Saeco 10003106/EU Operating Instructions Manual

Manual is about: SAECO LV A MODO MIO AURA WHITE SIN032L

Summary of 10003106/EU

  • Page 1

    Istruzioni per l’uso operating instructions mode d’emploi bedienungsanleitung instrucciones para el uso instruÇÕes de utilizaÇÃo gebruiksaanwijzing kÄyttÖohjeet bruksanvisning brugsanvisning leggere attentamente le istruzioni read carefully the instructions lire attentivement les instructions die be...

  • Page 2

    Congratulazioni! Gentile cliente ci congratuliamo per aver scelto la macchina da caffè espresso saeco lavazza a modo mio e la ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchina, consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso che spiegano come utilizzarla, p...

  • Page 3

    It spia pronto vapore interruttore vapore interruttore erogazione caffè lancia vapore/acqua calda serbatoio acqua interruttore generale cavo alimentazione porta cialde manopola erogazione vapore e acqua calda griglia poggia tazze gruppo erogatore riferimento per porta cialde cassetto cialde usate va...

  • Page 4

    It predisposizione macchina 2 premere l’interruttore eroga- zione caff è. 3 erogare tutta l’acqua presen- te nel serbatoio dalla lancia vapore/acqua calda; per ter- minare premere nuovamente l’interruttore erogazione caff è e chiudere la manopola. 4 riempire nuovamente il serbatoio dell’acqua. 5 ins...

  • Page 5

    It preparazione caffÈ erogazione caffÈ la macchina è pronta quando la spia di pronto caff è è accesa in modo fi sso. Nel porta cialde devono essere inserite esclusivamente cialde lavazza a modo mio. Non inserirvi le dita o qualsiasi altro oggetto; il porta cialde contiene il perforatore che può crea...

  • Page 6

    It utilizzi della lancia vapore/acqua calda pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione possono ve- rifi carsi brevi spruzzi di acqua calda. La lancia vapore/acqua calda può raggiungere temperature elevate: evitare di toc- carla direttamente con le mani. La lancia vapore/acqua calda non deve ...

  • Page 7

    It manutenzione e pulizia assicurarsi sempre che l’alimentazione elettrica sia scollega- ta ed attendere il raffreddamento della macchina. Si consiglia di risciacquare ogni giorno il serbatoio. Mai utilizzare detergenti alcalini, solventi, alcool o sostanze aggressive o forni per l’asciugatura dei c...

  • Page 8

    It decalcificazione decalcificazione la formazione di calcare è una normale conseguenza dell’uso dell’ap- parecchio; la decalcifi cazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utilizzo della macchina e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’acqua. Usare il prodotto decalcifi cante saeco. E’ sta...

  • Page 9

    It soluzioni ai problemi piÙ comuni caratteristiche tecniche problema riscontrato cause possibili rimedio la macchina non si accende. » macchina non collegata alla rete elettrica. » collegare la macchina alla rete elettrica. » rivolgersi al centro assistenza. La macchina impiega molto tempo per scal...

  • Page 10

    It sicurezza destinazione d’uso: la macchina per caff è è prevista esclusivamente per l’impiego domestico. È vietato apportare modifi che tecniche. È vietato ogni impiego illecito, a causa dei rischi che essi comportano! L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi i bambin...

  • Page 11

    It.

  • Page 12

    En steam ready light steam button coffee brew button steam / hot water wand water tank power button power cord pod holder steam / hot water dispensing knob cup grill brew unit mark for pod holder used pod drawer drip tray machine components water tank cover picture a picture b coffee ready light.

  • Page 13

    En machine settings 2 press the coff ee brew switch. 3 dispense all the water in the tank from the steam / hot water wand. To stop dispen- sing, press the coff ee brew switch again and close the knob. 4 fill the water tank again. 5 insert the pod holder without the pod, and rotate it from left to ri...

