Saeco 10000071 Operating Instructions Manual

Manual is about: SAECO INCANTO CAPPUCCINO SILVER SUP021Y

Summary of 10000071

  • Page 1

    Ideas with passion for household use only leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina istruzioni per l’uso read these operating instructions carefully before using the machine operating instructions bedienungsanleitung ist vor dem ersten gebrauch der maschine aufmerk...

  • Page 2

    2 precauzioni importanti durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. 1 leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo conte...

  • Page 3

    3 italiano generalitÀ la macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando caffè in grani ed è dotata di un dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Il corpo della macchina, dall’elegante design, è stato progettato per uso domesti- co e non è indicato p...

  • Page 4

    4 norme di sicurezza i n caso d ’ emergenza estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. U tilizzare esclusivamente l ’ apparecchio - in luogo chiuso. - per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore. - per l’impiego domestico. - ...

  • Page 5

    5 italiano cassetto raccogli fondi vasca raccogli gocce + griglia interruttore generale (on/off) erogatore caffè regolabile in altezza cappuccinatore pannello comandi pomello rubinetto erogazione vapore piastra appoggia tazze serbatoio acqua coperchio serbatoio acqua contenitore caffè in grani coper...

  • Page 6

    6 installazione / caricamento circuito premere l’interruttore sulla posizione “i” per accende- re la macchina. Inserire un bicchiere sotto al cappuccinatore. Aprire il rubinetto per ini- ziare il caricamento del cir- cuito. Attendere che dal cappuci- natore fuoriesca acqua in modo regolare. Togliere...

  • Page 7

    7 italiano regolazioni - accessori r egolazione d ose caffÈ il grado di macinatura può essere regolato con il pomello. Il caffè esce più lentamen- te. Il caffè esce più veloce- mente. La regolazione deve essere eseguita solo quando il macinacaffè è in funzione. Usare miscele di caffè in grani per ma...

  • Page 8

    8 erogazione caffÈ - acqua calda acqua calda inserire un contenitore. Aprire il rubinetto per ini- ziare l’erogare dell’acqua. Quando è stata raggiun- ta la quantità desiderata chiudere il rubinetto. Attendere. Prelevare il contenitore. CaffÈ in grani verifi care che la macchina sia pronta. Posiziona...

  • Page 9

    9 italiano cappuccino cappuccino premere il pulsante per selezionare la funzione. La spia lampeggia. Quando la spia si accende in modo fi sso, la macchina è pronta per l’erogazione del vapore. Posizionare la tazza sotto al cappuccinatore. Aprire il rubinetto. Regolate la schiuma. In alto = schiuma pi...

  • Page 10

    10 vapore smontare il cappuccinato- re e installare il pannarello (vedi pag.7). Premere il pulsante per se- lezionare la funzione. La spia lampeggia. Quando la spia si accende in modo fi sso, la macchina è pronta per l’erogazione del vapore. Aprire il rubinetto per ero- gare vapore. Muovere con movim...

  • Page 11

    11 italiano decalcificazione la decalcifi cazione è necessaria ogni 3-4 mesi, quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua o quando la macchina lo segnala. La macchina deve essere accesa e gestisce automaticamente la distribuzione del decalcifi cante attenzione! Non utilizzare in nessun ca...

  • Page 12

    12 pulizia e manutenzione non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale. Non immergere la macchina nell’acqua e non inserire i componenti nella lavastoviglie. Pulizia generica spegnere la macchina. Scollegare la spina. Lavare il serbatoio...

  • Page 13

    13 italiano prelevare il fi ltro dall’im- ballo regolare il datario sul mese corrente. Il riferimento deve essere posizionato in corrispon- denza della scanalatura. Premere fi no in fondo. Ruotare l’applicatore in sen- so antiorario ed estrarlo dal serbatoio. Inserire il fi ltro nel serba- toio vuoto. ...

  • Page 14

    14 programmazione funzioni macchina l’utilizzatore può modifi care alcuni parametri di funzionamento della macchina secondo le proprie esigenze personali. Inizio programm. Premere i tasti contemporaneamente. Mantenendo i tasti pre- muti accendere la macchina. Durezza acqua l’acqua corrente è più o me...

  • Page 15

    15 italiano programmazione funzioni macchina preinfusione il processo di preinfusione, con il quale il caffè viene leg- germente inumidito prima dell’infusione vera e propria, fa risaltare l’aroma pieno del caffè che acquista un gusto ec- cellente. E’ possibile scegliere tra “attivata” - “disattivat...

  • Page 16

    16 segnalazioni display decalcifi care la macchina. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca potabile. Caricare il circuito (messa in funzione) riempire il contenitore caffè in grani con caffè in grani. Aprire lo sportello, estrarre il cassetto rac- coglifondi e svuotare i fondi in un conten...

  • Page 17

    17 italiano informazioni aggiuntive per il corretto utilizzo del filtro “aqua prima” per utilizzare correttamente il filtro “aqua prima” vi elenchiamo alcune avvertenze da prendere in considerazione: 1. Conservare il filtro “aqua prima” in un ambiente fresco al riparo dal sole; la temperatura dell’amb...

