Saeco 10000006 Operating Instructions Manual

Manual is about: SAECO ARMONIA EASY ALUMINIUM POLISHED BL

Summary of 10000006

  • Page 1

    For household use only istruzioni per l'uso operating instructions mode d’emploi bedienungsanleitung instruÇÕes para o uso instrucciones para el uso gebruiksaanwijzing leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare la macchina. Read these operating instructions carefully before usi...

  • Page 2

    Congratulazioni! Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina da caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizzarla,...

  • Page 3

    • 3 • 14 16 2 3 4 6 7 9 8 12 11 13 1 15 10 5.

  • Page 4

    • 4 • fig.1 - abb.1 - afb.1 fig.2 - abb.2 - afb.2 fig.3 - abb.3 - afb.3 fig.4 - abb.4 - afb.4 fig.5 - abb.5 - afb.5 fig.6 - abb.6 - afb.6 fig.7 - abb.7 - afb.7 fig.8 - abb.8 - afb.8 fig.9 - abb.9 - afb.9 fig.10 - abb.10 - afb.10 fig.11 - abb.11 - afb.11 fig.12 - abb.12 - afb.12 b a.

  • Page 5

    • 5 • fig.13 - abb.13 - afb.13 fig.14 - abb.14 - afb.14 fig.15 - abb.15 - afb.15 fig.16 - abb.16 - afb.16 fig.17 - abb.17 - afb.17 fig.18 - abb.18 - afb.18 fig.19 - abb.19 - afb.19 fig.20 - abb.20 - afb.20 fig.21 - abb.21 - afb.21 fig.22 - abb.22 - afb.22 fig.23 - abb.23 - afb.23 fig.24 - abb.24 - a...

  • Page 6

    Italiano • 6 • 1 generalitÀ ..........................................6 2 dati tecnici ........................................7 3 norme di sicurezza ...........................9 4 installazione ...................................11 5 erogazione del caffÈ ....................12 6 scelta del tipo di ...

  • Page 7

    Italiano • 7 • dati tecnici le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso. 1.2 impiego di queste istruzioni per l’uso conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla ...

  • Page 8

    Italiano • 8 • a b c d e 25 30 10 30 10 norme di sicurezza misure in mil li me tri.

  • Page 9

    Italiano • 9 • norme di sicurezza 3 norme di sicurezza mai mettere a contatto del l’ac qua le parti sotto corrente: pe ri co lo di cortocircuito! Il vapore sur ri scal da to e l’acqua calda pos- sono pro vo ca re scottature! Mai dirigere il getto di va po re o dell’acqua calda ver so parti del corpo...

  • Page 10

    Italiano • 10 • norme di sicurezza - legenda componenti macchina spazio per l’uso e la manutenzione (fig.D) per il corretto e buon funzionamento della macchina per caffè si consiglia quanto segue: • scegliere un piano d’appoggio ben livellato; • scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igi...

  • Page 11

    Italiano • 11 • installazione 4 installazione per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosamente alle “norme di sicurezza” riportate nel cap. 3. 4.1 imballaggio l’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di...

  • Page 12

    Italiano • 12 • erogazione del caffè 5 erogazione del caffÈ attenzione! Durante l’erogazione del caffè è vietato disinserire il portafiltro “crema” ruotandolo manualmente in senso orario. Pericolo d’ustioni. • durante questa operazione la spia di pronto macchina (5) può accendersi e spegnersi; tale ...

  • Page 13

    Italiano • 13 • erogazione dell’acqua calda - cappuccino il caffè dovrebbe sempre fuoriuscire regolarmente dal portafiltro “crema” senza gocciolare. La velocità di fuoriuscita del caffè può essere modificata cambiando leggermente la dose del caffè nel filtro e/o utilizzando caffè con un grado di mac...

  • Page 14

    Italiano • 14 • pulizia - decalcificazione • (fig.20) - premere nuovamente l’interruttore (6) vapore. • procedere con il caricamento del circuito descritto nel par.4.5 per rendere operativa la macchina. Lo stesso sistema può essere utiliz- zato per il riscaldamento di altre bevande. • (fig.23) - pul...

  • Page 15

    Italiano • 15 • informazioni di carattere giuridico - smaltimento • (fig.3; fig.5) - reinserire il serbatoio nella machina; vuotare 2/3 del contento del serbatoio dell’acqua ruotando il pomello vapore (7) in senso antiorario e premendo l’interruttore caffè (4); per fermare l’erogazione premere nuova...