  • Page 14

    En preparing the coffee coffee brewing the machine is ready when the machine ready light is stea- dily on. Only suitable lavazza “a modo mio” pods should be placed in the pod holder. Do not put your fi ngers or any other object in the holder. The perforator in the pod holder might injure fi ngers. S...

  • Page 15

    En using the steam / hot water wand danger of scalding! Brewing may be preceded by small jets of hot water. The steam / hot water wand can reach very high temperatures: never touch it with bare hands. The steam / hot water wand should never be aimed towards people or animals. Always make sure that t...

  • Page 16

    En maintenance and cleaning always ensure that the power supply is disconnected and wait for the machine to cool down. We suggest rinsing the tank every day. Never use alkaline detergents, solvents, alcohol, harsh substances, and never dry up any machine components in an oven. Wash the components (e...

  • Page 17

    En descaling descaling limescale builds up with the normal use of the appliance; the ma- chine needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduc- tion in water fl ow is noticed. Use saeco descaling product. Its formula has been designed to ensure better machine performance and operation for i...

  • Page 18

    En troubleshooting technical specifications problem encountered possible causes solution the machine does not turn on. » the machine is not connected to the electric network. » connect the machine to the electric network. » contact after-sales service. The machine requires a lot of time to heat up. ...

  • Page 19

    En safety intended use: the coff ee machine is intended for domestic use only. It is prohibited to make any technical changes to the machine. Do not use the machine for unauthorised purposes since this would create serious hazards! The appliance is not to be used by persons (including children) with...

  • Page 20

    Fr buse vapeur/eau chaude réservoir à eau interrupteur général câble d’alimentation porte-dosette bouton de distribution vapeur et eau chaude grille d’égouttoir groupe de distribution repère pour porte-dosette tiroir à dosettes usagées bac d’égouttement composants de la machine couvercle du réservoi...

  • Page 21

    Fr prÉparation de la machine bouton en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 2 appuyer sur l’interrupteur de distribution du café. 3 distribuer toute l’eau se trouvant dans le réservoir de la lance vapeur/eau chaude. Pour terminer, appuyer à nouveau sur l’interrupteur de distr...

  • Page 22

    Fr prÉparation du cafÉ distribution de cafÉ la machine est prête lorsque le voyant café prêt est allumé fi xe. Dans le porte-dosette, il ne faut mettre que des dosettes la- vazza a modo mio. Le porte-dosette contient un dispositif de perçage : pour éviter tout risque de lésions, ne pas insérer d’obj...

  • Page 23

    Fr emploi de la buse vapeur/eau chaude danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques éclaboussures d’eau chaude au début de la distribution. La buse vapeur/eau chaude peut atteindre des températures élevées : éviter tout contact direct avec les mains. La buse vapeur/eau chaude ne doit pas être orien...

  • Page 24

    Fr entretien et nettoyage s’assurer toujours que l’alimentation électrique est débran- chée et attendre que la machine se refroidisse. Il est recommandé de rincer le réservoir tous les jours. Ne jamais utiliser de détergents alcalins, de solvants, d’alcool ou de substances agressives ou bien des fou...

  • Page 25

    Fr dÉtartrage dÉtartrage la formation de calcaire est une conséquence normale de l’emploi de l’appareil. Le cycle de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utilisation de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d’eau débitée. Utiliser le produit détartrant saeco. Ce produit a é...

  • Page 26

    Fr solutions aux problÈmes les plus communs caractÉristiques techniques problème identifié causes possibles solution la machine ne se met pas en marche. » la machine n'est pas branchée sur le réseau électrique. » brancher la machine sur le réseau électrique. » s’adresser au centre d’assistance. La m...

  • Page 27

    Fr sÉcuritÉ utilisation prévue : cette machine à café est destinée uniquement à un usage domestique. Il est interdit d’apporter des modifi cations techniques. Toute utilisation impropre est interdite puisqu’elle engendre des risques ! L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris l...