  • Page 18

    18 problemi cause rimedi erogazione troppo scarsa o assente macinatura troppo fi ne e dose troppo alta. Regolare la macinatura su un valore più grosso (ruotare il pomello in senso orario). Diminuire la dose. Problemi cause rimedi la macchina non si ac- cende. La macchina non è colle- gata alla rete e...

  • Page 19

    19 italiano istruzioni per il trattamento a fine vita questo prodotto è conforme alla direttiva eu 2002/96/ec. Il simbolo apposto sull’ apparecchiatura indica che l’ apparec- chiatura, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolta separata- mente dagli altri rifiuti. L’utente deve pertanto ...

  • Page 20

    Important safeguards when using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1 read all instructions and information in this instruction book and any other literature included ...

  • Page 21

    English general information the coffee machine is suitable to make espresso coffee using coffee beans and is equipped with a device for the distribution of steam and hot water. This elegantly styled machine is designed for household use only. It is not suitable for continuous professional-type use. ...

  • Page 22

    Safety rules i n the event of an emergency immediately unplug the appliance. T he appliance may only be used - in a closed place. - to prepare coffee, dispense hot water, froth milk or heat beverages using steam. - for household use. - by adults in full possession of their physical and mental capaci...

  • Page 23

    English dregs drawer drip tray + grill on/off switch cappuccinatore control panel steam knob cup plate water tank water tank lid coffee bean container coffee bean container lid grind adjustment knob brew group cleaning brush service door tray full indicator cartridge fi lter applicator “aqua prima” c...

  • Page 24

    Installation / circuit loading turn the knob countercloc- kwise to start loading the circuit. Fill the tank with fresh drin- king water. Move the on/off switch to “i” to turn on the machine. Fill the coffee bean con- tainer with coffee beans. Check that all components are correctly placed. Turn the ...

  • Page 25

    English adjustments - accessories c offee dose adjustment the fi neness of the grind may be adjusted using the knob. Coffee fl ows out more slowly. Coffee fl ows out more quickly. Adjustment may be made only while the coffee grinder is operating. Use coffee bean blends for espresso coffee makers. If yo...

  • Page 26

    Coffee dispensing / hot water warning: hot water and steam can cause scalding! Direct the pannarello and the cappuccinatore (with tube) onto the drip tray. Take off the cappuccinatore and install the pannarello (see page 25). Introduce a container. Turn the knob counter-clockwise to start dispensing...

  • Page 27

    English cappuccino warning: hot water and steam can cause scalding! Direct the pannarello and the cappuccinatore (with tube) onto the drip tray. Press the button to select the function. The light is fl ashing. Make sure the cappuccina- tore is installed. Place the cup under the cappuccinatore. Open t...

  • Page 28

    Warning: hot water and steam can cause scalding! Direct the pannarello and the cappuccinatore (with tube) onto the drip tray. Steam take off the cappuccina- tore and install the pan- narello (see page 25). Press the button to select the function. The light is fl ashing. When the light is steadily lit...

  • Page 29

    English descaling if the descaling cycle is interrupted, the water tank and internal machine circuits must be rinsed. After descaling the machine, reload the machine circuit. Install the cartridge fi lter again in the water tank. When the machine needs descaling, the indicator light will fl ash. Press...

  • Page 30

    Cleaning and maintenance do not dry the machine and/or its components in a microwave and/or conventional oven. Do not immerge the machine in water and do not place any of its components in a dishwasher. Basic cleaning turn the machine off. Unplug the machine. Wash the water tank. Wash the fi lter ins...

  • Page 31

    English remove the fi lter from the packing container. Adjust the dater to the cur- rent month. The reference must be positioned in correspon- dence with the groove. Press until the end limit. Turn the applicator coun- ter-clockwise and remove it from the tank. Put the fi lter into the empty tank. You...

  • Page 32

    Programming machine functions programming st art the user can change some machine operating parameters to suit his/her personal needs. Press the buttons together. Keeping the buttons pressed down, turn on the machine. W at er ha rd ne ss the hardness of tap water may vary depending on the region. Fo...

  • Page 33

    English rinsing when this function is enabled, the internal machine circuits will be rinsed immediately after the warming-up phase to ensure that coffee is prepared with fresh water only. Rinsing enabled (on). Press the button to set the function. In all new appliances this function has already been...

  • Page 34

    Descale the machine fill the water tank with fresh drinking water. Load the circuit (starting up) fill the coffee bean container with coffee beans. Open the door, remove the dregs drawer and empty the used coffee grinds into a suitable container. Important note: the dregs drawer may be emptied only ...

  • Page 35

    English notes on the aqua prima cartridge filter additional information for correctly using the “aqua prima” filter. Please follow these simple instructions to correctly use the “aqua prima” filter: 1. Keep the “aqua prima” filter cool and away from sunlight; the room temperature should be between +5°...

