Sammic SH-215 User Manual

Manual is about: bone saw

Summary of SH-215

  • Page 1

    Instrucciones - users manual - gebrauchsanweisung - mode d’emploi - instruzioni per l’uso - manual de instruÇÕes sh-215 / sh-300 s i e r r a s d e h u e s o s b o n e s a w k n o c h e n s ä g e s c i e à o s s e g a o s s i s e r r a s p a r a c o r t a r o s s o s.

  • Page 2

    2 espaÑol advertencias generales todas las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario de la máquina han de efectuarse exclusivamente por parte de operarios especializados y com- petentes autorizados. Con arreglo a la directiva 89/392 ce y posteriores actuali- zaciones se especifica que ...

  • Page 3

    3 espaÑol r iesgos residuales no obstante las señales de atención, los dispositivos de seguridad, las protecciones contra accidentes, las advertencias y la capacitación recibida por los operarios, la máquina presenta riesgos residuales; de manera especial: - riesgo de corte (posible tanto por un con...

  • Page 4

    4 espaÑol presionando el pulsador de parada (fig.6/1) la máquina se detiene en el lapso de 4 seg. Una vez eliminadas las causas que han pro- vocado la parada es posible restablecer las funciones operativas normales. Reinicialización pulsador de parada para reactivar la máquina es necesario rei- nici...

  • Page 5

    General directions operations that may be dangerous for ope- rators are pointed out by the symbol above. All routine and extraordinary maintenance operations of the machine must only be carried out by specialised and expert operators authorised by us. In accordance to the ce 89/392 directive and rev...

  • Page 6

    Despite the warning signals, safety devices and safety guards, the precautions and the training required of operators, the machine does present some residual risks; in parti- cular: - risk of cuts (which may result from con- tact with the blade while the latter is moving or at rest or being handled)...

  • Page 7

    Seconds. After removing the conditions that caused the stop, it is possible to reset the normal working functions. Resetting the stop push button in order to reset the machine it is necessary to reset the stop push button (fig.7/1) by rotating it clockwise. Next, press the start push button (fig.7/2...

  • Page 8

    Allgemeine hinweise die arbeiten, die eine möglichegefahrensituation für den bedienerdarstellen, sind mit diesem symbolgekennzeichnet. Alle ordentliche- nund ausser-ordentlichen wartungsarbeitenan der maschine dürfen ausschliesslich von fachleuten auf diesem gebiet durchgeführt werden, die von uns d...

  • Page 9

    Steuerungen, alle unfallverhÜtungssc- hranken, alle abdeckungen wie vom hersteller vorgesehen mit schrauben, riegeln, schnellverschlÜssen usw. Vers- chlossen sind. M aschine restrisiken trotz den warnsignalen, den sicherheitsvorrichtungen, den schutzabdeckungen, den warnhinweisen und der schulung, d...

  • Page 10

    Wenn der stoppknopf (abb.6/1) gedrückt wird, bleibt die maschine innerhalb von 4 sec stehen. Wenn die ursachen des halts beseitigt sind, können die normalen arbeitsfunktionen wieder aufgenommen werden. Freigabe stoppknopf um die maschine wieder einsatzbereit zu machen, muss der stoppknopf (abb.7/1) ...

  • Page 11

    Avertissements generaux les opérations présentant un danger potentiel pour les opérateurs sont signalé- es par le symbole représenté dessus. Toutes les opérations d'entretien ordinaire et extraordinaire de la machine doivent être effectuées exclusivement par des opérateurs spécialisés et compétents ...

  • Page 12

    12 franÇaise ters de protection contre les accidents sont bien fermes, comme prevu par le fabricant, au moyen de: vis, verrous, fermetures rapides, etc... R isques rÉsiduels malgré les signaux d'attention, les disposi- tifs de sécurité, les protections contre les accidents, les avertissements et la ...

