SEVERIN AS 9621 - Instructions For Use Manual

Other manuals for AS 9621 -: Dimensions

Summary of AS 9621 -

  • Page 1

    Fin rus allesschneider multi-use slicer trancheuse snijmachine máquina para rebanar multiusos affettatrice universale pålægsmaskine universalskärmaskin monikäyttöinen viipalointikone krajalnica wieloczynnościowa Κπτης πολλαπλς χρσεως Универсальная ломтерезка manuale d’uso instrucciones de uso gebrui...

  • Page 2: Lieber Kunde!

    2 lieber kunde! Sie haben sich für ein severin-qualitätsprodukt ent- schieden, vielen dank für ihr vertrauen! Seit 1952 werden elektrogeräte der marke severin pro- duziert. Durch diese jahrzehntelange erfahrung und mehrere modernste produktionsstätten wird der hohe qualitätsstandard der produkte gar...

  • Page 3

    3 3 6 4 4 12 5 7 11 7 1 2 8 9 10

  • Page 4

    Liebe kundin, lieber kunde, jeder benutzer sollte vor dem gebrauch die bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Aufbau 1. Typenschild (unter dem gerät) 2. Stellrad zur einstellung der schnittstärke 3. Anschlagplatte 4. Tastschalter 5. Gleitschlitten (klappbar) 6. Restehalter mit fingerschutz 7. Au...

  • Page 5

    Betriebszeit das gerät ist für den kurzzeitbetrieb (kb 10 min.) ausgelegt, d.H. Sie können den allesschneider bis zu max. 10 minuten ununterbrochen benutzen. Dann muss der motor zum abkühlen ausgeschaltet werden. Aufstellen stellen sie den allesschneider auf eine glatte, feste auflage. Gleitschlitte...

  • Page 6

    Damit die obere verriegelung gelöst wird. Dann die messerabdeckung an der oberen kante abziehen. Das messer aus rostfreiem edelstahl mit einem leicht angefeuchteten tuch abwischen. Von zeit zu zeit sollte das gerät auch hinter dem messer gereinigt werden. Zum lösen des messers die verriegelung in de...

  • Page 7

    Dear customer, before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Familiarisation 1. Rating label (on underside of the unit) 2. Slice thickness selection knob 3. Stop plate 4. Push switch 5. Sliding tray (foldable) 6. End piece holder with protective shield 7. Col...

  • Page 8

    And firm surface. Fitting the sliding tray the outside of the base plate contains a guide slot. Fit the sliding tray into this slot first before tilting it inwards.. The markings ▲ underneath the blade cover and ▲ on the base plate must be aligned. Setting the thickness of the slices the thickness o...

  • Page 9

    90° in clockwise direction. After cleaning, re-attach the blade following the same steps in reverse order. Fit the blade cover at the lower edge first, then press it against the upper edge and push slightly downwards to fix it. Detaching the stop plate for thorough cleaning, the stop plate can be re...

  • Page 10

    Chère cliente, cher client, avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions. Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Plaque signalétique (sur le dessous de l’appareil) 2. Sélecteur d’épaisseur des tranches 3. Plaque d’arrêt 4. Interrupteurs 5. Chariot coulissant (rabatta...

  • Page 11

    Brefs intervalles de fonctionnement la trancheuse est destinée à fonctionner exclusivement durant de brefs intervalles, ce qui signifie qu’elle ne doit pas être utilisée au-delà de 10 minutes d’affilée. Il conviendra ensuite, avant de la rallumer, d’éteindre l’appareil et de laisser refroidir le mot...

  • Page 12

    Humide pourrait éventuellement servir à nettoyer l’appareil. Le poussoir à picots peut être lavé à l’eau chaude additionnée d’un léger détergent. (abstenez-vous de le laver dans le lave-vaisselle). Retrait et nettoyage de la lame ● la lame est extrêmement affûtée. La négligence des précautions néces...

  • Page 13

    Facture etc.) certifiée par le vendeur. 13.

  • Page 14

    Beste klant, voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Beschrijving 1. Typeplaatje (onderkant van het apparaat) 2. Snijdikte controleknop 3. Stopplaat 4. Drukknop 5. Schuifplaat (opvouwbaar) 6. Overblijfselhouder met beschermplaat 7. Opvang...