  • Page 36

    Problems causes remedies the machine does not turn on. The machine is not connected to the power supply. Move the main switch to on. Check the plug and the connection the coffee is not hot enough. The cups are cold. Warm up the cups. No hot water or steam is dispensed. The tube nozzle is clog- ged. ...

  • Page 37

    English this product complies with eu directive 2002/96/ec. The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By...

  • Page 38

    Wichtige vorsichtsmassnahmen bei der verwendung von elektrogeräten empfiehlt es sich, sich an einige vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die gefahr von brand, elektrischen schlägen und unfällen einzuschränken. 1 alle in diesem oder jedem anderen in der verpackung enthaltenen heft angegebenen anweisunge...

  • Page 39

    Deutsch allgemeines diese kaffeemaschine ist für die zubereitung von espressokaffee mit ganzen kaf- feebohnen konzipiert und verfügt über eine dampf- und heißwasserdüse. Die maschine mit elegantem design ist ausschließlich für den privaten und nicht den professionellen dauerbetrieb bestimmt. Achtung...

  • Page 40

    Sicherheitsvorschriften i m notfall sofort netzstecker aus der steckdose ziehen. S achgemÄsse verwendung der maschine - in geschlossenen räumen. - zur zubereitung von kaffee, heißwasser, milchschaum oder zum aufwärmen von getränken mit dampf. - für den hausgebrauch. - von erwachsenen in guter körper...

  • Page 41

    Deutsch kaffeesatzbehälter abtropfschale und abtropfgitter hauptschalter (ein/aus) cappuccinatore bedienfeld dampfdrehknopf platte zum abstellen der tassen wassertank wassertankdeckel kaffeebohnenbehälter deckel kaffeebohnenbehälter drehknopf zur einstellung der mahlstufe brühgruppe reinigungspinsel...

  • Page 42

    Installation / entlÜften dampfdrehknopf zum star- ten des kreislauf-auffüllvor- gangs öffnen. Tank mit frischem trink- wasser füllen. Zum einschalten der ma- schine schalter auf „i“ stellen. Behälter mit kaffeebohnen füllen. Überprüfen, dass alle be- standteile richtig eingesetzt sind. Becher wegneh...

  • Page 43

    Deutsch einstellungen - zubehÖr e in st el lu ng de r k af fe em en g e die mahlstufe kann mit dem drehknopf eingestellt werden. Der kaffee tritt langsamer aus. Der kaffee tritt schneller aus. Die einstellung darf nur bei laufender kaffeemühle vorge- nommen werden. Bohnenkaffeemischungen für espress...

  • Page 44

    Ausgabe des kaffees / heisswasser heissw asser den cappuccinatore aus- bauen und den pannarello installieren (siehe s. 43). Einen behälter hinstellen. Drehknopf öffnen, das heiß- wasser wird ausgegeben. Warten. Wenn die gewünschte men- ge erreicht ist, drehknopf schließen. Behälter wegnehmen. Achtun...

  • Page 45

    Deutsch cappuccino cappuccino zur anwahl der funktion die taste drücken. Die kontrolllampe blinkt. Wenn die kontrolllampe konstant leuchtet, ist die maschine zur dampfabga- be bereit. Eine tasse unter den cap- puccinatore stellen. Den drehknopf öffnen. Den schaum einstellen. Oben = dichterer schaum....

  • Page 46

    Dampf den cappuccinatore aus- bauen und den pannarello installieren (siehe s. 43). Zur anwahl der funktion die taste drücken. Die kontroll- lampe blinkt. Wenn die kontrolllampe konstant leuchtet, ist die maschine zur dampfabga- be bereit. Dampfdrehknopf drehen. Behälter für ein gleichmäßi- ges aufwä...

  • Page 47

    Deutsch entkalken wird der entkal- kungszyklus unter- brochen, müssen der tank und die kreisläufe in der ma- schine gespült werden. Nach dem entkalkungszy- klus die maschinenkreislauf wieder auffüllen. Den filte- reinsatz in den wassertank einsetzen. Das entkalken wird nach 3-4 monaten nötig, wenn e...

  • Page 48

    Reinigung und wartung die maschine und/oder die bauteile nicht in back- und/oder mikrowel- lenöfen trocknen. Die maschine nicht ins wasser tauchen oder die bauteile im geschirr- spüler waschen. Allgemeine reinigung die maschine ausschal- ten. Netzstecker ziehen. Tank reinigen. Sieb im tank reinigen....

  • Page 49

    Deutsch filter auspacken das datum auf den laufen- den monat einstellen. Der bezugspunkt muss mit der nute übereinstimmen. Bis zum anschlag drücken. Applikator im gegenuhr- zeigersinn drehen und aus dem tank herausnehmen. Filter in den leeren tank einsetzen. Jetzt ist ihre kaffeemaschine gebrauchsbe...