  • Page 16

    Italiano • 16 • strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti. • l’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili...

  • Page 17

    Italiano • 17 • inconvenienti - cause e rimedi guasto cause possibili rimedio la macchina non si accende macchina non collegata alla rete elettrica collegare la macchina alla rete elettrica la pompa è molto rumorosa manca acqua nel serbatoio rabboccare con acqua. (par.4.4) il caffè é troppo freddo l...

  • Page 18

    English • 18 • 1 general information this coffee machine is ideal for making 1 or 2 cups of espresso coffee and features an adjustable tube for dispensing steam and hot water. All commands on the upper part of the unit are marked with symbols easy to be understood. The machine is designed for househ...

  • Page 19

    English • 19 • the illustrations corresponding to the text may be found on the inside cover flap. Keep this page open while reading the operating instructions. 1.2 how to use these operating instructions keep these operating instructions in a safe place and make them available to anyone else who sho...

  • Page 20

    English • 20 • b c d e 25 30 10 30 10 safety rules a distances in millimetres.

  • Page 21

    English • 21 • 3 safety rules never place live parts in contact with wa- ter: danger of short circuit! Hot steam and hot water can cause scalding! Never aim the steam or hot water flow towards parts of your body, use caution when touching the steam / hot water nozzle: danger of scalding! Intended us...

  • Page 22

    English • 22 • • ensure a minimum clearance between the machine and walls as shown in the illustration. Storing the machine if the machine is to remain out of use for a long time, it should be switched off and un- plugged. Store it in a dry place out of children’s reach. Keep it protected from dust ...

  • Page 23

    English • 23 • 4 installation for your own safety and the safety of others, you must strictly comply with the “safety rules” described in section 3. 4.1 packaging the original packaging was designed and made to protect the machine during shipping. We recommend keeping it for future transport purpose...

  • Page 24

    English • 24 • and not to be considered a fault. • before using the machine, make sure that the hot water/steam knob (7) is closed and that there is a sufficient amount of water in the tank. • (fig.4b) - if the machine is off, turn it on by pressing the on/off switch (2); the light (3) will go on. •...

  • Page 25

    English • 25 • b e f o r e a t t e m p t i n g a n y operation involving the release of steam or hot water, make sure that the steam tube (“pannarello”) is positioned over the drip tray. 7 dispensing hot water danger of scalding! Brief sprays of hot water may be discharged at first. The dispensing t...

  • Page 26

    English • 26 • • do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical agents. • it is recommended to clean the water tank daily and refill it with fresh water. • (fig.23) - after heating milk, release a small quantity of hot water to clean out the tube. Wipe the outside of the tube clean with a da...

  • Page 27

    English • 27 • 11 regular servicing having your machine regularly serviced by an authorised service centre will extend its life and keep it performing reliably. Keep the original packing container to protect the machine during transport. 12 legal information • these operating instructions contain al...

  • Page 28

    English • 28 • troubleshooting problem possible causes remedy the machine does not turn on the machine is not connected to the power supply connect the machine to the power supply the pump is very noisy water level in tank too low add water (section 4.4) the coffee is too cold the temperature ready ...

  • Page 29

    English • 29 • notes.

  • Page 30

    FranÇais • 30 • 1 gÉnÉralitÉs cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou deux tasses de café expresso et est équipée d’un conduit orientable de distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Sur la partie supérieure de l’appareil se trouvent les commandes : des pictogrammes permet...

  • Page 31

    FranÇais • 31 • les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de la première page. Lire ce mode d’emploi en ayant sous les yeux les illustrations. 1.2 comment lire ce mode d’emploi conserver ce mode d’emploi dans un lieu sûr et le joindre à la machine à café, au cas où une autre pe...

  • Page 32

    FranÇais • 32 • b c d e 25 30 10 30 10 normes de sécurité a mesures en millimètres.

  • Page 33

    FranÇais • 33 • 3 normes de sÉcuritÉ ne jamais mettre les pièces sous tension au contact de l’eau: danger de courtcircuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures! Ne jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers des parties du corps, toucher le bec vapeur/eau cha...

  • Page 34

    FranÇais • 34 • est sévèrement interdit d’intervenir à l’intérieur de la machine. Ne pas utiliser l’eau qui est restée plusieurs jours dans le réservoir pour un usage alimentaire, laver le réservoir et le remplir d’eau fraîche potable. Espace nécessaire pour l’utilisation et la maintenance (fig.D) p...

