Sammic CA-301 User Manual

Manual is about: vegetable preparation machine

Summary of CA-301

  • Page 1

    Instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes c o r t a d o r a s d e h o r t a l i z a s v e g e t a b l e p r e p a r a t i o n m a c h i n e g e m ü s e s c h n e i d e m a s c h i n e c o u p e - l é g u m e s t a g l i a t r i c...

  • Page 2

    Cada máquina lleva las siguientes indicaciones: - nombre y dirección del fabricante: sammic s.L - basarte 1 azkoitia. Gipuzkoa (spain) - el número de serie se indica en la hoja de garantía y en la declaración de conformidad. Modelos este manual describe la instalación, funciona- miento y mantenimien...

  • Page 3

    3 es la pulsación de esta tecla para el motor. Ver fig. 1. Piloto “seguridad” (2). Este piloto nos da información sobre el estado de la cortadora. - con motor parado, tapa articulada (i) cerrada y pisador (l) abajo esta apagado. - con motor en marcha, tapa articulada (i) cerrada y pisador (l) abajo ...

  • Page 4

    Bloquearla girando el pasador de seguridad. Funcionamiento de la ca-601. Nota: los agujeros de la tolva son de Ø75 mm, por tanto introducir producto (patata) calibrado inferior a esa medida. - es necesario que la tolva este montada y blo- queada. - poner en marcha la cortadora. - ir introduciendo lo...

  • Page 5

    Recomienda colocar un reten nuevo. - limpiar la cortadora después de cada uso tal y como se ha descrito con anterioridad. - si el cable de alimentación se deteriora y es preciso instalar uno nuevo, dicho recambio sólo podrá ser realizado por un servicio técni- co reconocido por sammic. - nivel de ru...

  • Page 6

    Each machine is identified as follows: - name and address of the manufacturer: sam- mic s.L - basarte 1 azkoitia. Gipuzkoa (spain) - the serial number is printed on the guarantee card and in the declaration of conformity. Models this manual describes the installation, opera- tion and maintenance of ...

  • Page 7

    7 en see fig 1. “safety” warning light (2). This warning light shows the machine’s status. - it switches off when the motor is stopped, the hinged lid (i) is closed and the pusher plate (l) is down. - it switches on when the motor is stopped, the hinged lid (i) is closed and the pusher plate (l) is ...

  • Page 8

    Than this size. - the hopper must be mounted and locked. - start up the cutting machine. - gradually introduce the products via the top holes in the hopper (j). After 30 minutes the ca-601 stops automatically. If you wish to continue working press “on” again. - if there is jamming turn the handle at...

  • Page 9

    Troubleshooting the hinged lid (i) is closed and the pusher plate (l) down but the machine does not start when the “start” button is pressed: - the machine is connected and the “machine connected to mains” (1) warning light is on. No power reaches the plate or the plate is broken. - in the ca-301 an...

  • Page 10

    Jede maschine ist mit folgenden angaben gekenn- zeichnet: - name und anschrift des herstellers: sammic s.L - basarte 1 azkoitia. Gipuzkoa (spanien) - serien-nr. Auf dem garantieschein und in der konformitätserklärung. Modelle dieses handbuch enthält die beschreibung für das aufstellen, den betrieb u...

  • Page 11

    11 de siehe abb. 1. Sicherheitskontrolllampe (2). Diese kontrolllampe gibt über den zustand des gemüseschneiders auskunft. - ist bei gestopptem motor die klappe (i) geschlossen und der stößel (l) unten, leuch- tet die kontrolllampe nicht. - ist bei laufendem motor die klappe (i) geschlossen und der ...

  • Page 12

    Riegel (n) und versperren sie sie mit dem schloss (h). - setzen sie den trichter (u) ein, wie in den abbildungen angezeigt. An den drei positionen des klappenhalses (i) müssen die drei haken des trichters (u) eingesetzt werden. Führen sie außer- dem die führungsachse des trichters (u) in ihre positi...

  • Page 13

    - niemals die hand oder einen gegenstand in die ausgangsöffnungen oder eingangstrichter (j und k) des gemüseschneiders einführen, um verletzungen oder eine beschädigung der schneideelemente zu vermeiden. - Überprüfen sie die sicherheitsmechanismen des gemüseschneiders regelmäßig. Falls sie irgendei-...

  • Page 14

    Chaque machine mentionne les indications sui- vantes: - nom et adresse du fabricant : sammic s.L - basarte 1 azkoitia. Gipuzkoa (spain) -le numéro de série est indiqué sur la garantie et sur la déclaration de conformité. ModÈles ce manuel décrit l’installation, le fonctionnement et la maintenance de...

  • Page 15

    15 fr voir figure 1. Touche «arrêt» (4). En appuyant sur cette touche le moteur s’arrête. Voir figure 1. Pilote « sécurité » (2). Ce pilote vous renseigne sur l’état du coupe- légumes. - À moteur arrêté, couvercle fermé (i) et serre- flan (l) baissé, il est éteint. - À moteur en marche, couvercle fe...

  • Page 16

    En tournant la goupille de sécurité. Fonctionnement de la ca-601. Note : les trous de la cuve ont un diamètre de 75 mm, il convient d’y introduite un pro- duit (pomme de terre) d’un calibre inférieur à cette dimension. - il faut que la cuve soit montée et bloquée. - mettre en route le coupe-légumes....