  • Page 50

    Programmierung der maschinenfunktionen der benutzer hat die möglichkeit, einige funktionsparameter der maschine nach seinen bedürfnissen zu ändern. Beginn der programm. Die tasten gleichzeitig drücken. Die tasten gedrückt halten und die maschine einschalten. W asserhÄrte das fl ießende wasser ist je ...

  • Page 51

    Deutsch programmierung der maschinenfunktionen spÜlen wenn diese funktion eingeschaltet ist, reinigt die maschine gleich nach dem aufheizen die kreisläufe, damit der kaffee nur mit frischwasser zubereitet wird. Spülung eingeschaltet. Zum einstellen der funktion den knopf drücken. Bei allen neuen mas...

  • Page 52

    Mit dem display leitet die maschine den benutzer zur richtigen anwendung an. Maschine in heizphase für die ausgabe von kaffee und heißem wasser. Maschine bereit für die ausgabe von kaffee und heißem wasser. Maschine in heizphase für die ausgabe von dampf. Maschine bereit für die ausgabe von dampf. D...

  • Page 53

    Deutsch anmerkungen filtereinsatz “aqua prima” zusÄtzliche informationen zur benutzung des filters „aqua prima“ wir geben ihnen hier einige hinweise zur korrekten benutzung des filters „aqua prima“, die sie beachten sollten: 1. Den filter „aqua prima“ an einem kühlen und vor sonnenlicht geschützten ...

  • Page 54

    StÖrungen ursachen behebung die maschine schaltet nicht ein. Die maschine ist nicht am stromnetz angeschlos- sen. Hauptschalter einschalten. Stecker und anschluss kontrol- lieren. Der kaffe ist nicht heiß genug. Die tassen sind kalt. Tassen vorwärmen. Kein heißwasser oder dampf die düse ist verstopf...

  • Page 55

    Deutsch dieses produkt entspricht der eu-richtlinie 2002/96/eg das symbol auf dem produkt oder seiner verpackung weist dar- auf hin, dass das produkt nicht als normaler haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem sammelpunkt für das recycling von elektrischen und elektronischen geräten abgege...

  • Page 56

    Important lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les décharges électriques, les courts circuits et les accidents corporels. 1 lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que toute autr...

  • Page 57

    FranÇais informations generales la machine à café est indiquée pour la préparation de café espresso à partir de café en grains; elle est équipée avec un dispositif pour la distribution de vapeur et d’eau chaude. Le corps de la machine, à l’élégant design, a été conçu pour un usage domestique et n’es...

  • Page 58

    Mesures de sÉcuritÉ e n cas d ’ urgence détacher immédiatement la fiche d’alimentation de la prise. L’ appareil doit Être utilisÉ exclusivement - dans un lieu fermé ; - pour la préparation du café, de l’eau chaude, pour monter le lait ou pour ré- chauffer des boissons en utilisant la vapeur ; - pour ...

  • Page 59

    FranÇais tiroir à marcs cuvette d’égout- toir + grille interrupteur général (on/off) cappuccinatore tableau de commande pommeau robinet vapeur plaque à tasses réservoir d’eau couvercle du réservoir d’eau récipient à café en grains couvercle récipient à café en grains pommeau réglage mouture groupe c...

  • Page 60

    Installation / chargement circuit ouvrir le robinet pour com- mencer le chargement du circuit. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche po- table. Presser l’interrupteur sur la position "i" pour activer la machine. Remplir le récipient avec du café en grains. Contrôler que tous les composant...

  • Page 61

    FranÇais reglages - accessoires r eglage q uantite cafe le degré de mouture peut être réglé à l’aide du pommeau. Le café sort plus lente- ment. Le café sort plus rapide- ment. Le réglage ne peut être effectué que lorsque le moulin à café est en service. Utiliser des mélanges de café en grains pour m...

  • Page 62

    Distribution cafe / eau chaude eau chaude attention : l’eau chaude et la vapeur peuvent provoquer des brûlures ! Orienter le pannarello et le cappuccinatore (avec la buse) vers le bac d’égouttement. Démonter le cappuccinatore et monter le pannarello (voir page 61). Mettre un récipient. Ouvrir le rob...

  • Page 63

    FranÇais cappuccino cappuccino attention : l’eau chaude et la vapeur peuvent provoquer des brûlures ! Orienter le pannarello et le cappuccinatore (avec la buse) vers le bac d’égouttement. Presser le bouton pour sé- lectionner la fonction. Le voyant clignote. Lorsque le voyant est al- lumé fi xement, ...

  • Page 64

    Vapeur démonter le cappuccinatore et monter le pannarello (voir page 61). Presser le bouton pour sélectionner la fonction. Le voyant clignote. Lorsque le voyant est allumé fi xement, la machine est prê- te à diffuser la vapeur. Ouvrir le robinet de la va- peur. Appliquer des mouvements circulaires au...

  • Page 65

    FranÇais detartrage si le cycle de dé- tartrage est inter- rompu, rincer le bac de l’eau et les circuits internes de la machine. Après avoir effectué le détar- trage, recharger le circuit de la machine. Remettre le fi ltre à cartouche dans le réservoir d’eau. Nous recommandons le produit de détartrag...