  • Page 35

    FranÇais • 35 • 4 installation pour votre sécurité et celle des autres, suivez scrupuleusement les «normes de sécurité» reportées dans le ch. 3. 4.1 emballage l’emballage original a été conçu et réalisé pour protéger la machine au cours de son expédition. Il est conseillé de le conserver: il peut en...

  • Page 36

    FranÇais • 36 • relatifs aux détails de fonctionnement. 5 distribution de cafÉ attention! Il est interdit de retirer le portefiltre «crème» en le tournant à la main dans le sens des aiguilles d’une montre pendant la distribution de café. Danger de brûlures. • le témoin machine prête (5) peut s’allum...

  • Page 37

    FranÇais • 37 • pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d’utiliser des mélanges préparés expressément pour les machines expresso. Le café devrait toujours couler régulièrement du portefiltre «crème» sans faire de gouttes. La vitesse à laquelle le café coule peut être réglée en changeant l...

  • Page 38

    FranÇais • 38 • • (fig.20) - presser de nouveau le bou- ton (6) de la vapeur. • passer à l’amorçage du circuit décrit dans le paragraphe 4.5 permettant de rendre la machine opérationnelle. Pour réchauffer d’autres boissons, utiliser le même système. • (fig.23) - après cette opération, nettoyer le co...

  • Page 39

    FranÇais • 39 • presser le bouton du café (4) ; pour arrêter le débit, presser à nouveau le bouton du café (4) et tourner le robinet (7) dans le sens des aiguilles d’une montre. • laisser la machine chauffer et vider l’eau restante du réservoir : tourner le robinet (7) dans le sens inverse des aigui...

  • Page 40

    FranÇais • 40 • mise à la décharge 13 instructions pour le traitement de fin de vie utile l’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/cee relative aux appareils électriques et électroniques usag...

  • Page 41

    FranÇais • 41 • problèmes causes remèdes la machine ne s’allume pas. La machine n’est pas reliée à la ligne d’alimentation électrique. Relier la machine à la ligne. La pompe est très bruyante. Il n’y a pas d’eau dans le réservoir. Faire l’appoint d’eau (para. 4.4). Le café n’est pas assez chaud. Le ...

  • Page 42

    Deutsch • 42 • 1 allgemeines diese espressomaschine ist für die zubereitung von 1 oder 2 tassen espressokaffee konzipiert und ist mit einer schwenkbaren dampf- und heißwasserdüse ausgerüstet. Die steuerbefehle oben am gerät sind mit leicht verständlichen symbolen gekennzeichnet. Die maschine ist aus...

  • Page 43

    Deutsch • 43 • die abbildungen, die sich auf den text beziehen, befinden sich auf der aufklappbaren rückseite des deckblatts. Diese seite ist während des lesens der bedienungsanleitung immer offen zu halten. 1.2 gebrauch dieser bedienungsanleitung bewahren sie diese bedienungsanleitung an einem sich...

  • Page 44

    Deutsch • 44 • sicherheitsvorschriften maße in millimetern a b c d e 25 30 10 30 10

  • Page 45

    Deutsch • 45 • 3 sicherheitsvorschriften die unter spannung stehenden bauteile dürfen nie mit wasser in kontakt kommen: kurzschlussgefahr! Heißer dampf und heißes wasser können zu verbrennungen führen! Nie den dampfstrahl auf körper- teile richten. Die dampf-/heißwasserdüse immer vorsichtig anfassen...

  • Page 46

    Deutsch • 46 • aufstellort (abb.D) für die ordnungsgemäße und optimale funktion der espressomaschine empfehlen wir folgendes: • eine ebene aufstellungsfläche wählen; • einen gut beleuchteten, hygienisch aufstellort mit einer gut zugängliche steckdose wählen; • immer einen mindestabstand zu den seite...

  • Page 47

    Deutsch • 47 • 4 installation für die eigene sicherheit und die sicherheit anderer personen muss man sich streng- stens an die „sicherheitsvorschriften“ im kap. 3 halten. 4.1 verpackung die originalverpackung ist für den schutz der maschine beim transport gedacht und konzipiert. Sie sollte deshalb f...

  • Page 48

    Deutsch • 48 • 5 kaffeezubereitung achtung! Den filterhalter „crema“ während der espressozubereitung nicht im uhrzeigersinn drehen und herausnehmen. Verbrennungsgefahr. • während diesem vorgang kann die kontrolllampe (5) „maschine bereit“ ein- und ausschalten, was normal und nicht als störung zu bet...

