wartungsinformation allgemeines - diese kapitel beschreibt die wartungsarbeiten für kolben und zylinder. Diese arbeiten können bei im rahmen montierten motor erfolgen. - das nockenwellen-schmieröl wird dem zylinder über eine Ölregelblende im rechten kurbelgehäuse zugeführt. S...
Page 115
112 cylinder / piston cylinder removal remove the cylinder head. Remove the guide roller bolt and cam chain guide roller. Remove the 6 mm bolt and cylinder. Remove the o-ring, gasket and dowel pins. Cylinder inspection inspect the cylinder bore for wear or damage. Measure the cylinder i.D. At three ...
Page 116
113 쮕 zylinder / kolben zylinder ausbauen den zylinderkopf ausbauen. Führungsrollenschraube lösen und nockenketten-führungs- rolle entfernen. Die 6-mm schraube lösen und den zylinder ausbauen. (1) fÜhrungsrollenschraube (2) nockenketten-fÜhrungsrolle (3) 6-mm schraube den o-ring, die dichtung und di...
Page 117
114 cylinder / piston piston removal place clean shop towels in the crankcase to keep the piston pin clips or other parts from falling into the crankcase. Remove the piston pin clip with pliers. Press the piston pin out of the piston from the opposite side with your fi nger. Remove the piston. Pisto...
Page 118
115 쮕 zylinder / kolben kolben ausbauen einen sauberen werkzeuglappen auf das kurbelgehäuse legen, damit die kolbenbolzen-sicherungsringe und andere teile nicht in das kur belgehäuse fallen. Den kolbenbolzen-sicherungsring mit einer zange entfernen. Den kolbenbolzen von der entgegengesetzten seite m...
Page 119
116 cylinder / piston measure the piston pin o.D. At the left, center and right in two directions at right angles to each other. Service limit: 12.98 mm calculate the piston-to-piston pin clearance. Service limit: 0.08 mm measure the connecting rod small end i.D. Service limit: 13.06 mm calculate th...
Page 120
117 쮕 zylinder / kolben den kolbenbolzen-außendurchmesser links, in der mitte und rechts in zwei richtungen im rechten winkel zueinander messen. Verschleissgrenze: 12,98 mm das spiel zwischen kolben und kolbenbolzen berechnen. Verschleissgrenze: 0,08 mm den pleuelstangenkopf-lnnendurchmesser messen....
Page 121
118 cylinder / piston piston ring installation clean the piston ring grooves thoroughly and install the piston rings with the markings facing up. Note when installing the oil ring, install the spacer fi rst and then the side rails. Be careful not to damage the piston or rings during installa- tion. ...
Page 122
119 쮕 zylinder / kolben kolbenringe einsetzen die kolbenringnuten gründlich säubern und die kolbenringe mit den markierungen nach oben weisend einsetzen. Hinweis zum einsetzen des Ölabstreifrings zuerst den abstandsring und die seitenringe einsetzen. Beim einsetzen den kolben und die ringe nicht bes...
Page 123
120 cylinder / piston cylinder installation remove any gasket material from the cylinder gasket surface on the crankcase. Note do not damage the gasket surface. Do not let any material fall into the crankcase. Install a new cylinder gasket, o-ring and the dowel pins. Note make sure that the oil orif...
Page 124
121 쮕 zylinder / kolben zylinder einbauen die kurbelgehäuse-dichtungsfl äche gründlich von dichtungs- resten säubern. Hinweis die dichtungsfl äche nicht beschädigen. Darauf achten, dass keine fremdkörper in das kurbelgehäuse fallen. Eine neue zylinderdichtung, o-ring und die passstifte einsetzen. Hi...
Page 125
122 clutch/gearshift linkage service information general this section covers removal, installation and servicing of the clutch and gearshift linkage with the right crankcase cover removed. All these operations can be accomplished with the engine in the frame. When the existing clutch discs are repla...
Page 126
123 쮕 kupplung/schaltgestÄnge wartungsinformation allgemeines diese kapitel behandelt den ausbau, den einbau und die wartung von kupplung und schaltgestänge mit ausgebautem rechten kurbelgehäusedeckel. Alle diese arbeiten können bei im rahmen montierten motor erfolgen. Neue kupplungsscheiben vor dem...