  • Page 66

    Nettoyage et entretien ne pas sécher la machine et/ou ses parties dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel. Ne pas plonger la machine dans l’eau et ne pas introduire ses éléments dans le lave-vaisselle. Nett oy age general eteindre la machine. Débrancher la fi che. Laver le réservoir. La...

  • Page 67

    FranÇais prendre le fi ltre dans l’em- ballage. Régler le dateur sur le mois courant. Le repère doit être placé en correspondance avec la rainure. Presser complètement. Tourner l’applicateur dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre et le retirer du réservoir. Introduire le fi ltre dans le rés...

  • Page 68

    Programmation des fonctions de la machine debut programm. L’utilisateur peut modifi er certains paramètres de fonctionnement de la machine suivant ses exigences personnelles. Presser les touches simultanément. Maintenir les touches pressées pour mettre la machine sous tension. Durete d’eau l’eau cour...

  • Page 69

    FranÇais rinÇage lorsque cette fonction est activée, immédiatement après la phase de réchauffement, la machine nettoie les buses internes pour garantir que la production de café ne soit ef- fectuée qu’avec de l’eau fraîche. Rinçage activé. Presser le bouton pour ré- gler la fonction. Sur les nouveau...

  • Page 70

    Communications affichage détartrer la machine remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche potable. Amorcer le circuit (mise en service) remplir le réservoir de café en grains. Ouvrir la porte, extraire le tiroir de marc et le vider. Remarque importante : le tiroir à marcs doit être vidé uniquem...

  • Page 71

    FranÇais notes concernant le filtre « aqua prima » informations complÉmentaires pour un usage correct du filtre «aqua prima» pour utiliser correctement le filtre «aqua prima», nous vous prions d’observer les consignes suivantes : 1. Conservez le filtre «aqua prima» dans un local frais, à l’abri du sol...

  • Page 72

    Probleme cause remede la machine ne se met pas en marche la machine n’est pas branchée au réseau élec- trique. Activer l’interrupteur général. Contrôler la fi che et le bran- chement. Le café n’est pas assez chaud. Les tasses sont froides réchauffer les tasses. L’eau chaude ou la vapeur n’arrive pas....

  • Page 73

    FranÇais l’appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/cee relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - weee). Le logo ci-contre apposé su...

  • Page 74

    Precauciones importantes durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas o incendios. 1 leer atentamente todas las instrucciones e informaciones descritas en este manual y en cualquier otro folleto que venga dentro del embalaj...

  • Page 75

    Esp aÑol generalidades la máquina de café es indicada para la preparación de café exprés con empleo de café en granos y está equipada con un dispositivo para el suministro de vapor y de agua caliente. El cuerpo de la máquina, de elegante diseño, ha sido proyectado para uso domé- stico y no está prev...

  • Page 76

    Normas de seguridad e n caso de emergencia extraer inmediatamente el enchufe de la toma de red. U tilizar exclusivamente la mÁquina : - en lugar cerrado. - para la preparación de café, agua caliente, para batir la leche o para calentar bebidas mediante vapor. - para uso doméstico. - de parte de adul...

  • Page 77

    Esp aÑol cajón receptor de posos cubeta receptora de gotas + rejilla interruptor general (on/off) cappuccinatore panel de mandos pomo grifo suministro vapor placa de apoyo para tacitas depósito agua tapa del depósito agua contenedor de café en granos tapa del contenedor café en granos pomo regulació...

  • Page 78

    InstalaciÓn / carga circuito abrir el grifo para comen- zar a cargar el circuito. Llenar el depósito con agua potable fresca. Disponer el interruptor en posición “i” para encender la máquina. Llenar el contenedor con café en granos controlar que todos los componentes sean posicio- nados correctament...

  • Page 79

    Esp aÑol regulaciones - accesorios d osis cafÉ el grado de molienda puede ser regulado con el pomo. El café sale más lenta- mente. El café sale más veloz- mente. La regulación debe ser efectuada sólo con el moledor de café en funcionamiento. Usar mezclas de café en granos para máquinas exprés. Si no...

  • Page 80

    Suministro cafe / agua caliente atención: ¡agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Oriente el pannarello y el cappuccinatore (con el tubo) hacia la cubeta de goteo. Agua caliente introduzca un recipiente. Abrir el grifo para comen- zar el suministro de agua. Una vez alcanzada la can- tidad p...

  • Page 81

    Esp aÑol capuchino capuchino atención: ¡agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Oriente el pannarello y el cappuccinatore (con el tubo) hacia la cubeta de goteo. Presionar el botón para se- leccionar la función. El testigo centellea. Cuando el testigo perma- nece encendido con luz fi ja, la m...

  • Page 82

    Atención: ¡agua caliente y vapor pueden causar quemaduras! Oriente el pannarello y el cappuccinatore (con el tubo) hacia la cubeta de goteo. Presionar el botón para se- leccionar la función. El testigo centellea. Cuando el testigo perma- nece encendido con luz fi ja, la máquina está lista para sumini...