  • Page 49

    Deutsch • 49 • für optimale ergebnisse sind kaffeemischungen speziell für die zubereitung in espressomaschinen zu verwenden. Der kaffee sollte immer gleichmäßig aus dem filterhalter austreten „crema“ ohne zu tropfen. Die auslaufgeschwindigkeit des kaffees kann durch geringfügige veränderung der kaff...

  • Page 50

    Deutsch • 50 • • (abb.20) - die dampftaste (6) wieder drücken. • nun den kreislauf wie in abschn. 4.5 beschrieben auffüllen und die maschine ist betriebsbereit. Dieser vorgang kann auch zum wärmen von anderen getränken benutzt werden. • (abb.23) - nach diesem vorgang die dampfdüse mit einem feuchten...

  • Page 51

    Deutsch • 51 • • (abb.3; abb.5) - den wassertank wieder in die maschine einsetzen. 2/3 des wassertanks durch aufdrehen des drehknopfs (7) im gegenuhrzeigersinn und drücken der taste kaffeeausga- be (4) auslaufen lassen. Zum stoppen die taste kaffeeausgabe (4) nochmals drücken und den drehknopf (7) i...

  • Page 52

    Deutsch • 52 • entsorgung 13 hinweise fÜr die behand- lung bei ausserbetrieb- nahme dieses produkt entspricht der eu-richtlinie 2002/96/eg • das symbol auf dem produkt oder seiner verpackung weist darauf hin, dass das produkt nicht als normaler haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem samm...

  • Page 53

    Deutsch • 53 • problem ursachen behebung die maschine schaltet nicht ein die maschine ist nicht an das stromnetz angeschlossen die maschine an das stromnetz anschließen die pumpe macht lärm kein wasser im tank wasser nachfüllen der kaffee ist zu kalt die temperatur-kontrolllampe (5) war noch ausgelö...

  • Page 54

    EspaÑol • 54 • 1 informaciones de carÁcter general esta máquina es indicada para la preparación de una o dos tazas de café expreso y está provista de un tubo orientable para el suministro de vapor y de agua caliente. Los mandos presentes en la parte superior de la máquina están indicados con símbolo...

  • Page 55

    EspaÑol • 55 • los dibujos relativos al texto se encuentran en la contratapa. Esta página debe mantenerse abierta en el momento de consultar las instrucciones para el uso. 1.2 utilización de estas instrucciones para el uso mantener las instrucciones para el uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la ...

  • Page 56

    EspaÑol • 56 • b c d e 25 30 10 30 10 normas de seguridad a medidas expresadas en mm.

  • Page 57

    EspaÑol • 57 • 3 normas de seguridad no poner nunca en contacto con el agua las piezas sometidas a corriente eléctrica: ¡peligro de cortocircuito! ¡el vapor recalen- tado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o de agua caliente contra partes del cuerpo; t...

  • Page 58

    EspaÑol • 58 • espacio necesario para el uso y man- tenimiento (fig.D) para obtener un correcto y adecuado funcio- namiento de la máquina de café se aconseja proceder de la siguiente manera: • elegir un plano de apoyo nivelado. • elegir un ambiente suficientemente iluminado, higiénico y con toma de ...

  • Page 59

    EspaÑol • 59 • 4 instalaciÓn a fin de garantizar la propia seguridad y la de terceros deberán respetarse escrupu- losamente las “normas de seguridad” presentes en el cap. 3. 4.1 embalaje el embalaje original ha sido proyectado y realizado para proteger la máquina durante el transporte. Se aconseja c...

  • Page 60

    EspaÑol • 60 • • presionar nuevamente el interruptor del café (4). Cerrar el pomo (7) “agua caliente/vapor” girándolo en el sentido de las manecillas del reloj (fig.7). Retirar el recipiente. Ahora la máquina está lista para sumi- nistrar café y vapor; para los detalles sobre el funcionamiento véans...

  • Page 61

    EspaÑol • 61 • nota sobre la limpieza. Conservar limpio el filtro del portafiltro “crema” extrayéndolo de su propio alojamiento y lavándolo con agua potable (fig.16). 6 elecciÓn del tipo de cafÉ - consejos en general pueden utilizarse todos los tipos de café existentes en comercio. Sin embargo, dado...

  • Page 62

    EspaÑol • 62 • breve lapso comenzará a salir sólo vapor. • (fig.19) - cerrar el pomo (7) y retirar el recipiente. • llenar con leche fría 1/3 del contenedor que se desea utilizar para preparar el capuchino. Para garantizar un mejor resultado en la preparación del capuchino, la leche utilizada debe e...