Page 127
9 3 2 4 1 5 8 8 6 7 11 10 124 clutch/gearshift linkage right crankcase cover removal drain the oil from the engine. Support the motorcycle using a safety stands and remove the side stand with the footrest by removing the four bolts (1). Disconnect the clutch pull cable (2). Remove the kick starter p...
Page 128
125 쮕 kupplung/schaltgestÄnge rechten kurbelgehÄusedeckel ausbauen das Öl aus dem motor ablassen. Das motorrad mit einem sicherheitsstand abstützen, die vier schrauben (1) lösen und den seitenständer mit den fußrasten entfernen. Kupplungsseilzug (2) lösen und aushängen. Das kickstarterpedal (3) entf...
Page 129
1 2 126 clutch/gearshift linkage remove the primary drive clutch (1) and clutch center guide (2)..
Page 130
127 쮕 kupplung/schaltgestÄnge das primärantriebsrad (1) und die kupplungsnaben-lager- hülse (2) entfernen..
Page 131
1 3 2 5 6 4 4 4 4 128 remove the snap ring (2) and the primary driven gear (1). Remove the collar (3) from the crankshaft. Clutch disassembly remove the set ring (1). Remove the clutch plates (2), friction discs and clutch center (3). Remove the damper springs (4). Separate the drive plate (5) and c...
Page 132
129 쮕 kupplung/schaltgestÄnge den sicherungsring (1) und das primär-abtriebszahnrad (2) entfernen. Den ring (3) von der kurbelwelle entfernen. Kupplung demontieren den setzring (1) entfernen. Die kupplungs-stahl- und -reibscheiben (2), die antriebs- zahnrad-außenscheibe (3) und die kupplungs-mittens...
Page 133
130 clutch/gearshift linkage 1 clutch outer 2 drive plate 3 clutch center 4 friction disc 5 clutch plate 6 friction disc 7 clutch plate 8 set spring 9 damper spring 10 clutch spring inspection friction discs replace the friction discs if they show signs of scoring or discoloration. Measure each fric...
Page 134
131 쮕 kupplung/schaltgestÄnge 1 kupplungsaußenscheibe 2 kupplungstriebscheibe 3 kupplungsnabe 4 reibscheibe 5 stahlscheibe 6 reibscheibe 7 stahlscheibe 8 sicherungsring 9 dämpferfeder 10 kupplungsfeder inspektion reibscheiben reibscheiben mit riefenbildung und verfärbung müssen erneuert werden. Die ...
Page 135
1 1 1 1 3 3 4 4 2 5 132 clutch/gearshift linkage primary drive gear/center guide check the primary drive gear and the center guide for wear or damage. Inspect the primary drive gear i.D. And the center guide o.D. Service limits: primary drive gear i.D.: 21.05 mm center guide o.D.: 20.90 mm clutch sp...
Page 136
133 쮕 kupplung/schaltgestÄnge primärantriebsrad/ kupplungsnaben- lagerhülse das primärantriebsrad und die kupplungsnaben-lagerhülse auf ver schleiß und beschädigung prüfen. Den primärantriebsrad- lnnendurchmesser und den kupplungs- naben-lagerhülsen-außendurchmesser überprüfen. Verschleissgrenzen: p...
Page 137
4 4 4 4 3 1 2 134 clutch/gearshift linkage install the assembly (1) into the clutch outer (2). Install the set ring (3). Install the clutch damper springs (4)..
Page 138
135 쮕 kupplung/schaltgestÄnge zusammenbau (1) in kupplungs- außenscheibe (2) einsetzen. Sicherungsring (3) montieren. Kupplungs- dämpferfedern (4) montieren..
Page 139
2 1 4 5 3 2 1 6 7 136 clutch/gearshift linkage gearshift linkage disassembly remove the bolt (1), drum stopper arm (2) and spring (3). Remove the gearshift pedal. Hold the gearshift spindle claw (4) down and pull out the gear shift spindle (5). Remove the stopper plate bolt (6) and the plate (7). As...
Page 140
137 쮕 kupplung/schaltgestÄnge schaltgestÄnge demontage die schraube (1) entfernen, trommelanschlagarm (2) und feder (3) entfernen. Das schaltpedal entfernen. Die schaltspindelklaue (4) niederhalten und die schaltspindel (5) herausziehen. Die anschlagplattenschraube (6) lösen und die anschlagplatte (...