  • Page 28

    De kontrolllampe dampf bereit taste für die dampfausgabe taste für die kaffeeausgabe dampf-/heißwasserdüse wassertank hauptschalter netzkabel kapselhalter drehknopf ausgabe dampf und heißwasser tassenabstellrost brühgruppe markierung für kapselhalter behälter für verbrauchte kapseln abtropfschale be...

  • Page 29

    De vorbereitung maschine drehknopf im gegenuhrzei- gersinn drehen. 2 den ausgabeschalter kaff ee drücken. 3 das gesamte, im tank ent- haltene wasser über die dampf-/heißwasserdüse ausgeben. Um die ausgabe zu beenden, erneut den ausgabeschalter kaff ee drücken und den drehknopf schließen. 4 den wasse...

  • Page 30

    De zubereitung von kaffee kaffeeausgabe die maschine ist betriebsbereit, wenn die kontrolllampe “kaff ee bereit“ dauerhaft aufl euchtet. In den kapselhalter dürfen ausschließlich kaff eekapseln von lavazza a modo mio eingelegt werden. Bitte keine gegen- stände oder finger einführen! Im kapselhalter ...

  • Page 31

    De verwendung der dampf-/heisswasserdÜse verbrennungsgefahr! Zu beginn der ausgabe können sprit- zer mit heißem wasser auftreten. Die dampf-/heißwasser- düse kann hohe temperaturen erreichen: direkte berührung vermeiden. Die dampf-/heißwasserdüse darf keinesfalls auf personen oder tiere gerichtet we...

  • Page 32

    De pflege und reinigung vor der pflege und reinigung sollte sichergestellt werden, dass die maschine von der stromversorgung getrennt wurde und die maschine abgekühlt ist. Es wird empfohlen, den tank täglich zu spülen. Für die reinigung sollten keine alkalischen reinigungsmittel, alkohol oder aggres...

  • Page 33

    De entkalkung entkalkung beim gebrauch der maschine bildet sich kalk. Die entkalkung ist nach jeweils 1-2 betriebsmonaten der maschine und/oder dann erforder- lich, wenn eine reduzierung der wasserdurchlaufmenge beobachtet wird. Verwenden sie einen saeco entkalker! Dieser wurde eigens dafür entwicke...

  • Page 34

    De lÖsungen fÜr die hÄufigsten probleme technische eigenschaften aufgetretenes problem mögliche ursachen abhilfe die maschine schaltet sich nicht ein. » die maschine ist nicht an das stromnetz angeschlossen. » die maschine an das stromnetz anschließen. » wenden sie sich an eine kundendienststelle. D...

  • Page 35

    De sicherheit sachgemäßer gebrauch: die kaff eemaschine ist ausschließlich für den betrieb in haushalten vorgesehen. Die anbringung technischer Änderungen ist untersagt. Jeder unsachgemäßer gebrauch ist wegen der damit verbundenen risiken verboten! Die maschine ist nicht dazu bestimmt, von personen ...

  • Page 36

    Es piloto luminoso vapor botón vapor botón de suministro de café tubo de vapor/agua caliente depósito de agua interruptor general cable de alimentación porta pastillas de café mando de suministro vapor y agua caliente rejilla apoyatazas grupo de café referencia para porta pastillas de café cajón de ...

  • Page 37

    Es configuraciÓn de la mÁquina el mando girándolo en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2 pulsar el botón de suministro de café. 3 suministrar toda el agua pre- sente en el depósito del tubo de vapor/agua caliente; para terminar, pulsar nuevamente el botón de suministro de café y cerrar el...

  • Page 38

    Es preparaciÓn del cafÉ suministro de cafÉ la máquina está lista cuando el piloto luminoso café listo está encendido fi jo. En el porta pastillas de café, deben haberse colocado exclu- sivamente pastillas lavazza a modo mio. No introducir los dedos u otro objeto. El porta pastillas de café contiene ...

