Saeco Gran Crema Sin010 Operating Instructions Manual

Other manuals for Gran Crema Sin010: Operating Instructions Manual

Summary of Gran Crema Sin010

  • Page 1

    Istruzioni per l'uso operating instructions mode d’emploi bedienungsanleitung instrucciones de uso instruÇÕes para uso gebruiksaanwijzing per la vostra sicurezza leggere attentamente le istruzioni per l'uso. For your safety carefully read the operating instructions. Pour votre sÉcuritÉ, lisez soigne...

  • Page 2

    2 congratulazioni, ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questa macchina per caffè espresso, di qualità superiore, e vi ringraziamo per la fiducia accordataci. Prima di mettere in funzione la macchi- na, vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni per l'uso che vi spiegano come utilizz...

  • Page 3

    3 19 3.

  • Page 4

    4 descaler.

  • Page 5

    5 5 acid vinegar.

  • Page 6

    6 1 generalitÁ la macchina per caffè è indicata per preparazione di 1 o 2 tazze di caffè espresso ed è dotata di un tubo orientabile per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I comandi sulla parte frontale dell’apparecchio sono contrassegnati con i simboli di facile interpretazione. Il corpo d...

  • Page 7

    7 le illustrazioni corrispondenti al testo si trovano nel risvolto di copertina. Tenere questa pagina aperta durante la lettura delle istruzioni per l’uso. 1.2 impiego di queste istruzioni per l’uso conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e allegarle alla macchina per caffè qualora...

  • Page 8

    8 misure in millimetri 400 200 20 0 200 200 200 200 norme di sicurezza.

  • Page 9

    9 3 norme di sicurezza mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! Mai diri- gere il getto di vapore o dell’acqua cal- da verso parti del corpo, toccare con pre- cauzione il beccuccio vapo...

  • Page 10

    10 spazio per l’uso e la manute- zione per il corretto e buon funzionamento della macchina per caffè si consiglia quanto se- gue: • scegliere un piano d’appoggio ben li- vellato; • scegliere un ambiente sufficientemente illuminato, igienico e con presa di cor- rente facilmente accessibile; • prevede...

  • Page 11

    11 4 installazione per la propria sicurezza e quella di ter- zi attenersi scrupolosamente alle “nor- me di sicurezza” riportate nel cap. 3. 4.1 imballaggio l’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di conservarlo per un eve...

  • Page 12

    12 • dirigere il tubo vapore (pannarello) so- pra la vasca raccogligocce. • aprire il pomello (6) “acqua calda/va- pore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4). • attendere che dal tubo vapore (pannarello) fuoriesca un getto regolare di acqua. • premere di nuovo l’interrut...

  • Page 13

    13 nota di pulizia: mantenere puli- to il filtro del portafiltro “crema” estraendolo dalla propria sede e lavan- dolo con acqua potabile. 5.2 con portafiltro in ottone • inserire il filtro (16 o 17, da 1 o 2 tazze secondo il numero di caffè da realizzare) nel portafiltro in ottone (15). • inserire d...

  • Page 14

    14 da tè sotto al tubo vapore (pannarello). • aprire il pomello (6) “acqua calda/va- pore” ruotandolo in senso antiorario e premere l’interruttore caffè (4) per la fuo- riuscita dell’acqua fino alla quantità de- siderata. • premere nuovamente l’interruttore caffè (4) e chiudere il pomello (6) ruotan...

  • Page 15

    15 • non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzando un forno a microonde e/o un forno convenzionale • pulire, quando è presente, il pannarello situato sopra il tubo vapore. Per fare questo occorre svitare la ghiera ed estrarre il pannarello dal tubo vapore, smontare il corpo esterno del...

  • Page 16

    16 conservare l’imballo originale che potrà servire da protezione durante il trasporto. 12 informazioni di carat- tere giuridico • le presenti istruzioni per l’uso conten- gono le informazioni necessarie per l’im- piego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’appa- recchi...

  • Page 17

    17 guasto la macchina non si ac- cende la pompa è molto ru- morosa il caffè é troppo freddo non si forma la schiu- ma del latte il caffè sgorga troppo velocemente, non si for- ma la crema il caffè non sgorga o sgorga solo a gocce il caffè sgorga dai bor- di cause possibili macchina non collegata all...

  • Page 18

    18 1 general this coffee machine is designed to make 1 or 2 cups of espresso coffee, and includes an adjustable hot water/steam tube. The switches on the front of the machine are clearly labelled with easy to understand symbols. The machine is elegantly designed for a domestic kitchen and is not sui...