Page 141
3 4 138 clutch/gearshift linkage install the gearshift spindle (3) and stopper arm (4). Torque: stopper arm bolt 10 nm stopper plate bolt 17 nm clutch installation install the collar (1) onto the crankshaft. Install the primary driven gear (2) and secure it with the snap ring (3)..
Page 142
139 쮕 kupplung/schaltgestÄnge die schaltspindel (3) und den anschlagarm (4) einbauen. Anzugsmoment: schraube des anschlagarms 10 nm schraube der anschlagplatte 17 nm kupplung einbauen den ring (1) auf den kubelwellenzapfen aufstecken. Das primärantriebsrad (2) einbauen und mit dem sicherungs- ring (...
Page 143
6 7 3 1 2 4 5 140 clutch/gearshift linkage install the clutch center guide (1) and primary drive gear (2) onto the crankshaft. Install the clutch assembly (3). Note install a new lock washer (4). Install the plain washer (5) with the "outside" mark facing out. Hold the clutch outer with the clutch o...
Page 144
141 쮕 kupplung/schaltgestÄnge die kupplungsnaben-lagerhülse (1) und das primärantriebsrad (2) auf den kur belwellenzapfen montieren. Die kupplungsbaugruppe (3) einbauen. Hinweis eine neue sicherungsscheibe (4) einsetzen. Die anlaufscheibe (5) mit der markierung "outside" nach außen wei send einbauen...
Page 145
8 9 7 6 2 2 3 1 4 5 142 clutch/gearshift linkage install a new gasket for the clutch outer cover (1) and tighten them with four screws (2). Install the bushing (3) with the spring. Set in the two dowel pins (4) into the crankcase and use a new gasket (5). Clean the oil fi lter screen (6) and install...
Page 146
143 쮕 kupplung/schaltgestÄnge neue dichtung einsetzen für den kupplungsaussendeckel (1) verwenden und mit vier schrauben (2) befestigen. Buchse (3) mit feder einsetzen. Zwei passstifte (4) in das kurbelgehäuse einsetzen und eine neue dichtung (5) verwenden. Ölsieb (6) reinigen und in das kurbelgehäu...
Page 147
144 service information general this section contains removal and installation of the alternator and cam chain tensioner. These operations can be accomplished with the engine in the frame after removing the left crankcase cover. For alternator inspection and troubleshooting, refer to sections 13 and...
Page 148
145 쮕 lichtmasachine / steuerkettenspanner wartungsinformation allgemeines diese kapitel beschreibt den ausbau und einbau von lichtmaschine und nockenkettenspanner. Diese arbeiten können bei im rahmen montierten motor erfolgen, nachdem der linke kurbelgehausedeckel entfernt wurde. Für Überprüfungsar...
Page 149
2 1 4 2 3 2 1 146 alternator / cam chain tensioner alternator removal remove the gearshift pedal (1). Reinstall four bolts (2) and remove the left crankcase cover (3). Flywheel removal hold the fl ywheel (4) with the universal holder and remove the 10 mm nut. Tool: universal holder flywheel puller m...
Page 150
147 쮕 lichtmaschine / steuerkettenspanner lichtmaschine ausbauen das schaltpedal (1) ausbauen. Vier schrauben (2) entfernen und den linken kurbelgehäuse- deckel (3) entfernen. Schwungrad ausbauen das schwungrad (4) mit dem universalhalter halten und die 10 mm sechskantmutter lösen. Werkzeug: univers...
Page 151
148 service information general the crankcase must be separated to service the components covered in the section. The following parts/systems must be removed before the crankcase can be separated: - engine removal - cylinder head - cylinder/piston - clutch/gearshift linkage - alternator/cam chain te...
Page 152
149 쮕 getriebe / kurbelwelle / kickstarter wartungsinformation allgemeines zur wartung der in diesem kapitel beschriebenen komponenten muss das kurbelgehäuse getrennt werden. Vor dem trennen des kurbelgehäuses müssen die folgenden teile/ systeme ausgebaut werden: - motor - zylinderkopf - zylinder/ k...
Page 153
2 1 3 4 150 transmission / crankshaf t/ kick starter crankcase separation remove the required parts. Remove the cam chain. Loosen the screw (1), remove the rubber cap (2), gearshift drum bolt (3) and moving contact (4). Remove the crankcase bolts. Place the crankcase on the work bench. Pry out the c...