  • Page 39

    Es usos del tubo de vapor/agua caliente ¡riesgo de quemaduras! Al empezar el suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con las manos. El tubo de vapor/ agua caliente no debe estar...

  • Page 40

    Es mantenimiento y limpieza asegurarse siempre de que la alimentación eléctrica esté co- nectada y esperar a que se enfríe la máquina. Se aconseja enjuagar todos los días el depósito. No utilizar detergentes alcalinos, disolventes, alcohol o sustancias agresivas ni hornos para el secado de los compo...

  • Page 41

    Es descalcificaciÓn descalcificaciÓn la formación de cal se produce con el uso del aparato; el ciclo de descalcifi cación debe efectuarse regularmente cada 1-2 meses y/o cuando se observa una reducción del caudal de agua. Utilizar el producto descalcifi cante saeco. Ha sido formulado específi camente...

  • Page 42

    Es soluciones a los problemas mÁs comunes caracterÍsticas tÉcnicas problema encontrado posibles causas solución la máquina no se enciende. » máquina no conectada a la red eléctrica. » conectar la máquina a la red eléctrica. » dirigirse al centro de asistencia. La máquina tarda mucho tiempo en calent...

  • Page 43

    Es seguridad uso previsto: esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso doméstico. Se prohíbe aportar modifi caciones técnicas. ¡se prohíbe el uso ilícito por los riesgos que éstos conllevan! El aparato no está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños) con reducidas capacidades ...

  • Page 44

    Pt lança de vapor/água quente reservatório de água interruptor geral cabo de alimentação compartimento de pastilhas botão de distribuição vapor e água quente bandeja de apoio para chávenas grupo de distribuição marca de referência do porta cápsulas gaveta de cápsulas usadas bandeja de limpeza compon...

  • Page 45

    Pt predisposiÇÃo da mÁquina 2 pressione o interruptor de distribuição de café. 3 distribua toda a água presen- te no reservatório pela lança de vapor/água quente; para fi nalizar, pressione novamen- te o interruptor de distribui- ção de café e feche o botão. 4 encha novamente o reservatório de água. ...

  • Page 46

    Pt preparaÇÃo de cafÉ distribuiÇÃo de cafÉ a máquina estará operativa quando o indicador luminoso de café pronto estiver aceso de modo fi xo. No porta-cápsulas devem ser colocadas exclusivamente cápsulas lavazza “a modo mio”. Não introduza os dedos ou qualquer objecto; o porta-cápsulas apresenta um ...

  • Page 47

    Pt utilizaÇÃo da lanÇa de vapor/Água quente perigo de queimaduras! Durante o início da distribuição po- dem verifi car-se breves salpicos de água quente. A lança de vapor/água quente pode atingir temperaturas elevadas: evi- te tocá-la directamente com as mãos. A lança de vapor/água quente não deve e...

  • Page 48

    Pt manutenÇÃo e limpeza certifique-se sempre de que a alimentação eléctrica está des- ligada e aguarde o arrefecimento da máquina. Recomenda-se enxaguar o reservatório todos os dias. Nunca utilize detergentes alcalinos, solventes, álcool ou substâncias agressivas ou fornos para a secagem dos compone...

  • Page 49

    Pt descalcificaÇÃo descalcificaÇÃo a formação de calcário é uma consequência normal da utilização do aparelho; é preciso realizar a descalcifi cação a cada 1-2 meses de sua utilização e/ou quando observar uma redução da capacidade da água. Utilize o produto descalcifi cante saeco. Foi concebido espe-...

  • Page 50

    Pt soluÇÕes para os problemas mais comuns caracterÍsticas tÉcnicas problema encontrado causas possíveis solução a máquina não liga. » máquina não ligada à rede eléctrica. » ligue a máquina à rede eléctrica. » dirija-se ao centro de assistência. A máquina demora muito tempo para aquecer. » a máquina ...