  • Page 63

    EspaÑol • 63 • • (fig.5) - colocar un recipiente debajo del tubo vapor. • retirar con intervalos (una taza por vez) todo el contenido del depósito del agua, girando para ello el pomo vapor (7) en sentido contrario al de las manecillas del reloj y presionando el interruptor del café (4); para interru...

  • Page 64

    EspaÑol • 64 • informaciones de carácter legal - desguace • este manual de instrucciones de uso contiene información protegida por el derecho de autor. • este documento no puede ser fotocopiado ni traducido a otro idioma sin previa autorización escrita otorgada por el fabricante. 13 instrucciones pa...

  • Page 65

    EspaÑol • 65 • problemas causas remedios la máquina no se enciende la máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. La bomba emite demasiado ruido falta agua en el depósito. Rellenar con agua (apart. 4.4). El café está demasiado frío el testigo de temperatura ...

  • Page 66

    Portugal • 66 • generalidades 1 generalidades a máquina para café é indicada para a preparação de 1 ou 2 xícaras de café expresso e possui um tubo direcionável para o fornecimento do vapor e da água quente. Os comandos na parte superior do aparelho estão indicados por símbolos fáceis de entender. A ...

  • Page 67

    Portugal • 67 • dados técnicos nas aba da capa encontram-se as ilustrações relacionadas ao texto. Manter esta página aberta enquanto as instruções para o uso estiverem sendo lidas. 1.2 uso destas instruções para o uso conservar estas instruções para o uso em local seguro e anexá-las à máquina de caf...

  • Page 68

    Portugal • 68 • b c d e 25 30 10 30 10 normas de segurança a medidas em milímetros.

  • Page 69

    Portugal • 69 • 3 normas de seguranÇa nunca colocar as peças ligadas à eletrici- dade em contato com a água; perigo de curto-circuito! O vapor aquecido e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca direcionar o jato de vapor para as peças do corpo da máquina, tocar com cuidado o bico do vapor/ág...

  • Page 70

    Portugal • 70 • espaço para o uso e a manutenção (fig.D) para que a máquina para café funcione bem e corretamente, aconselha-se: • escolher um plano de apoio bem nivelado; • escolher um ambiente suficientemente ilu- minado, limpo e com fácil acesso à tomada de corrente; • manter uma distância mínima...

  • Page 71

    Portugal • 71 • 4 instalaÇÃo para a sua segurança e a segurança de ter- ceiros, seguir cuidadosamente as “normas de segurança” apresentadas no cap. 3. 4.1 embalagem a embalagem original foi projetada e realizada para proteger a máquina durante a expedição. Recomenda-se conservá-la para um eventual t...

  • Page 72

    Portugal • 72 • 5 fornecimento do cafÉ atenção! Durante o fornecimento do café é proibido retirar o porta- filtro “creme”, rodando manualmente em sentido horário. Perigo de queimaduras. • durante esta operação, a luz de sinalização de máquina pronta (5) pode acender e apagar; isso deve ser considera...

  • Page 73

    Portugal • 73 • filtro “creme”, sem gotejar. A velocidade de saída do café pode ser modificada, mudando levemente a dose do café no filtro e/ou usando um café com grau de moagem diferente. A n t e s d e r e a l i z a r q ua l- q u e r o p e r a Ç Ã o r e l at i v a ao f o r n e c i m e n to d o va p...

  • Page 74

    Portugal • 74 • • carregar o circuito, tal como descrito no parág.4.5, deixando a máquina preparada para a próxima operação. O mesmo sistema pode ser usado para aquecer outras bebidas. • (fig.23) - depois desta operação, limpar o tubo de vapor com um pano úmido. 9 limpeza a manutenção e a limpeza de...

  • Page 75

    Portugal • 75 • • (fig.3; fig.5) - colocar novamente o re- servatório na máquina; esvaziar 2/3 do conteúdo do reservatório de água, rodando o botão de vapor (7) em sentido anti-horário e pressionando o interruptor de café (4); para interromper o fornecimento, pressionar novamente o interruptor café ...

  • Page 76

    Portugal • 76 • eliminação 13 instruÇÕes para o trata- mento em fim de vida Útil este produto está conforme a directiva eu 2002/96/ec. • o simbolo impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal. • este produto deve ser entregue num ponto...