  • Page 19

    19 the diagrams referred to in the leaflet are placed in the inside cover flap. Keep these pages open while reading the instructions. 1.2 how to use these instructions keep the instructions in a safe place or attach them to the machine for easy consultation by others. If you desire any further infor...

  • Page 20

    20 sizes in millimetres 400 200 20 0 200 200 200 200 safety regulations.

  • Page 21

    21 safety regulations 3 safety regulations all electrical parts must be kept dry, as the machine may short circuit on contact with water. Steam and boiling water can cause burning. Always point the steam or hot water jet away from any part of the body and be careful when touching the steam/hot water...

  • Page 22

    22 safety regulations recommended space for use and maintenance to get the best results from the coffee machine, the following is recommended: • place the machine on a flat, even surface; • choose a position that is well-lit, hygienic and where a wall socket is easily accessible; • check that the mi...

  • Page 23

    23 start-up 4 installation for personal safety follow the “safety regulations” found on par.3. 4.1 packaging the original packaging has been designed to protect the appliance during transpor- tation. You are recommended to keep it for later use. 4.2 installment requirements before installing the mac...

  • Page 24

    24 coffee flow and press the coffee switch (4). • wait until a steady stream of water flows from the tube (“pannarello”). • press the coffee switch (4) again and close the “hot water/steam” knob (6), turning it in a clockwise direction. The machine is now ready to make a perfect cup of coffee. 5 cof...

  • Page 25

    25 coffee flow - choice of coffee - hot water jet coffees you wish to make) in the brass filter holder (15). • fit the filter holder into the coffee outlet socket (7), pushing it upwards and turning it to the right until it locks into place. • place a cup under the filter holder. To warm up the filt...

  • Page 26

    26 steaming function - cleaning instructions - descaling 8 how to prepare a cap- puccino coffee using the steam tube • if the machine is not already on, turn it on at the main switch (3) which will light up. • press the steam switch (5) which will light up. The “machine on” light (9) will turn off. ...

  • Page 27

    27 descaling - legal information especially made for coffee machines. Use a product normally available on the market, that is neither toxic nor harmful. Warning! Never use vinegar as a descaler. • remove the water container and empty out any remaining water. • mix the descaling agent with water as d...

  • Page 28

    28 disposal of the appliance which includes the complete and exclusive regulation regarding guarantee requirements. The terms of the guarantee are in no way affected by these instructions. The instructions contain information protected by copyright laws. The instructions may not be photocopied or tr...

  • Page 29

    29 problem the machine does not work the pump is too noisy the coffee is too cold the milk does not froth up the coffee flow is too fast, and it does not make a creamy coffee the coffee does not flow or only drips coffee is leaking from the filter edges possible causes the machine is not properly co...

  • Page 30

    30 1 generalite cette machine à café est en mesure de préparer 1 ou 2 tasses de café expresso et est équipée d’un tube orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude. Des pictogrammes permettent d’identifier facilement les fonctions des commandes, situées sur le frontal de l’apparei...

  • Page 31

    31 les illustrations citées dans le texte se trouvent sur le volet de couverture du mode d’emploi. Lisez ce mode d’emploi en ayant sous les yeux les illustrations. 1.2 comment lire ce mode d’emploi conservez ce mode d’emploi dans un lieu sûr et à proximité de la machine à café, au cas où une autre p...

  • Page 32

    32 mesures en millimètres 400 200 20 0 200 200 200 200 normes de securite.

  • Page 33

    33 normes de securite 3 normes de securite ne mettez jamais une pièce sous tension au contact de l’eau: danger de court- circuit! Le vapeur à haute température et l’eau chaude peuvent être à l’origine de brûlure! Ne dirigez jamais le jet de vapeur ou d’eau chaude vers les parties du corps, touchez a...

  • Page 34

    34 normes de securite ne plongez jamais la machine dans l’eau! Il est sévèrement interdit d’ouvrir la machine et d’intervenir sur un organe interne. Emplacement pour l’usage et la maintenance pour bénéficier des meilleures performances de la machine, nous vous conseillons de: • choisir un plan d’app...

  • Page 35

    35 mise en service 4 installation pour votre sécurité et celle des tiers, respectez scrupuleusement les «normes de sécurité» (voir chap. 3). 4.1 emballage l’emballage d’origine a été conçu et fabriqué pour protéger la machine au cours de son expédition. Nous vous conseillons de le conserver ; il peu...