Page 154
151 쮕 getriebe / kurbelwelle / kickstarter kurbelgehÄuse trennen die notwendigen teile ausbauen. Die steuerkette (1) abnehmen. Die schraube (1) lösen, gummikappe (2) abziehen, die schalt-trommelschraube (3) lösen und den schleifkontakt (4) entfernen. Die kurbelgehäuseschrauben herausdrehen. Das kurb...
Page 155
152 transmission / crankshaf t/ kick starter separate the right crankcase from the left crankcase. Remove the gasket and dowel pins. Crankshaft inspection remove the crankshaft from the left crankcase. Measure the connecting rod big end side clearance. Service limit: 0.60 mm (0.024 in).
Page 156
153 쮕 getriebe / kurbelwelle / kickstarter die rechte kurbelgehäusehälfte von der linken kurbelge- häusehälfte trennen. Die dichtung und die passstifte entfernen. (1) dichtung (2) pass-stifte kurbelwelle prÜfen die kurbelwelle aus der linken kurbelgehäusehälfte entfernen. (1) kurbelwelle das pleuels...
Page 157
154 transmission / crankshaf t/ kick starter measure the connecting rod big end radial clearance at two different points across from each other as shown. Service limit: 0.05 mm (0.002 in) place the crankshaft on a stand or v-blocks and measure the runout using a dial indicator. Service limit: 0.10 m...
Page 158
155 쮕 getriebe / kurbelwelle / kickstarter das pleuelstangenfuß-radialspiel wie gezeigt an zwei gegen- überlie genden punkten messen. Verschleissgrenze: 0,05 mm die kurbelwelle auf prismenblöcke setzen und mit einer messuhr den schlag messen. Verschleissgrenze: 0,10 mm den außenlaufring des kurbelwe...
Page 159
156 transmission / crankshaf t/ kick starter kick starter disassembly/ reassembly remove the kick starter from the left crankcase. Remove the circlips and remove the kick starter pinion and friction spring. Check the disassembled parts for damage and excessive wear and replace them if necessary. Ass...
Page 160
157 쮕 getriebe / kurbelwelle / kickstarter kickstarter auseinanderbauen/ zusammenbauen den kickstarter aus der linken kurbelgehäusehälfte aus- bauen. (1) kickstarterspindel die sicherungsringe loshebeln und das ritzel und die reibfeder entfernen. (1) sicherungsringe (2) reibfeder (3) ritzel die zerl...
Page 161
158 transmission / crankshaf t/ kick starter transmission disassembly separate crankcase. Remove the kick starter. Remove the transmission and shift drum as an assembly. Separate the shift drum assembly from the transmission gears. Remove the gears from the mainshaft and countershaft. Inspection mea...
Page 162
159 쮕 getriebe / kurbelwelle / kickstarter getriebe demontieren das kurbelgehäuse trennen. Den kickstarter ausbauen. Das getriebe und die schalttrommel als eine baugruppe entfernen. Die schalttrommelgruppe von den getriebezahnrädern trennen. Die zahnräder von hauptwelle und vorgelegewelle abziehen. ...
Page 163
160 transmission / crankshaf t/ kick starter shift drum/ fork disassembly pull out the guide pin clips and the shift fork guide pins. Remove the shift forks from the shift drum. Note mark the right and left shift forks to ensure correct assembly. Straighten the tab and remove the neutral switch roto...
Page 164
161 쮕 getriebe / kurbelwelle / kickstarter schalttrommel/ schaltgabel demontage die führungsbolzenschellen entfernen und die schaltgabel- führungsbolzen herausziehen. Die schaltgabeln von der schalttrommel trennen. Hinweis die rechte und linke schaltgabel markieren, um korrekten wiedereinbau zu gewä...
Page 165
162 transmission / crankshaf t/ kick starter crankcase bearing replacement right crankcase drive out the mainshaft bearing from the outside. Drive a new bearing into the place. Tools: driver attachment, 37 x 40 mm pilot, 17 mm left crankcase remove the oil seal and drive out the countershaft bearing...