  • Page 83

    Esp aÑol descalcificaciÓn en caso de inter- rumpirse el ciclo de descalcifi cación se deberá efectuar el enjuague de la cuba del agua y de los circuitos internos de la má- quina. Una vez efectuada la descal- cifi cación cargar nuevamen- te el circuito de la máquina. Reinstalar el fi ltro de cartu- cho ...

  • Page 84

    Limpieza y mantenimiento no secar la máquina o sus componentes utilizando un horno, ni microondas ni convencional. No sumergir la máquina en el agua ni lavar sus componentes en lavavajillas. Limpieza genÉrica apagar la máquina. Desconectar el enchufe. Lavar el depósito. Lavar el fi ltro que se en- cu...

  • Page 85

    Esp aÑol retirar del embalaje del fi ltro. Ajustar el fechador al mes corriente. Posicionar la referencia en correspondencia con la ra- nura. Presionar completamente. Rodear el aplicador en el sentido contrario a las agu- jas del reloj y extraerlo del depósito. Introducir el fi ltro en el de- pósito v...

  • Page 86

    ProgramaciÓn de las funciones mÁquina inicio programaciÓn el usuario puede modifi car algunos parámetros de funcionamiento de la máquina en función de sus propios requerimientos personales. Presionar los botones simultáneamente. Manteniendo presionados los botones encender la máquina. Dureza agua el ...

  • Page 87

    Esp aÑol programaciÓn de las funciones mÁquina enjuague al activar esta función, inmediatamente después de la fase de calentamiento, la máquina limpia sus conductos internos para garantizar que el suministro de café se efectúe sólo con agua fresca. Enjuague activado. Presionar el botón para regular ...

  • Page 88

    SeÑales en el monitor descalcifi car la máquina. Llenar el depósito del agua con agua potable fresca. Cargar el circuito (puesta en funcionamien- to) llenar con café en granos el respectivo contenedor. Abrir la portezuela, extraer el cajón recep- tor de posos y vaciarlo en un contenedor adecuado. Not...

  • Page 89

    Esp aÑol notas relativas al filtro “aqua prima” informaciones adicionales para un uso correcto del filtro “aqua prima” para utilizar correctamente el filtro “aqua prima” señalamos a continuación algunas advertencias que deben tenerse presentes: 1. Conservar el filtro “aqua prima” en un ambiente fresco...

  • Page 90

    Problemas causas remedios la máquina no se encien- de. La máquina no está conectada a la red eléc- trica. Disponer el interruptor ge-neral en on. Controlar el enchufe y la co- nexión. El café no está sufi -ciente- mente caliente. Las tacitas están frías. Calentar las tacitas. Ningún suministro de agu...

  • Page 91

    Esp aÑol instrucciones para el tratamiento al final de vida Útil este producto cumple con la directiva eu 2002/96/ec. El simbolo en el producto o en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de ...

  • Page 92

    PrecauÇÕes importantes quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar algumas precauções para limitar o risco de incêndios, choques eléctricos e/ou acidentes. 1 ler atentamente todas a instruções e informações apresentadas neste manual e em qualquer outro folheto contido nas embalagens, antes ...

  • Page 93

    Por tuguÊs generalidades a máquina de café é indicada para a preparação de café expresso, utilizando café em grãos e possui um dispositivo para o fornecimento de vapor e de água quente. O corpo da máquina, com design elegante, foi projetado para o uso doméstico e não é indicado para um funcionamento...

  • Page 94

    Normas de seguranÇa recipiente recolhe- gotas + grade e m caso de emergÊncia retirar imediatamente o plugue da tomada. O aparelho deve ser utilizado exclusivamente - em local fechado. - para a preparação de café, água quente, para espumar o leite ou para aquecer bebidas utilizando o vapor. - para o ...

  • Page 95

    Por tuguÊs gaveta recolhedora de fundos recipiente recolhe- gotas + grade interruptor geral (on/off) cappuccinatore painel de comandos botão de forneci- mento de vapor chapa de apoio para xícaras depósito de água tampa do depósito de água recipiente de café em grãos tampa do recipiente de café em gr...

  • Page 96

    InstalaÇÃo / carregamento do circuito abrir a torneira para iniciar o carregamento do circuito. Encher o depósito com água fria potável. Pressionar o interruptor na posição “i” para ligar a máquina. Encher o recipiente com grãos de café. Certifi car-se de que todos os componentes estejam posicionados...

  • Page 97

    Por tuguÊs regulagens - acessÓrios r egulagem dose cafÉ o grau de moagem do café pode ser regulado usando o botão. O café sai mais lento. O café sai mais rápido. A regulagem deve ser feita somente quando o moedor de café estiver funcionando. Usar misturas de café em grãos para máquinas expresso. Se ...