  • Page 77

    Portugal • 77 • problema possÍveis causas soluÇÃo a máquina não liga máquina não ligada à rede elétrica. Ligar a máquina à rede elétrica. A bomba está fazendo muito barulho. Falta água no reservatório. Encher com água (parág.4.4). O café está muito frio. A luz de sinalização de temperatura pronta (5...

  • Page 78

    Nederland • 78 • 1 algemeen het koffiezetapparaat is bedoeld voor de bereiding van 1 of 2 kopjes espressokoffie, en beschikt over een in richting instelbaar buisje voor de afgifte van stoom en heet water. De bedieningselementen op de bovenkant van het apparaat zijn van symbolen voorzien, zodat ze ma...

  • Page 79

    Nederland • 79 • de illustraties die bij de tekst horen bevinden zich op de omslag. Houdt deze pagina geopend wanneer de u de instructies voor het gebruik leest. 1.2 gebruik van deze gebruiksaanwijzing bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek en voeg ze bij het koffiezetapparaat wanneer ie...

  • Page 80

    Nederland • 80 • b c d e 25 30 10 30 10 a maten in millimeters veiligheidsnormen.

  • Page 81

    Nederland • 81 • 3 veiligheidsnormen de onder stroom staande delen nooit in aanraking met water brengen: gevaar voor kortsluiting! De oververhitte stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken! Nooit de stoom- of heetwa- terstraal op lichaamsdelen richten. Raak het stoom- /heetwaterpijpje v...

  • Page 82

    Nederland • 82 • het binnenwerk van het apparaat. Gebruik het water dat enkele dagen in het waterreservoir heeft gestaan niet voor voedingsdoeleinden, was het reservoir met vers drinkwater. Ruimte voor gebruik en onderhoud (afb.D) voor een juiste, goede werking van het koffiezetapparaat wordt het vo...

  • Page 83

    Nederland • 83 • 4 installatie neem, voor uw eigen veiligheid en die van anderen, de “veiligheidsvoorschriften” van hoofdstuk 3 nauwgezet in acht. 4.1 verpakking de oorspronkelijke verpakking is ontworpen en gemaakt om het apparaat te beschermen tijdens het transport. Men raadt aan deze verpakking t...

  • Page 84

    Nederland • 84 • draaien (afb.7). Neem de kan weg. Het apparaat is nu gereed voor de afgifte van koffie en stoom. Zie de volgende hoofdstukken voor details over de werking. 5 afgifte van de koffie attentie! Tijdens de koffieafgifte is het ver- boden de “crema” filterhouder los te koppelen, door deze...

  • Page 85

    Nederland • 85 • 6 keuze van de koffie - wenken in principe kunnen alle bestaande, in de handel verkrijgbare koffiesoorten gebruikt worden. Koffie is echter een natuurlijk product en de smaak varieert al naargelang de oorsprong en de melange. U kunt daarom het best verschillende soorten gebruiken om...

  • Page 86

    Nederland • 86 • water uit het stoompijpje (pannarello) komt; na korte tijd zal alleen stoom naar buiten komen. • (afb.19) - sluit knop (7) en neem de kan weg. • vul de kan, die men voor de bereding van de cappuccino wil gebruiken, voor 1/3 met koude melk. Voor het beste resultaat bij de be- reiding...

  • Page 87

    Nederland • 87 • reservoir mee. Plaats het reservoir weer in het apparaat. • (afb.4b) - zet het apparaat aan met de hoofdschakelaar (2). • (afb.5) - plaats een kan onder het stoom- pijpje. • leeg met tussenpozen (een kop per keer) de gehele inhoud van het waterreservoir door de stoomknop (7) tegen d...

  • Page 88

    Nederland • 88 • verwerking als afval • het is verboden deze te fotokopiëren of in een andere taal te vertalen, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de fabrikant. 13 instructies voor de be- handeling aan het einde van de levensduur dit product voldoet aan de eu-richtlijn 2002/96/eg. • h...

  • Page 89

    Nederland • 89 • defect mogelijke oorzaken oplossing het apparaat gaat niet aan. Apparaat niet aangesloten op het elektriciteitsnet. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. De pomp maakt veel lawaai. Geen water in het reservoir. Water toevoegen (par.4.4). De koffie is te koud. Controlelampj...

  • Page 90

    • 90 • notes.

  • Page 91

    • 91 • notes.

  • Page 92

    • 92 • cod . 15000010 rev . 00 del 06-06-05 type sin024l saeco international group s.P.A. - via torretta, 240 40041 gaggio montano - bologna - italy tel. +39 0534.771.111 - fax. +39 0534.31025 - http://www.Saeco.Com.