Page 166
163 쮕 getriebe / kurbelwelle / kickstarter kurbelgehÄuselager auswechseln rechte kurbelgehäusehälfte das hauptwellenlager von außen heraustreiben. Ein neues lager eintreiben. Werkzeuge: treibdorn aufsatz, 37 x 40 mm führung, 17 mm (1) treibdorn (2) aufsatz, 37 x 40 mm (3) fÜhrung, 17 mm linke kurbel...
Page 167
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 164 transmission / crankshaf t/ kick starter install the neutral switch rotor into the shift drum and bend the tab to lock the switch rotor. Coat the gears and shafts with clean engine oil. Assemble the countershaft and mainshaft. Note set the circlip in the groove properly. 1 2...
Page 168
165 쮕 getriebe / kurbelwelle / kickstarter den rotor des neutralschalters in die schalttrommel einbauen und die zunge biegen, um den schalterrotor zu verriegeln. Die zahnräder und wellen mit sauberem motoröl bestreichen. Die vorgelegewelle und die hauptwelle zusammenbauen. Hinweis die sicherungsring...
Page 169
4 3 1 2 5 166 transmission / crankshaf t/ kick starter crankcase assembly install the kick starter. Install the crankshaft. Install the dowel pins and a new gasket. Install the right crankcase on the left crankcase. Tighten the crankcase bolts securely in a crisscross pattern in two or more steps. I...
Page 170
167 쮕 getriebe / kurbelwelle / kickstarter kurbelgehÄuse zusammenbauen den kickstarter einbauen. Die kurbelwelle einbauen. Die passstifte und eine neue dichtung einbauen. (1) dichtung (2) pass-stifte die rechte kurbelgehäusehälfte an der linken kurbelgehäuse- hälfte montieren. Die kurbelgehäuseschra...
Page 171
168 sfm 649 042.1 3 sfm 649 041.1 2 2 1 fuse caution never install a fuse with a larger rat ing, since this could destroy the en tire electrical system. The fuse is located behind the battery cover (1). Replace fuse - remove three screws (2) and lift off cover (1) to the left side. - open the fuse c...
Page 172
169 쮕 elektrische anlage sicherung achtung auf keinen fall eine stärkere sicherung einsetzen oder die sicherung ausbessern. Unsachgemäße behandlung kann die gesamte elektrische anlage zerstören! Die sicherung befi ndet sich hinter der batterieverkleidung (1). Sicherung auswechseln - drei schrauben (...
Page 173
170 battery warning always wear safety glasses. Keep children away from acids and bat ter ies. Explosion danger a battery being charged produces a highly explosive gas, which is why fi re, sparks, naked fl ames and smoking are prohibited. Fire hazard avoid generating sparks and elec tro stat ic disc...
Page 174
171 쮕 batterie warnung augenschutz tragen. Kinder von säu re und batterien fernhalten. Explosionsgefahr bei der ladung von batterien ent steht ein hochexplosives knallgas gemisch, deshalb sind feuer, fun ken, offenes licht und rauchen ver boten. Brandgefahr funkenbildung beim umgang mit ka beln und ...
Page 175
172 commissioning maintenance-free batteries (mf) the steps described below must be strictly observed in order to guarantee the long lifespan of the battery. Work steps: pull the shut-off plug of the battery from the acid pack and remove the aluminium foil used to seal the battery (once the alumini-...
Page 176
173 쮕 arbeitsschritte : ziehen sie die verschlußstopfen der batterie vom säurepack, entfernen sie die aluminiumfolie mit der die batterie luftdicht abge- dichtet ist. (nach dem entfernen der alufolie muss die batterie unverzüglich befüllt werden !) stecken sie den säurepack in die einfüllöffnung der...
Page 177
174 close the battery using only the fi ngers, so that all plugs are simultaneously pressed into the battery. Now check the battery voltage using a volt meter; if the voltage is lower than 12.5 volt, the battery must be recharged by means of an mf charger unit. After charging, wait at least 30 minut...
Page 178
175 쮕 verschließen sie die batterie ausschließlich mit den fingern, so dass alle stopfen gleichzeitig in die batterie gepresst werden. Prüfen sie jetzt die batteriespannung mit einem voltmeter. Ist die spannung kleiner als 12,5 volt muss die batterie entsprechend mit einem mf-ladegerät nachgeladen w...