  • Page 51

    Pt seguranÇa finalidade da utilização: a máquina de café é indicada exclusivamente para utilização doméstica. É proibido efectuar modifi cações técnicas. É proibida qualquer utilização ilícita, devido aos riscos que pode causar! O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo criança...

  • Page 52

    Nl controlelampje “stoom gereed” stoomschakelaar schakelaar voor de koffieafgifte stoom-/heet waterpijpje waterreservoir hoofdschakelaar voedingskabel koffiepadhouder draaiknop voor afgifte van stoom en heet water rooster voor het plaatsen van kopjes centrale unit tekentje voor koffiepadhouder lade ...

  • Page 53

    Nl voorbereiding van de machine draaiknop door deze tegen de klok in te draaien. 2 druk op de schakelaar voor de koffi eafgifte. 3 verstrek al het water uit het waterreservoir door het stoom/heetwaterpijpje; om te stoppen, druk opnieuw op de schakelaar voor de koffi eafgifte en sluit de draaiknop. 4...

  • Page 54

    Nl koffiebereiding koffieafgifte de machine is gereed wanneer het controlelampje “koffi e gereed” continu brandt. In de koffi epadhouder dienen enkel koffi epads van lavazza a modo mio geplaatst te worden. Steek er geen vingers of andere voorwerpen in; de koffi epadhouder bevat een perfo- rator die ...

  • Page 55

    Nl gebruik van het stoom/heet waterpijpje gevaar voor brandwonden! Aan het begin van de afgifte kan wat heet water vrijkomen. Het stoom/heet waterpijpje kan erg heet worden: vermijd direct contact met de handen. Het stoom/ heet waterpijpje mag niet op personen of dieren ge- richt worden. Verzeker u ...

  • Page 56

    Nl onderhoud en reiniging verzeker u er altijd van dat er geen elektrische toevoer is en wacht totdat de machine afgekoeld is. Het wordt aangeraden om elke dag het reservoir om te spoelen. Ge- bruik nooit alkalische schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen, alcohol of aggressieve middelen of ovens voor het...

  • Page 57

    Nl ontkalking ontkalking een normaal gevolg bij het gebruik van het apparaat is dat er kalk ge- vormd wordt; de machine moet om de 1-2 maanden ontkalkt worden en/of als er minder water uit de machine stroomt. Gebruik het ontkalkingsproduct van saeco. Dit is speciaal on- twikkeld om de performance en...

  • Page 58

    Nl oplossingen voor de meest voorkomende problemen technische eigenschappen geconstateerd probleem mogelijke oorzaken oplossing de machine kan niet worden ingeschakeld. » machine is niet aangesloten op het elektriciteitsnet. » sluit de machine op het elektriciteitsnet aan. » wend u tot een servicece...

  • Page 59

    Nl veiligheid gebruiksbestemming: de koffi emachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het aanbrengen van technische wijzigingen is niet toegestaan. Elk ongeoorloofd gebruik is verboden, in verband met de risico’s die dit met zich meebrengt! Het apparaat is niet bestemd om gebruikt t...

  • Page 60: Fin

    Fin höyry valmis -merkkivalo höyrykytkin kahvin annostelukytkin höyry/kuumavesiputki vesisäiliö virtakatkaisin virtajohto kahvikapselin kahva annostelun säätönuppi höyry ja kuuma vesi kuppiritilä suutinyksikkö kahvikapselien paikka käytettyjen kahvikapselien laatikko tippa-allas keittimen osat vesis...

  • Page 61: Fin

    Fin keittimen kÄyttÖÖnotto 2 paina kahvin annostelukyt- kintä. 3 annostele kaikki vesisäiliössä oleva vesi höyry/kuumave- siputkesta; lopeta annostelu painamalla kahvin annoste- lukytkintä uudelleen ja sulje säätönuppi. 4 täytä vesisäiliö uudelleen. 5 aseta kahvikapselin kahva ilman kahvikapselia kä...