  • Page 13

    13 franÇaise fonctionnement normales. Réarmement bouton d'arrêt pour rétablir le fonctionnement normal de la machine, il est nécessaire de réarmer le bouton d'arrêt (fig.7/1) en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Ensuite, appuyer sur le bouton de mise en marche (fig.7/2). R Églage ...

  • Page 14

    14 italiano avvertenze generali le operazioni che rappresentano una situa- zione di potenziale pericolo per gli opera- tori sono evidenziate tramite il simbolo sopra riportato.Tutte le operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria della macchina devono essere eseguite esclusivamente da operat...

  • Page 15

    15 italiano rapide, ecc... R ischi residui nonostante i segnali d'attenzione, i dispo- sitivi di sicurezza, le protezioni antinfortu- nistiche le avvertenze e l'addestramento al quale devono essere sottoposti gli operato- ri la macchina presenta rischi residui, in particolare: - rischi di taglio (po...

  • Page 16

    Senso degli interruttori fig.5/2) p ulsante di arresto premendo il pulsante di arresto (fig.6/1) la macchina si arresta entro 4 sec. - rimosse le condizioni che hanno genera- to l’arresto, si possono ripristinare le nor- mali funzioni operative. Riarmo pulsante di arresto. - per riabilitare la macch...

  • Page 17

    17 portugues advertÊncias gerais todas as operações de manutenção ordiná- ria e extraordinária da máquina devem ser exclusivamente levadas a cabo por operá- rios especializados e competentes autori- zados por nós. De acordo com a directiva 89/392 ce e posteriores actualizações por "operÁrio" entende...

  • Page 18

    18 portugues r iscos residuais apesar dos sinais de aviso, dos dispositi- vos de segurança, das protecções contra acidentes, das advertências e da profissio- nalidade dos operários, a máquina apre- senta riscos residuais, nomeadamente: - risco de corte (quer por um contacto aci- dental com a lâmina ...

  • Page 19

    19 portugues reinício botão de paragem para reactivar a máquina é necessário reini- ciar o botão de paragem (fig.7/1) girando- o no sentido dos ponteiros do relógio. Premir seguidamente o botão de arranque (fig.7/2). R egulaÇÕes regulação placa de guia bife - afrouxando a maçaneta (fig.8/1), a placa...

  • Page 20

    20 fig.1 / zchng. 1 b a c fig.2 / zchng. 2 fig.3 / zchng. 3 fig.4 / zchng. 4 fig.5 / zchng. 5 fig.6 / zchng. 6 fig.8 / zchng. 8 fig.7 / zchng. 7 fig.9 / zchng. 9.

  • Page 21

    21 fig.1o / zchng. 1o 1 2 fig.11 / zchng. 11 fig.12 / zchng. 12 fig.13 / zchng. 13 fig.14 / zchng. 14 1 2 fig.15 / zchng. 15 fig.16 / zchng. 16 1 2.

  • Page 22

    22 sh-215 415 367 182 215 322 835 400 sh-300 475 422 417 sh-300 eigenschaften specifications caracterÍsticas d imensiones de la cuchilla a ltura de corte p otencia - trifásica - monofásica a limentaciÓn - trifásica - monofásica m otor ( r.P.M. ) v elocidad de corte ( m/seg ) d imensiones plano de tr...

  • Page 23

    23 esquema de potencia trifÁsica / three-phase power diagram / leistungsschaltplan dreiphasenmaschinen schÉma de puissance trifasÉe / schema de potenza trifase / esquema de potencia trifÁsica esquema de potencia monofÁsica / single-phase power diagram / leistungsschaltplan einiphasenmaschinen schÉma...

  • Page 24

    Er-437/1/96 une-en iso 9001 sammic, s.L. (sociedad unipersonal) basarte, 1 - 20720 azkoitia- www.Sammic.Com 12-02/0 esquema topogrÁfico ficha / layout of the card / anschlussplan platine schema topographique de la carte / schema topografico della scheda / esquema topogrÁfico ficha u w m v 1 3 2 n m ...