Page 179
176 sfm 649 059.1 1 4 3 2 a b 5 cockpit speedometer 1 kmh - odometer 2 dst - total distance (km) instrument lights 3 right and left direction indicator green 4 change-over gear neutral (n) green 5 speedometer light speedometer set-up button a press once set-up from odometer (dst) to clock (clk) or b...
Page 180
177 쮕 elektrische anlage cockpit tachometer 1 kmh - geschwindigkeitsanzeige 2 dst - kilometerzähler (gesamt- km) kontrollleuchten 3 kontrollleuchte blinker links + rechts grün 4 kontrollleuchte schaltgetriebe neutral grün 5 tachobeleuchtung tachometer umstellen taste a 1 x drücken umstellung von kil...
Page 181
178 sfm 649 057.1 2 2 2 2 3 sfm 649 058.1 4 sfm 649 059.1 1 1 speedometer battery change note if there is no reading on the display or very poor change the batteries. Always replace both batteries. Remove the speedometer for battery change. - remove the screws (1) and take off the speedometer. - rem...
Page 182
179 쮕 elektrische anlage tachometer batteriewechsel hinweis erscheint im display keine anzeige oder nur schwach, müssen die batterien gewechselt werden. Immer beide batterien gleich- zeitig wechseln. Zum batteriewechsel muss der tacho abgebaut werden. - schrauben (1) entfernen und tacho abnehmen. - ...
Page 183
5 6 7 3 1 2 4 3 2 1 180 changing the bulbs note use only tested, incandescent bulbs with the ‘e’ designation. Use of non-approved bulbs will void the operating license. Do not touch the bulbs with bare fi ngers. Hold bulbs with a clean, dry cloth when installing or re mov ing them. Headlight 1 = low...
Page 184
181 쮕 glühlampen wechseln hinweis nur geprüfte glühlampen mit „e...“-kenn zeich nung ver wen den. Bei ver wen dung von nicht gekenn zeichneten glüh lam pen er- lischt die be triebs er laub nis. Die glüh lampen nicht mit blo ßen fin gern berühren. Für den ein- und aus bau ein sau be res, trockenes tu...
Page 185
Locking pins locking pins 2 1 3 4 5 6 182 assembly of indicator/light bulb the front indicator of the madass is plugged into the handlebar. The indicator is disassembled by turning the complete indicator anti-clockwise. A piece of rubber hose (1) pushed over the male thread holds the indicator in th...
Page 186
Verriegelungsbolzen verriegelungsbolzen 2 1 3 4 5 6 183 쮕 montage blinker/glühlampe der vordere blinker der madass ist am lenker eingesteckt. Die demontage des blinkers erfolgt durch das drehen des kpl. Blinkers, gegen den uhrzeigersinn. Gehalten wird der blinker im lenker durch ein stück gummischla...
Page 187
1 4 2 3 2 3 5 3 184 changing the bulbs indicator lamps note for changing the bulbs an opening of the glass cover (1) is not required. Do not touch the bulbs with your bare hands. Use a clean, dry cloth for installation and removal. Front - pull the light case (2) carefully out of the handlebar and h...
Page 188
185 쮕 glühlampen wechseln blinkleuchten hinweis zum wechseln der glühlampen muss das blinkerglas (1) nicht geöffnet werden. Die glüh lampen nicht mit blo ßen fin gern berühren. Für den ein- und aus bau ein sau be res, trockenes tuch be nut zen. Vorne: - blinkergehäuse (2) vorsichtig aus dem lenkergr...
Page 189
12cm h 5m h 1 2 186 adjusting the headlamps warning do not run the engine in an enclosed space (risk of asphyxi- ation). Position the motorcycle on a level fl oor 5 m (measured from the headlamp) from a light coloured wall with a rider seated on the motorcycle and the tyres fi lled at the correct pr...
Page 190
187 쮕 scheinwerfer einstellen warnung motor nicht in geschlossenen räu men laufen lassen - ver gif tungs ge fahr! Bei korrektem reifenfülldruck wird das motorrad auf den rädern stehend und mit dem fahrer belastet in einem abstand von 5 m (ab scheinwerfer) vor ei ner hellen wand auf ebenem boden aufg...
Page 191
Pick up kill switch rpm stop b/r g g g bl/w 188 ignition system schema.