  • Page 98

    Fornecimento cafÉ / Água quente Água quente desmontar o cappuccina- tore e instalar o pannarello (veja pág.97). Introduzir um recipiente. Abrir a torneira para iniciar o fornecimento de água. Esperar. Quando for atingida a quantidade desejada, fe- char a torneira. Retirar o recipiente. Atenção: água...

  • Page 99

    Por tuguÊs cappuccino cappuccino atenção: água quente e vapor podem provocar queimaduras! Dirigir o pannarello e o cappuccinatore (com o tubo) para a bandeja de limpeza. Pressionar o botão para se- lecionar a função. A luz de sinalização pisca. Posicionar a chávena de- baixo do cappuccinatore. Abrir...

  • Page 100

    Atenção: água quente e vapor podem provocar queimaduras! Dirigir o pannarello e o cappuccinatore (com o tubo) para a bandeja de limpeza. Vapor desmontar o cappuccina- tore e instalar o pannarello (veja pág.97). Pressionar o botão para selecionar a função. A luz de sinalização pisca. Quando a luz de ...

  • Page 101

    Por tuguÊs descalcificaÇÃo se o ciclo de des- calcifi cação for in- terrompido, deve-se enxaguar o recipiente da água e dos circuitos inter- nos da máquina. Depois de ter feito a des- calcifi cação, recarregar o circuito da máquina. Recolo- car o fi ltro com cartucho no depósito de água. Intermitente f...

  • Page 102

    Limpeza e manutenÇÃo não enxugar a máquina e/ou os seus componentes utilizando um forno microondas e/ou um forno convencional. Não mergulhar a máquina na água e não colocar os seus componentes na máquina de lavar louças. Limpeza geral apagar a máquina. Desligar o plugue da to- mada. Lavar o depósito...

  • Page 103

    Por tuguÊs retirar o fi ltro da embala- gem. Regular o datador no mês atual. A referência deve ser colo- cada de modo que corres- ponda ao entalhe. Pressionar até o encaixe. Rodar o aplicador em sen- tido anti-horário e extrai-lo do depósito. Colocar o fi ltro no depósito vazio. Agora você pode usar a...

  • Page 104

    ProgramaÇÃo das funÇÕes da mÁquina inÍcio programaÇÃo o usuário pode modifi car alguns parâmetros de funcionamento da máquina de acordo com as suas exigências pessoais. Pressionar as teclas simultaneamente. Mantendo as teclas pressionadas, ligar a máquina. Dureza da Água a água corrente contém mais o...

  • Page 105

    Por tuguÊs enxÁgue quando se ativa esta função, logo depois da fase de aque- cimento, o aparelho limpa os tubos internos para garantir que o fornecimento do café seja feito somente com água fria. Enxágue ativado. Pressionar o botão para regular a função. Em todos os aparelhos novos esta função já é ...

  • Page 106

    SinalizaÇÕes do display descalcifi car a máquina. Encher o depósito de água com água fria potável. Carregar o circuito (funcionamento). Encher o recipiente para café em grãos com grãos de café. Abrir a portinhola, retirar a gaveta recolhedora de fundos e esvaziar os resíduos num recipiente adequado. ...

  • Page 107

    Por tuguÊs notas sobre o filtro “aqua prima” informaÇÕes adicionais para o uso correto do filtro “aqua prima” para utilizar corretamente o filtro “aqua prima” indicamos alguns cuidados que devem ser levados em consideração: 1. Conservar o filtro “aqua prima” num ambiente fresco protegido contra o sol;...

  • Page 108

    Problemas causas soluÇÕes a máquina não liga a máquina não está liga- da à rede elétrica. Ativar o interruptor geral. Verifi car o plugue e a conexão. O café não está sufi -cien- temente quente. As xícaras estão frias. Aquecer as xícaras. Nenhum fornecimento de água quente ou vapor. Bico do tubo obstr...

  • Page 109

    Por tuguÊs este produto está conforme a directiva eu 2002/96/ec. O simbolo impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal. Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao ...

  • Page 110

    Belangrijke voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken zoveel mogelijk te voorkomen. 1 aandachtig alle aanwijzingen en informatie in deze ...

  • Page 111

    Nederland algemeen het koffiezetapparaat is bestemd voor de bereiding van espressokoffie met ge- bruik van koffiebonen, en beschikt over een systeem voor de afgifte van stoom en heet water. Het sierlijk ontworpen apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en niet voor een continu, professioneel geb...

  • Page 112

    Veiligheidsvoorschriften i n geval van nood trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. H et apparaat uitsluitend - in een gesloten ruimte gebruiken - voor de bereiding van koffie, heet water, voor het kloppen van melk of voor de opwarming met stoom van dranken gebruiken. - voor huishoudelijk g...

  • Page 113

    Nederland koffi ediklade druppelbak + rooster hoofdschakelaar (on/off) cappuccinobereider bedieningspaneel knop voor stoomafgifte plaat voor verwarming kopjes waterreservoir deksel waterreservoir koffi ebonenhouder deksel koffi ebonenhouder knop instelling maalgraad koffi eafgiftegroep kwastje voor rein...