  • Page 15

    Koude braadwaren en ander voedsel geschikt om te snijden. Gebruik voor korte tijd dit apparaat is ontworpen voor gebruik van korte periodes. De snijmachine mag niet langer gebruikt worden zonder onderbreking voor een periode van meer dan 10 minuten. Schakel het apparaat hierna uit en laat de motor v...

  • Page 16

    ● gebruik geen bijtende of harde schoonmaakmiddelen voor het schoonmaken. Wanneer nodig mag de huizing schoongeveegt worden met een vochtige pluisvrije doek. De overblijfselhouder mag schoongemaakt worden met heet water en zachte zeep (plaats nooit in de vaatwasser). Schoonmaken van het mes ● pas op...

  • Page 17

    Estimado cliente antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Elementos componentes 1. Placa de características (en la superficie inferior de la unidad) 2. Mando de grosor de rebanadas 3. Lámina tope 4. Mando de empuje 5. Bandeja corrediza (plegable)...

  • Page 18

    Funcionamiento usos la máquina de rebanar está diseñada para rebanar pan, fiambres, jamón, queso, carne asada fría y otros tipos de comida apropiados para rebanar. Funcionamiento de corta duración este aparato sólo ha sido diseñado para un funcionamiento de corta duración, a saber que no se debe de ...

  • Page 19

    ● después de apagar el aparato, espere siempre a que la cuchilla se haya parado de mover completamente. Devuelva la lámina tope a la posición de reposo (cero), para que la cuchilla no sobresalga. ● para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unida con agua ni la sumerja. ● no utilice productos...

  • Page 20

    Gentile cliente, vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare l'apparecchio. Descrizione 1. Targhetta portadati (al disotto dell’apparecchio) 2. Selettore spessore delle fette 3. Piastra d’arresto 4. Interruttore a pulsante 5. Carrello (ribaltabile) 6. Piastra di tenu...

  • Page 21

    Freddi e altri cibi atti ad essere affettati. Funzionamento per periodi brevi l’affettatrice è stata concepita per funzionare esclusivamente durante periodi brevi e non dovrebbe perciò essere utilizzata per oltre 10 minuti di seguito. Occorrerà poi, prima di riaccenderlo spegnere l’apparecchio e las...

  • Page 22

    Lasciare sporgere la lama. ● per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua né immergetelo nell’acqua. ● non usate prodotti abrasivi o concentrati per la pulizia. Un panno non lanuginoso leggermente umido potrebbe eventualmente servire a pulire l’apparecchio. La pia...

  • Page 23

    Kære kunde, inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. Pålægsmaskinens dele 1. Typeskilt (på maskinens underside) 2. Greb til regulering af skivetykkelsen 3. Stopplade 4. Sikkerhedskontakt 5. Skærebakke (sammenklappelig) 6. Holder med beskyttelsesskjold 7. Opsamlingsbak...

  • Page 24

    Pålægsmaskinens placering pålægsmaskinen skal placeres på en jævn og fast overflade. Påsætning af skærebakken på kanten af understellet er der en gliderille. Sæt skærebakken ind i denne rille inden den vippes indad. Markeringerne ▲ nedenfor klingens dæksel og ▲ på understellet skal være ud for hinan...

  • Page 25

    Letfugtig fnugfri klud. Området bagved klingen skal også rengøres jævnligt. Klingen aftages ved at dreje skruen i midten 90° i retning med uret. Efter rengøring sættes klingen på igen ved at følge den samme fremgangsmåde i modsat rækkefølge. Sæt dækslet til klingen på forneden først, og tryk det der...

  • Page 26

    Kära kund innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Beskrivning 1. Märkplåt (på maskinens undersida) 2. Skivtjockleksknapp 3. Stopplåt 4. Tryckkontakt 5. Glidskiva (vikbar) 6. Hållare med skydd 7. Uppsamlingsbricka 8. Bottenplatta 9. Rostfri stålkniv 10. Knivskydd 11. Uppsamling...

  • Page 27

    Montera glidskivan basplattans utsida har ett gejdspår. Passa in glidskivan i detta spår först innan den lutas inåt. Markeringarna ▲ under knivskyddet och ▲ på basplattan måste riktas upp. Inställning av skivornas tjocklek skivornas tjocklek kan inställas enligt önskan med väljarknappen. För alltid ...