Page 192
Pick up killschalter drehzahlbegrenzer (zÜndangleicher) b/r g g g bl/w 189 쮕 zÜndsystem diagram.
Page 193
190 service information general ignition timing does not normally need to be adjusted since the cdi (capacitive discharge ignition) unit is factory pre-set. If the ignition timing is incorrect, check the cdi unit, pulse generator and alternator and replace the part(s) as required. Specifications ign...
Page 194
191 쮕 zÜndsystem wartungsinformation allgemeines eine einstellung des zündzeitpunkts ist unter normalen umständen nicht erforderlich, weil die cdi- einheit bereits werkseitig eingestellt wurde. Bei unkorrekter zündzeitpunkteinstellung die cdi- einheit, den impulsgeber und die lichtmaschine überprüfe...
Page 195
192 cdi unit removal remove the battery cover and the battery. Disconnect the connector and remove the cdi unit. Inspection system inspection disconnect the 5- pole connector from the cdi unit and test the wires at the harness- side connector according to the table be- low: item measure at: standard...
Page 196
193 쮕 zÜndsystem cdi einheit ausbauen batterieverkleidung und batterie ausbauen. Den steckeranschluss von der cdi- einheit trennen. Überprüfen system prüfen die 5- polige steckverbindung von der cdi- einheit trennen und die kabel an der kabelbaumseite gemäß der nachstehenden tabelle überprüfen: gege...
Page 197
Tap ground 194 ignition system ignition coil removal disconnect the spark plug cap from the spark plug. Remove the mounting nuts and ignition coil. Ignition coil (checking with the pocket tester) a pocket tester or an ohm meter may be used, instead of the electro tester. In either case, the ignition...
Page 198
Strom- anschluss masse 195 쮕 zÜndsystem zÜndspule ausbauen den kerzenstecker von der zündkerze abziehen. Die kabel von der zündspule trennen. Die befestigungsmuttern lösen und die zündspule heraus- nehmen. ZÜndspule prÜfen mit einen multimeter primär- und sekundärwicklung der zündspule mit dem multi...
Page 199
(1) index mark (2) "f" mark 196 ignition system alternator (exciter coil) disconnect the alternator wire connector. Measure the resistance between the black/red and ground. Resistance: circa 550 Ω if the resistance is out of specifi cation replace the alternator. Pulse generator (pickup) remove the ...
Page 200
197 쮕 zÜndsystem lichtmaschine (erregerspule) den lichtmaschinen-kabelstecker trennen. Den widerstand zwischen schwarz/rotem kabel und masse messen. Widerstand: ca. 550 Ω wenn der widerstand nicht der vorschrift entspricht, die lichtmaschine auswechseln. Impulsgeber (pickup) batterieverkleidung und ...
Page 201
198 wiring diagram without clutch switch b/r blac k/red b/w blac k/white b/y blac k/y ello w bl/w blue/white g/r green/red g/y green/y ello w y/w y ello w/white b blac k bl blue br br o wn g green gr gre y lb light blue lg light green o orang e r red y y ello w.
Page 202
199 쮕 schaltplan ohne kupplungsschalter b sc hwarz bl blau br braun gg rü n gr grau lb hellb lau lg hellgrün o orang e r rot y gelb b/r sc hwarz/rot b/w sc hwarz/w eiß b/y sc hwarz/gelb bl/w bau/w eiß g/r grün/rot g/y grün/gelb y/w gelb/w eiß.
Page 203
200 wiring diagram with clutch switch b/r blac k/red b/w blac k/white b/y blac k/y ello w bl/w blue/white g/r green/red g/y green/y ello w y/w y ello w/white b blac k bl blue br br o wn g green gr gre y lb light blue lg light green o orang e r red y y ello w.
Page 204
201 쮕 schaltplan mit kupplungsschalter b sc hwarz bl blau br braun gg rü n gr grau lb hellb lau lg hellgrün o orang e r rot y gelb b/r sc hwarz/rot b/w sc hwarz/w eiß b/y sc hwarz/gelb bl/w bau/w eiß g/r grün/rot g/y grün/gelb y/w gelb/w eiß.
Page 205
202 troubleshooting engine complaint symptom and possible causes remedy engine will not start or is hard to start. Compression too low worn cylinder rebore or replace worn piston ring replace. Worn valve guide or improper valve seating repair or replace loose spark plug tighten. Broken, cracked or d...