  • Page 36

    36 distribution du cafÉ en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et pressez l’interrupteur “café” (4). • attendez qu’un jet d’eau régulier s’écoule du tube vapeur (“pannarello”). • pressez de nouveau l’interrupteur “café” (4) et fermez le robinet “eau chaude/ vapeur” (6) en le ...

  • Page 37

    37 choix du cafÉ - distribution d’eau chaude note de nettoyage: conserver le filtre du porte-filtre “crème” propre: l’extraire de son logement et le laver avec de l’eau potable. 5.2 avec porte-filtre en laiton • insérez le filtre (16 ou 17, à 1 ou 2 tasses suivant le nombre de cafés souhaité) dans l...

  • Page 38

    38 distribution de la vapeur - nettoyage aiguilles d’une montre et pressez l’interrupteur “café” (4) pour faire couler l’eau dans la quantité souhaitée. • pressez à nouveau l’interrupteur “café” (4) et fermez le robinet (6) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre pour arrêter la distribu...

  • Page 39

    39 dÉcalcification - maintenance pÉriodique • nettoyez également le “pannarello”, situé au-dessus du tube vapeur, si la machine en est équipée, naturellement. Pour ce faire, dévissez la bague et extrayez le “pannarello” du tube vapeur, démontez le corps externe du “pannarello”. Lavez le “pannarello”...

  • Page 40

    40 informations À caractÈre juridique - mise À la dÉcharge vous augmentez la durée de vie de votre appareil et sa fiabilité. Conservez l’emballage d’origine qui peut être réutilisé en cas de transport. 12 informations À carac- tÈre juridique • ce mode d’emploi contient les informations qui vous sont...

  • Page 41

    41 symptôme la machine ne s’allume pas. La pompe est très bruyante. Le café est trop froid. Le lait ne mousse pas. Le café coule trop vite, la crème ne se forme pas le café ne coule pas ou ne coule qu’à gouttes le café coule par les bords causes possibles elle n’est pas branchée. Le réservoir n’a pa...

  • Page 42

    42 1 allgemeines diese espressomaschine ist für die zubereitung von 1-2 tassen espresso geeignet. Und verfügt über ein drehbares dampf- und heißwasserrohr. Die bedienelemente auf der vorderseite der maschine sind durch leichtverständliche symbole gekennzeichnet. Das gehäuse der maschine hat ein eleg...

  • Page 43

    43 die abbildungen, die sich auf den text beziehen, befinden sich auf der ausklappbaren innenseite des umschlags. Diese innenseite ist beim lesen der vorliegenden bedienungsanleitung aufgeklappt zu halten. 1.2 benutzung dieser bedienungsanleitung diese bedienungsanleitung an einem sicheren ort aufbe...

  • Page 44

    44 maße in milimeter 400 200 20 0 200 200 200 200 sicherheitsvorschriften.

  • Page 45

    45 sicherheitsvorschriften 3 sicherheitsvorschriften die unter spannung stehenden teile dürfen niemals mit wasser in berührung kommen: kurzschlußgefahr! Der heiße dampf und das heiße wasser können zu verbrennungen führen! Den dampf bzw. Heißwasserstrahl nie auf körper- teile richten, das dampf- bzw....

  • Page 46

    46 sicherheitsvorschriften platzbedarf und wartung für eine ordnungsgemäße funktionsweise der espressomaschine empfehlen wir folgendes: • eine ebene aufstellungsfläche wählen; • der aufstellungsort sollte gut beleuchtet und hygienisch sein und über eine leicht zugängliche spannungsversorgung verfüge...

  • Page 47

    47 inbetriebnahme 4 installation für ihre eigene sicherheit und die der anderen müssen sie sich strengstens an die “sicherheitsvorschriften” auf den seiten abschn. 3. 4.1 verpackung die originalverpackung ist so konzipiert worden, daß sie die maschine während des transportes am besten schützt. Wir e...

  • Page 48

    48 espressozubereitung wurde, der wasservorrat aufgebraucht ist oder nachdem dampf produziert wurde, muß man den kreislauf der maschine nachfüllen. • den hauptschalter (3) betätigen, die kontrolleuchte im hauptschalter leuchtet auf. • das dampfrohr (“pannarello”) über die tropfwanne bringen. • den d...