  • Page 62: Fin

    Fin kahvin valmistus kahvin annostelu kun kahvi valmis -merkkivalo palaa jatkuvasti, keitin on käyttövalmis. Kahvikapselin kahvaan saa laittaa ainoastaan lavazza a modo mio kahvikapseleita. Älä aseta sinne sormia tai mi- tään muita esineitä; kahvikapselin kahvassa on lävistin, joka voi aiheuttaa sor...

  • Page 63: Fin

    Fin hÖyry/kuumavesiputken kÄyttÖ palovammojen vaara! Annostelun alussa putkesta voi suih- kuta pieni määrä kuumaa vettä. Höyry/kuumavesiputki voi kuumentua polttavaksi: älä koske siihen suoraan käsilläsi. Höyry/kuumavesiputkea ei saa suunnata henkilöitä tai eläi- miä kohti. Varmista aina, että säili...

  • Page 64: Fin

    Fin huolto ja puhdistus varmista aina, että virta on kytketty pois ja odota keittimen jäähtymistä. Huuhtele säiliö päivittäin. Älä koskaan käytä emäksisiä pesuaineita, liuottimia, spriitä tai aggressiivisia aineita tai kuivatusuuneja keitti- men osien kuivattamiseen. Pese osat (sähköosia lukuun otta...

  • Page 65: Fin

    Fin kalkinpoisto kalkinpoisto kalkin muodostuminen on normaalia keittimen käytön aikana; kal- kinpoisto on tarpeen 1-2 käyttökuukauden välein ja/tai kun veden virtaus vähenee. Käytä saeco-kalkinpoistoainetta. Se on valmistettu siten, että keittimen suorituskyky ja toiminta voidaan säilyttää par- hai...

  • Page 66: Fin

    Fin ratkaisuja yleisimpiin ongelmiin tekniset ominaisuudet havaittu ongelma mahdolliset syyt korjaustoimenpide keitin ei käynnisty. » keitintä ei ole kytketty sähköverkkoon. » kytke keitin sähköverkkoon. » käänny teknisen huollon puoleen. Keitin kuumenee hitaasti. » keittimessä on paljon kalkkia. » ...

  • Page 67: Fin

    Fin turvallisuus käyttötarkoitus: kahvinkeitin on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä tee teknisiä muutoksia. Kaikenlainen väärä käyttö on kielletty siitä aiheutuvien riskien takia! Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, aistillisesti tai psyykkisesti rajoittuneiden (lapset mukaan lukien...

  • Page 68

    N kontrollampe klar for damp dampbryter bryter for kaffeuttak damp-/varmtvannsrør vannbeholder hovedbryter strømkabel kapselholder uttaksvelger damp og varmt vann kopperist uttaksenhet merking for kaffekapselholder skuff for brukte kaffekapsler dråpesamler maskinens deler lokk til vannbeholder pod f...

  • Page 69

    N forberedelse av maskinen ved å vri den mot klokkeret- ningen. 2 trykk på bryteren for kaff eut- tak. 3 før ut halvparten av vannet i vannbeholderen fra damp-/ varmtvannsrøret. For å av- slutte trykker du på bryteren for kaff euttak en gang til og stenger velgeren. 4 fyll vannbeholderen på nytt. 5 ...

  • Page 70

    N tilbereding av kaffe kaffeuttak maskinen er klar når kontrollampen klar for kaff e lyser uten å blinke. Du må kun sette inn kaff ekapsler av typen lavazza a modo mio i kapselholderen. Ikke putt fi ngrene gjenstander i kap- selholderen da det er en perforator der som kan gjøre at du skader deg. Kaf...