Page 206
203 쮕 stÖrungstabelle motor störung symptom und mögliche ursachen abhilfe motor springt nicht oder nur schwer an kompression zu niedrig zylinderbohrung abgenutzt aufbohren/ersetzen kolbenringe abgenutzt ersetzen ventilführungen abgenutzt bzw. Ventilsitze schlecht nacharbeiten/ersetzen zündkerze lose...
Page 207
204 troubleshooting engine complaint symptom and possible causes remedy engine is noisy noise seems to come from the piston worn piston replace worn cylinder rebore or replace carbon build-up in combustion chamber clean worn piston pin or piston pin bore replace worn piston ring or ring groove repla...
Page 208
205 쮕 stÖrungstabelle motor störung symptom und mögliche ursachen abhilfe motorgeräusche geräusch scheint von kolben zu kommen kolben verschlissen ersetzen zylinder verschlissen aufbohren / ersetzen verbrennungskammer verkokt reinigen kolbenbolzen oder kolbenbolzenbohrung verschlissen ersetzen kolbe...
Page 209
206 troubleshooting engine complaint symptom and possible causes remedy transmission jumps out of gear worn gear replace worn or distorted gearshift fork replace weakened gearshift stopper spring replace worn gearshift fork pawl replace gearshift fork engine idles poorly tappet clearance out of adju...
Page 210
207 쮕 stÖrungstabelle motor störung symptom und mögliche ursachen abhilfe gänge springen raus zahnräder verschlissen ersetzen schaltgabel verschlissen oder verzogen ersetzen schaltfeder ermüdet ersetzen schaltgabelfi nger verschlissen schaltgabel ersetzen motorleerlauf schlecht ventilspiel verstellt...
Page 211
208 troubleshooting engine complaint symptom and possible causes remedy engine lacks power insuffi cient tappet clearance adjust weak valve spring replace mistimed valves adjust worn cylinder rebore or replace worn piston ring replace improper valve seating repair or replace fouled spark plug clean ...
Page 212
209 쮕 stÖrungstabelle motor störung symptom und mögliche ursachen abhilfe leistungsmangel ventilspiel ungenügend einstellen ventilfeder ermüdet ersetzen ventilsteuerzeit verkehrt einstellen zylinder verschlissen aufbohren / ersetzen kolbenring verschlissen ersetzen ventilsitz passt nicht nacharbeite...
Page 213
210 troubleshooting electric complaint symptom and possible causes remedy no sparking or poor sparking defective ignition coil replace defective spark plug replace defective pick-up coil replace defective cdi unit replace spark plug is wet or quickly becomes fouled with carbon excessively rich air/f...
Page 214
211 쮕 elektrik störung symptom und mögliche ursachen abhilfe kein oder nur schwacher zündfunke zündspule defekt ersetzen zündkerze defekt ersetzen ansprechspule defekt ersetzen cdi zündeinheit defekt ersetzen zündkerze nass oder verkokt kraftstoff- luftgemisch überhöht vergaser einstellen leerlauf e...
Page 215
212 troubleshooting electric complaint symptom and possible causes remedy some electric components are without function, for instance indicator lamps, horn, starter faulty connection at the round plugs secure a correct contact by straighten the plugs cold soldered points at the handlebar switch exch...
Page 216
213 쮕 stÖrungstabelle elektrik störung symptom und mögliche ursachen abhilfe einzelne elektrische komponenten funktionieren nicht, wie z. B. Blinker, hupe, anlasser fehlerhafte kontaktierung an den rundsteckern sicheren kontakt herstellen, steckhülsen nachbiegen. Kalte lötstellen in den armaturen sc...
Page 217
214 troubleshooting battery complaint symptom and possible causes remedy sulfation or spots on surfaces of cell plates cracked battery case replace the battery battery has been left in an run-down condition for a long time replace battery runs down permanent contact to the regulator are loose secure...
Page 218
215 쮕 stÖrungstabelle batterie störung symtom und mögliche ursache abhilfe batterie zellplatten sulfatiert batteriegehäuse gerissen batterie austauschen batterie vollständig entladen ersetzen batterie entlädt sich ständig. Steckverbindung zum gleichrichter locker sicheren kontakt herstellen diode du...