  • Page 114

    Installatie / vullen circuit open de kraan om de vul- ling van het circuit te star- ten. Vul het reservoir met vers drinkwater. Druk de schakelaar in stand “i” om het apparaat in te schakelen. Vul de houder met koffi e- bonen. Controleer of alle compo- nenten op correcte wijze geplaatst zijn beker we...

  • Page 115

    Nederland instellingen - accessoires h oeveelheid koffie de maalgraad kan met de knop geregeld worden. De koffi e komt langzamer naar buiten. De koffi e komt sneller naar buiten. De instelling mag alleen plaatsvinden wanneer de koffi emolen in werking is. Gebruik melanges van koffi ebonen voor espressoa...

  • Page 116

    Koffieagifte / heet water heet w ater opgelet: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje en de cappuccinobereider (met de slang) op het lekbakje. Plaats een bak. Open de kraan voor de wa- terafgifte wanneer de gewenste hoe- veelheid bereikt is, sluit u de kraan even w...

  • Page 117

    Nederland cappuccino cappuccino opgelet: heet water en stoom kunnen brandwonden veroorzaken! Richt het stoompijpje en de cappuccinobereider (met de slang) op het lekbakje. Druk op de knop om de functie te kiezen. Het controlelampje knip- pert. Wanneer het controle- lampje permanent brandt, is het ap...

  • Page 118

    St oom demonteer de cappuccino- bereider en installeer het stoompijpje (zie pag. 115). Druk op de knop om de functie te kiezen. Het controlelampje knippert. Wanneer het controlelampje permanent brandt, is het apparaat gereed voor de stoomafgifte. Draai de knop open voor de afgifte van stoom. Maak ro...

  • Page 119

    Nederland ontkalking indien de ontkalkingscyclus onderbroken wordt, dient u verder te gaan met het naspoelen van het waterreservoir en van de interne circuits van het ap- paraat. Na de ontkalking dient u het circuit van het apparaat op- nieuw te vullen. Plaats het fi lterpatroon in het waterre- servo...

  • Page 120

    Reiniging en onderhoud het apparaat en/of de onderdelen van het apparaat niet drogen in een magnetron en/of een oven. Het apparaat niet in water dompelen en de onderdelen van het apparaat niet in de vaatwasmachine reinigen. Algemene reiniging het apparaat uitschakelen. Trek de stekker uit het stopco...

  • Page 121

    Nederland haal het fi lter uit de ver- pakking zet de datumaanduiding op de huidige maand. Het referentieteken dient zich op de hoogte van de gleuf te bevinden. Tot het einde aandrukken. Draai de applicator tegen de wijzers van de klok in en haal het uit het reservoir. Plaats het fi lter in het lege r...

  • Page 122

    Programmering van de functies van het apparaat de gebruiker kan enkele parameters van de werking van het apparaat wijzigen al naargelang de eigen behoeften. Begin programm. Druk tegelijkertijd op de toetsen. Terwijl u de toetsen ingedrukt houdt, schakelt u het apparaat in. W aterhardheid het leiding...

  • Page 123

    Nederland spoeling wanneer deze functie onmiddellijk na de opwarmfase geactiveerd wordt, dan reinigt het apparaat de interne leidingen om te garanderen dat de koffi eafgifte alleen met vers water plaatsvindt. Spoeling geactiveerd. Druk op de knop om de functie in te stellen. In alle nieuwe apparaten ...

  • Page 124

    Meldingen op het display ontkalkt het apparaat. Vul het waterreservoir met vers drinkwater. Vul het circuit (inwerkingstelling). Vul de koffi ebonenhouder met koffi ebonen. Open het deurtje, trek de koffi ediklade naar buiten en gooi het koffi edik weg. Belangrijke opmerking: de koffi ediklade dient alle...

  • Page 125

    Nederland opmerkingen over het “aqua prima” filterpatroon. Bijkomende informatie voor het correcte gebruik van het “aqua prima” filter. Om het “aqua prima” filter op correcte wijze te gebruiken moet rekening gehouden worden met enkele aanwijzingen: 1. Bewaar het “aqua prima” filter in een koele omgevi...

  • Page 126

    Problemen oorzaken oplossingen het apparaat wordt niet in- geschakeld. Het apparaat is niet op het elektriciteitsnet aan- gesloten. Activeer de hoofdschakelaar. Controleer de stekker en de verbinding. De koffi e is niet voldoende warm. De kopjes zijn koud. Verwarm de kopjes. Er komt geen heet water o...

  • Page 127

    Nederland dit product voldoet aan de eu-richtlijn 2002/96/eg. Het symbool op het product of op verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur worden gerecycled. Als u ervo...

  • Page 128

    Saeco international group s.P.A. - via torretta, 240 40041 gaggio montano - bologna - italy tel. +39 0534.771.111 - fax. +39 0534.31025 - http://www.Saeco.Com type sup021y cod. 15000100-it rev .00 del 13-07-05.