  • Page 71

    N bruk av damp-/varmtvannsrØret fare for forbrenning! I starten av uttaket vil det kunne fore- komme korte sprut med varmt vann. Damp-/varmtvannsrø- ret kan oppnå høye temperaturer: unngå å ta direkte på det med hendene. Damp-/varmtvannsrøret må ikke vendes mot personer eller dyr. Pass alltid på at ...

  • Page 72

    N vedlikehold og rengjØring pass alltid på at strømkabelen er frakoblet og vent til maski- nen er avkjølt. Vi anbefaler at du skyller beholderen hver dag. Bruk aldri løsemidler, alkohol eller aggressive rengjøringsmidler til rengjøring, eller komfyrer eller ovner for å tørke maskinens deler. Vask de...

  • Page 73

    N avkalking avkalking dannelse av kalk er en normal følge av bruk av apparatet. Du må av- kalke hver 1.-2. Måned hvis maskinen har vært i bruk, og/eller når du legger merke til at det kommer mindre vann ut av maskinen. Bruk avkalkingsmiddelet saeco. Det er laget spesifi kt for å opp- rettholde maski...

  • Page 74

    N problemlØsning tekniske data oppstått problem mulige årsaker løsning maskinen slår seg ikke på. » maskinen er ikke koblet til strømnettet. » koble maskinen til strømnettet. » ta kontakt med serviceverkstedet. Maskinen bruker lang tid for å varmes opp. » det er mye kalk i apparatet. » avkalk appara...

  • Page 75

    N sikkerhet bruksområde: denne kaff emaskinen er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det er forbudt å foreta tekniske endringer. All upassende bruk er ulovlig, da det vil kunne medføre risiko! Apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (barn inkludert), med reduserte fysiske, mentale eller sanseme...

  • Page 76

    S Ång-/varmvattenrör vattenbehållare huvudströmbrytare elkabel podshållare vridknapp för utflöde av ånga och hett vatten hylla för förvaring av koppar bryggrupp riktmärke för podshållare låda för använda pods droppuppsamlare maskinens komponenter lock till vattenbehållaren figur a figur b kontrollam...

  • Page 77

    S placering av maskinen pen genom att vrida den moturs. 2 tryck på brytaren för brygg- ning av kaff e. 3 låt allt vatten i vattenbehål- laren tömmas via ång- och vattenröret. Slutför genom att trycka på brytaren för bryggning av kaff e på nytt och genom att stänga vridknappen. 4 fyll på vattenbehåll...

  • Page 78

    S fÖrberedelse av kaffe bryggning av kaffet maskinen är klar för att användas när kontrollampan kaff e redo lyser kontinuerligt. Använd endast pods för lavazza a modo mio i podshållaren. Undvik att stoppa in fi ngrar eller föremål i podshållaren. Podshållaren innehåller en perforator som kan skada f...

  • Page 79

    S anvÄndningar av Ång-/varmvattenrÖret fara för brännskada! I början av tillfl ödet kan det skapas stänk av varmvatten. Ång-/varmvattenröret kan nå höga temperaturer: undvik att vidröra den direkt med händerna. Ång-/varmvattenröret skall inte riktas mot personer eller djur. Kontrollera alltid att de...

  • Page 80

    S underhÅll och rengÖring se alltid till att strömförsörjningen är frånkopplad och vänta tills maskinen kylts ner. Det rekommenderas att skölja behållaren varje dag. Använd aldrig alkaliska rengöringsmedel, lösningsmedel, alkohol eller aggressiva lös- ningar för rengöring. Torka inte maskinens kompo...

  • Page 81

    S avkalkning avkalkning kalkbildningen är normal vid användning av apparaten. Avkalkningen måste göras var eller varannan månad under maskinens användning och/eller när en minskning av vattenfl ödet uppmärksammas. Produkten för avkalkning saeco rekommenderas. Denna produkt har utarbetats för att hål...