  • Page 17

    - vérifier périodiquement le bon fonctionne- ment des sécurités du coupe-légumes. Si vous détecter une anomalie quelconque, veuillez appeler le service technique agréé par sammic. - vérifier périodiquement l’état de la bague d’é- tanchéité de l’axe d’entraînement pour préser- ver l’étanchéité de cet...

  • Page 18

    Su ogni macchina sono indicate le seguenti informazioni: - nome e indirizzo del costruttore: sammic s.L - basarte 1 azkoitia. Gipuzkoa (spain) - il numero di serie è riportato sul certificato di garanzia e sulla dichiarazione di conformità. Modelli nel presente manuale sono descritte le opera- zioni...

  • Page 19

    19 it che la macchina parte a velocità rapida. Vedere fig. 1. Pulsante di “arresto” (4). Se si preme questo tasto, il motore si ferma. Vedere fig. 1. Spia “sicurezza” (2). Questa spia fornisce le informazioni sullo stato del tagliaverdure. - con il motore fermo, il coperchio a cerniera (i) chiu- so ...

  • Page 20

    - collocare un disco (a) sull'asse di trascinamen- to. Per farlo, inserire il disco (a) sull'asse e girar- lo in senso orario finché non rimane fissato. - avvitare sull'asse il miscelatore (r). - posizionare il coperchio a cerniera (i) come indicato nei disegni. Fissarlo con il passante (n) e blocca...

  • Page 21

    Sistemi di sicurezza del tagliaverdure. Qualora si individuasse un’anomalia, chiamare il servi- zio tecnico autorizzato di sammic. - controllare regolarmente lo stato dell’arresto dell’asse di trascinamento per assicurare la tenuta di questa zona. Si raccomanda di mon- tare un arresto nuovo ogni vol...

  • Page 22

    Cada máquina inclui as seguintes indicações: - nome e morada do fabricante: sammic s.L - basarte 1 azkoitia. Gipuzkoa (spain) - o número de série está indicado na folha de garantia e na declaração de conformidade. Modelos este manual descreve a instalação, funciona- mento e manutenção das cortadoras...

  • Page 23

    23 pt premindo esta tecla, o motor pára. Ver fig 1 piloto “segurança” (2). Este piloto informa sobre o estado da cortadora. - com o motor parado, tampa articulada (i) fechada e pisador (l) para baixo, está desli- gado. - com o motor em funcionamento, tampa arti- culada (i) fechada e pisador (l) para...

  • Page 24

    Enhos. Nos três alojamentos do pescoço da tampa articulada (i) têm de ser introduzidos os três encaixes da tremonha (u). Introduzir tam- bém o eixo guia da tremonha (u) no respectivo alojamento, situado na tampa articulada (i) e bloqueá-la rodando o passador de segurança. Funcionamento da ca-601. No...

  • Page 25

    Tal como indicado anteriormente. - se o cabo de alimentação se deteriorar e for necessário instalar um novo, essa substitui- ção só poderá ser realizada por um serviço técnico reconhecido pela sammic. - nível de ruído da máquina, em funcionamento, colocada a 1,6 m de altura e 1 m de distância, infer...

  • Page 26

    26 ca-301 ca-301 eigenschaften specifications s tundenleistung / stunde b etriesspannung e lektrische leistung a ussenabmessungen - breite - tiefe - höhe n ettogewicht o utput / hour e lectrical supply e lectrical loading e xternal d imensions - width - depth - height n et weight caracteristicas p r...

  • Page 27

    Descripcion tecnica a - disco. B - rejilla. C - expulsor. D - teclado. E - tapa inferior. F - boca de evacuación. G - base. H - cierre de la tapa. I - tapa articulada y desmontable. J - tolva normal. K - tolva cilíndrica y mazo redondo. L - pisador. N - pasador desmontable. O - pasador desmontable. ...

  • Page 28

    28 ca-401 ca-401 eigenschaften specifications s tundenleistung / stunde b etriesspannung e lektrische leistung a ussenabmessungen - breite - tiefe - höhe n ettogewicht o utput / hour e lectrical supply e lectrical loading e xternal d imensions - width - depth - height n et weight caracteristicas p r...

  • Page 29

    Descripcion tecnica a - disco. B - rejilla. C - expulsor. D - teclado. E - tapa inferior. F - boca de evacuación. G - base. H - cierre de la tapa. I - tapa articulada y desmontable. J - tolva normal. K - tolva cilíndrica y mazo redondo. L - pisador. M - soporte pisador n - pasador desmontable. P - b...

  • Page 30

    30 ca-601 ca-601 eigenschaften specifications s tundenleistung / stunde b etriesspannung e lektrische leistung a ussenabmessungen - breite - tiefe - höhe n ettogewicht o utput / hour e lectrical supply e lectrical loading e xternal d imensions - width - depth - height n et weight caracteristicas p r...

  • Page 31

    31 ca-601 descripcion tecnica a - disco. B - rejilla. C - expulsor. D - teclado. E - tapa inferior. F - boca de evacuación. G - base. H - cierre de la tapa. I - tapa articulada y desmontable. J - tolva normal. N - pasador desmontable. R - eje revolvedor. S - llave broca/revolvedor. U - tolva desmont...

  • Page 32

    Er-437/1/96 une-en iso 9001 sammic, s.L. Basarte, 1 - 20720 azkoitia - www.Sammic.Com 09-14 - 2053554/2.