  • Page 49

    49 wahl des richtigen espressos • 1 bis 2 vorgewärmte tassen nehmen und unter den siebhalter stellen; überprüfen, ob sie richtig unter den espressoaustrittsdüsen positioniert sind. • die espressotaste drücken. Warten, bis die tassen voll sind. • erneut die espressotaste drücken, um die espressozuber...

  • Page 50

    50 heißes wasser machen - dampf -/cappucinozubereitung mÜssen sie ÜberprÜfen, ob das dampfrohr (“pannarello”) auf die tropfwanne gerichtet ist. 7 heißes wasser machen • die maschine mit dem hauptschalter (3) einschalten, wenn sie noch nicht in betrieb ist, wonach die kontrolleuchte im hauptschalter ...

  • Page 51

    51 reinigung - entkalkung gressive chemische mittel (lösungsmittel) zum reinigen verwenden. • wir empfehlen, den wasserbehälter regelmäßig zu reinigen und mit kaltem wasser zu füllen. • nach dem erhitzen der milch sollte man eine kleine menge heißes wasser ablaufen lassen, um das rohr zu reinigen; d...

  • Page 52

    52 rechtliche informationen - entsorgung verbleibenden inhalt des wassertankes entleeren, indem der dampfknopf (6) gegen den uhrzeigersinn gedreht und der kaffeeschalter (4) gedrückt wird; zum beenden der abgabe erneut den kaffeeschalter (4) drücken und den dampfknopf (6) im uhrzeigersinn drehen. We...

  • Page 53

    53 fehler die maschinen kann nicht eingeschaltet werden die pumpe ist sehr laut der espresso ist zu kalt die milch wird nicht aufgeschäumt der espresso kommt zu schnell heraus, es bildet sich keine kaffecreme der espresso kommt nicht heraus oder kommt nur tropfenweise heraus der espresso läuft an de...

  • Page 54

    54 1 generalidades la máquina de café está indicada para la preparación de 1 ó 2 tazas de café expreso y está dotada de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua caliente. Los mandos en la parte delantera del aparato están indicados con símbolos de fácil interpretación. El cuerpo de...

  • Page 55

    55 las ilustraciones correspondientes al texto se encuentran en el dorso de la portada. Tener esta página abierta durante la lectura de las instrucciones de uso. 1.2 uso de este manual de instrucciones de uso conservar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlo a la máquina de café e...

  • Page 56

    56 medidas en milímetros 400 200 20 0 200 200 200 200 normas de seguridad.

  • Page 57

    57 normas de seguridad 3 normas de seguridad no poner nunca en contacto con el agua las partes por las que pasa corriente eléctrica: ¡peligro de cortocircuito! ¡el vapor a elevada temperatura y el agua caliente pueden provocar quemaduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua caliente a par...

  • Page 58

    58 normas de seguridad corriente del enchufe correspondiente. Por último, esperar a que la máquina se enfríe. ¡no introducir nunca la máquina en el agua! Está severamente prohibido manipular el interior de la máquina. Espacio para uso y manutención para un buen funcionamiento de la máquina de café s...

  • Page 59

    59 puesta en marcha 4 instalaciÓn para la propia seguridad y la seguridad de terceros atenerse escrupulosamente a las “normas de seguridad” indicadas en cap. 3. 4.1 embalaje el embalaje original ha sido proyectado y realizado para proteger la máquina durante el envío. Es aconsejable guardarlo para f...

  • Page 60

    60 suministro del cafÉ y después de haber extraído el vapor de agua, el circuito de la máquina debe ser recargado. • presionar el interruptor general (3), el piloto colocado en su interior se encenderá. • dirigir el tubo vapor (“pannarello”) sobre el recipiente recogegotas. • abrir el pomo (6) “agua...

  • Page 61

    61 suministro del cafÉ - selecciÓn del tipo de cafÉ mente y colocarlas bajo el portafiltro; controlar que estén correctamente situadas bajo los orificios de la salida del café. • presionar el pulsador café. Esperar que las tacitas estén lo suficientemente llenas. • presionar de nuevo el pulsador caf...

  • Page 62

    62 suministro del agua caliente / vapor - limpieza agua caliente controlar que el tubo vapor (“pannarello”) estÉ dirigido encima del recipiente de reciclaje del agua. 7 suministro del agua caliente • encender la máquina, si ésta no está activada , con el interruptor general (3), el piloto colocado e...