  • Page 82

    S lÖsningar pÅ vanliga problem tekniska specifikationer problem som uppstått möjliga orsaker Åtgärd maskinen sätts inte igång. » maskinen är inte kopplad till elnätet. » koppla maskinen till elnätet. » kontakta servicecentret. Det tar lång tid för maskinen att värmas upp. » apparaten har mycket kalk...

  • Page 83

    S sÄkerhet förutsedd användning: kaff emaskinen är endast avsedd för hemmabruk. Det är förbjudet att utföra tekniska ändringar. En otillåten användning är förbjuden på grund av riskerna som detta kan medföra! Apparaten har inte förutsetts för en användning av personer (inklusive barn) med fysiska, m...

  • Page 84

    Dk lampe til visning af damp klar dampkontakt kontakt til kaffeudløb varmt vand/dampdyse vandbeholder afbryderkontakt strømkabel pod-holder greb til styring af udløb damp og varmt vand kopbakke udløbsenhed referencemærke til kaffepod-holder skuffe til brugte pods drypbakke maskinkomponenter låg til ...

  • Page 85

    Dk klargØring af maskinen 2 tryk på kontakten til kaff eud- løb. 3 lad alt vandet i beholderen løbe ud gennem varmt vand/ dampdysen, hvorefter der igen trykkes på kontakten til kaff eudløb for at afslutte og grebet lukkes. 4 fyld beholderen med vand igen. 5 isæt pod-holderen uden kaff epod og drej d...

  • Page 86

    Dk tilberedning af kaffe tilberedning af kaffe maskinen er klar når lampen til visning af kaff e klar, lyser konstant. I kaff epod-holderen må der kun ilægges pods af typen lavaz- za a modo mio. Undgå at sætte fi ngrene eller andre objekter ned i denne, da kaff epod-holderen indeholder en perfore- r...

  • Page 87

    Dk brug af varmt vand / dampdysen fare for forbrænding! Når dysen åbnes, kan der kortvarigt sprøjte varmt vand ud. Varmt vand/dampdysen kan blive meget varm. Undgå at røre ved den med hænderne. Varmt vand/dampdysen må ikke rettes mod personer eller dyr. Sørg altid for, at der er tilstrækkeligt med v...

  • Page 88

    Dk vedligeholdelse og rengØring sørg altid for, at strømmen er afbrudt, og vent til maskinen er kølet ned. Det anbefales at skylle beholderen hver dag. Brug aldrig alkaliske ren- gøringsmidler, opløsningsmidler, alkohol eller aggressive rengørings- midler og tør ikke maskinkomponenterne i ovn. Vask ...

  • Page 89

    Dk afkalkning afkalkning det er normalt, at der dannes kalk, når maskinen anvendes. Maskinen skal afkalkes ca. Hver 1-2 måned og/eller når man bemærker, at van- det ikke løber ud i tilstrækkelig mængde. Anvend et afkalkningsmiddel fra saeco. Dette er lavet specielt til kaff emaskinen for at denne ka...

  • Page 90

    Dk fejlfinding og problemlØsning tekniske karakteristika problem mulig årsag afhjælpning maskinen tænder ikke. » maskinen er ikke tilsluttet strømforsyningen. » tilslut maskinen til strømforsyningen. » kontakt servicecentret. Det tager lang tid for maskinen at varme op. » maskinen er kalket til. » a...

  • Page 91

    Dk sikkerhed tilsigtet brug: kaff emaskinen er udelukkende beregnet til brug i hjemmet. Det er forbudt at foretage tekniske ændringer på maskinen. Det er forbudt at anvende maskinen til andre formål, da dette kan medføre fare! Maskinen er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), der ikke ...

  • Page 92: Sin032L (Lm850)

    Ec declaration of conformity year 09 ec 2006/95, ec 2004/108 r & d manager mr. Andrea castellani saeco international group s.P.A. Via torretta , 240 40041 gaggio montano (bo) italy declare under our responsibility that the product : coffee maker sin032l (lm850) to which this declaration relates is i...