  • Page 63

    63 limpieza - decalcificaciÓn • no utilizar objetos puntiagudos o productos químicos agresivos (disolventes) para la limpieza. • se aconseja la limpieza cotidiana del depósito del agua y llenarlo con agua fresca. • después de haber calentado la leche, extraer una pequeña cantidad de agua caliente pa...

  • Page 64

    64 informaciÓn de carÁcter jurÍdico - desguace de las manecillas del reloj. • dejar calentar la máquina y vaciar el contenido restante en el depósito del agua girando la manecilla vapor (6) en el sentido contrario a las manecillas del reloj, y presionando el interruptor café (4); para interrumpir el...

  • Page 65

    65 avería la máquina no se enciende la bomba hace mucho ruido el café sale demasiado frío no se forma la espuma el cafè sube con demasiada rapidez, no se forma la crema el cafè no sale o sale sólo gota a gota el cafè se sale por los bordes causas posibles máquina no conectada a la red eléctrica falt...

  • Page 66

    66 1 generalidades a máquina de café é indicada para preparar 1 ou 2 chávenas de café expresso e possui um tubo orientável para fornecer vapor e água quente. Os comandos que se encontram na parte da frente do aparelho estão assinalados com símbolos de fácil interpretação. O corpo da máquina apresent...

  • Page 67

    67 as figuras correspondentes ao texto encontram-se nas orelhas da capa. Mantenha esta página aberta durante a leitura do manual de instruções. 1.2 uso destas instruções conserve estas instruções num lugar seguro e anexe-as à máquina de café se esta tiver que ser utilizada por outra pessoa. Para out...

  • Page 68

    68 medida en milímetros 400 200 20 0 200 200 200 200 normas de seguranÇa.

  • Page 69

    69 normas de seguranÇa 3 normas de seguranÇa não mergulhe em água as partes com corrente eléctrica: perigo de curto-cir- cuito! O vapor e a água quente podem provocar queimaduras! Nunca dirija o jacto de vapor ou da água quente para qualquer parte do corpo, tome precauções quando tiver que tocar o b...

  • Page 70

    70 normas de seguranÇa espaço para a utilização e manutenção para um correcto funcionamento da máquina de café, aconselha-se o seguinte: • escolha um plano de apoio bem nivelado; • escolha um ambiente suficientemente iluminado, higiénico e com tomada fa- cilmente acessível; • mantenha uma distância ...

  • Page 71

    71 colocar em funÇao e emprego 4 instalaÇÃo para a sua segurança e a dos outros, siga escrupulosamente as “normas de segurança” que se encontram no cap. 3. 4.1 embalagem a embalagem original foi concebida para proteger o aparelho durante a sua expedição. Aconselha-se guardá-la para uma futura utiliz...

  • Page 72

    72 fornecimento do cafÉ • direccione o tubo de saída do vapor (“pannarello”) sobre o recipiente recolhe gotas. • abra a torneira (6) “água quente / vapor” rodando-a em sentido anti-horário e pressione o interruptor de café (4). • espere até que saia um jacto regular de água do tubo de vapor (pannare...

  • Page 73

    73 fornecimento do cafÉ - escolha do tipo de cafÉ chávenas estejam suficientemente cheias. • pressione novamente o botão “café” para interromper o fornecimento do café. • no fim da operação de forne-cimen- to, espere alguns segundos, desencaixe o suporte do filtro e esvazie-o, retirando os restos de...

  • Page 74

    74 fornecimento de Água quente / de vapor - limpeza Água quente, verifique se o tubo do vapor (“pannarello”) esteja orientado por cima do recipiente recolhe gotas. 7 fornecimento de Água quente • ligue a máquina mediante o interruptor geral (3); a luz de sinalização acender- se-á. • coloque uma cháv...

  • Page 75

    75 descalcificaÇÃo • aconselha-se limpar todos os dias o reservatório de água e enchê-lo com água fresca. • depois de ter aquecido o leite, pode-se tirar um pouco de água quente para limpar o tubo. Use um pano húmido para limpá-lo externamente. • para a limpeza do aparelho, utilize um pano macio e h...

  • Page 76

    76 informaÇÕes de carÁcter jurÍdico - desactivaÇÃo conteúdo restante do reservatório de água, girando o botão do vapor (6) em sentido anti-horário e apertando o interruptor do café (4); para interromper o fornecimento aperte novamente o interruptor do café (4) e gire o botão do vapor em sentido horá...

  • Page 77

    77 problemas o aparelho não acende a bomba faz muito barulho o café está muito frio não se forma espuma no leite o café sai muito rapi- damente, não se forma o creme o café não sai ou sai às gotas o café sai pelos bordos causas possíveis o aparelho não está ligado à rede eléctrica falta água no depó...

  • Page 78

    78 1 kenmerken het koffiezetapparaat is geschikt voor het zetten van 1 of 2 kopjes espresso en is voorzien van een verstelbaar buisje voor afgifte van stoom en heet water. De bedieningen op het front van het apparaat zijn voorzien van gemakkelijk te interpreteren symbolen. De machine heeft een elega...

  • Page 79

    79 de illustraties die overeenkomen met de tekst bevinden zich op de flap van de kaft. Houd deze pagina open tijdens het lezen van het instructieboekje. 1.2 gebruik van deze instructies bewaar deze gebruiksinstructies op een veilige plaats en doe deze bij het koffiezetapparaat voor het geval dat iem...

  • Page 80

    80 afstanden in mm 400 200 20 0 200 200 200 200 veiligheidsmaatregelen.

  • Page 81

    81 veiligheidsmaatregelen 3 veiligheidsmaatregelen laat nooit water in aanraking komen met de onderdelen die onder stroom staan: gevaar voor kortsluiting! De hete stoom en het hete water kunnen brandwonden veroorzaken! Richt nooit stralen stoom of heet water op delen van het apparaat, wees voorzicht...

  • Page 82

    82 veiligheidsmaatregelen apparaat is afgekoeld. Dompel het apparaat nooit in water onder! Het is streng verboden te proberen reparaties te verrichten aan het binnenwerk van het apparaat. Ruimte voor het gebruik en onderhoud voor een correcte en goede werking van het koffiezetapparaat wordt het volg...

  • Page 83

    83 eerste gebruik met de aanwijzingen op het identificatieplaatje op de onderkant van het apparaat. • wikkel uit de bodem van het apparaat de hoeveelheid kabel af die nodig is voor de aansluiting op het elektriciteitsnet. • controleer of de hoofdschakelaar op “0” staat voordat u de machine aansluit ...

  • Page 84

    84 afgifte van de koffie • richt het stoompijpje (“pannarello”) op het druppelbakje. • draai de knop (6) “heet water/stoom” tegen de klok in open, en druk op de koffietoets. • wacht tot er een regelmatige waterstroom uit het stoompijpje (“pannarello”) komt. • druk nogmaals op de koffietoets (4) en d...

  • Page 85

    85 afgifte van de koffie - keuze van het type koffie opmerking m.B.T. De reiniging: houd het filter van de crema- filterhouder schoon door het van zijn plaats te halen en met drinkwater om te spoelen. 5.2 met messing filterhouder • breng het filter aan (16 of 17, voor 1 of 2 kopjes al naargelang het...

  • Page 86

    86 afgifte van heet water - afgifte van de stoom - reiniging schakelaar gaat branden. • zet een kopje of een theeglas onder het stoompijpje (“pannarello”). • draai de knop (6) “heet water/stoom” tegen de klok in open en druk op de koffietoets (4) om de gewenste hoeveelheid water naar buiten te laten...

  • Page 87

    87 ontkalking houder schoon te maken: • verwijder het filter, dompel het onder in warm water en maak het zorgvuldig schoon. • maak de filterhouder aan de binnenkant schoon. • droog het apparaat en/of de onderdelen ervan nooit in een magnetron en/of een traditionele oven. • maak, indien aanwezig, de ...

  • Page 88

    88 informatie van juridische aard - verwerking als afval 11 regelmatige service regelmatige service door een erkend servicecentrum verlengt de levensduur en de betrouwbaarheid van het apparaat. Bewaar de oorspronkelijk verpakking die kan dienen als bescherming tijdens het transport. 12 informatie va...

  • Page 89

    89 defect het apparaat gaat niet aan. De pomp maakt veel lawaai. De koffie is te koud. Er komt geen schuim. De koffie komt te snel naar buiten, er ontstaat geen crème. De koffie komt niet of slechts in druppels naar buiten. De koffie komt langs de rand naar buiten mogelijke oorzaken apparaat niet aa...

  • Page 90

    90 nota - note - bemerkung - note - nota - nota - opmerking ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ...

  • Page 91

    91 nota - note - bemerkung - note - nota - nota - opmerking ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ...

  • Page 92

    Cod. 1.6.592.27.00 r ev .02 del 15.09.03.