  • Page 28

    Dras ut åt sidan. När anslaget monteras tillbaka utförs samma steg i omvänd ordning. Lossa basplattan basplattan kan avlägsnas för rengöring. Plattan har styrtappar på båda sidor så att den monteras rätt. När tapparna placerats i mitten av gejdspåret kan basplattan tas bort från spåret. Bortskaffnin...

  • Page 29

    Hyvä asiakas, lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Tutustuminen 1. Arvokilpi (yksikön alustassa) 2. Viipaleen paksuuden valintanappula 3. Pysäytyslevy 4. Painokytkin 5. Liukulaatikko (kokoonpantava) 6. Päätepalan pidike ja suojakilpi 7. Keruuallas 8. Aluslaatta 9. Terä ruos...

  • Page 30

    Viipalointikoneen sijainti viipalointikone tulee asettaa tasaiselle ja tukevalle alustalle. Liukulaatikon asentaminen aluslevyn ulko-osassa on ohjausura. Aseta liukulaatikko tähän uraan ennen kuin kallistat laatikkoa sisänpäin. Terän suojuksen alapuolella ▲ ja ▲ aluslevyssä olevien merkkien on oltav...

  • Page 31

    Sivuttain. Terä puhdistetaan kosteahkolla, nukattomalla rievulla. Terän takana oleva alue on myös puhdistettava aika ajoin. Irrota terä ruuvaamalla keskiosassa olevaa kiinnitysruuvia 90° myötäpäivään. Puhdistamisen jälkeen terä kiinnitetään takaisin tekemällä samat toimenpiteet päinvastaisessa järje...

  • Page 32

    Szanowny kliencie przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Zestaw 1. Tabliczka znamionowa (na spodzie urządzenia) 2. Regulator grubości plastrów 3. Płytka ustalająca 4. Przełącznik przyciskowy 5. Taca przesuwna (składana) 6. Uchwyt do trzy...

  • Page 33

    Przyłączeniowego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy je wysłać do jednego z naszych działów obsługi klientów. Odpowiednie adresy znajdują się na karcie gwarancyjnej w języku polskim. Czynności wykonywane przez krajalnicę krajalnica jest przeznaczona do krojenia chleba, wędlin, szynki, sera, zi...

  • Page 34

    Konserwacja i czyszczenie urządzenia zasady ogólne ● urządzenie należy wyłączyć z sieci przed wymontowaniem jakichkolwiek części czynnościowych, a także przed przystąpieniem do czyszczenia. ● po wyłączeniu urządzenia należy zawsze poczekać do całkowitego ustania obrotów tarczy krojącej. Następnie na...

  • Page 35

    Terenie całej polski. 35.

  • Page 36

    Προς τους αγαπητος μας πελτες και πελτισσες, Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ, διαβστε προσεκτικ τις ακλουθες οδηγες. Xαρακτηριστικ 1. Πινακδα με στοιχεα (στο κτω μρος της συσκευς) 2. Επιλογας πχους φτας 3. Πλκα “στοπ” 4. Διακπτης "θησης 5. Συρμενος δσκος (πτυσσμενος) 6. Ακραο εξρτημα συγκρτησης με προ...

  • Page 37

    Κλενετε τον διακπτη της συσκευς μετ τη χρση και αφνετε τον κινητρα να κρυ"σει πριν την χρησιμοποισετε και πλι. Πο να τοποθετσετε τη συσκευ Ο κπτης φετ"ν πρπει να τοποθετεται σε ομαλς και σταθερς επιφνειες. Τοποθτηση του κινητο δσκου Το εξωτερικ της πλκας της βσης περιχει μια εγκοπ-οδηγ. Προσαρμστε τ...

  • Page 38

    Επαναφρετε την πλκα “στοπ” στην αρχικ της θση (μηδν) τσι "στε να μη προεξχει η λεπδα. ● Για να μην σας χτυπσει το ρε'μα, μην χρησιμοποιετε ποτ νερ και μην βουττε ποτ τη συσκευ στο νερ. ● Μη χρησιμοποιετε διαβρωτικς ουσες σκληρ απορρυπαντικ υγρ για τον καθαρισμ. Αν εναι απαρατητο, σκουπζετε το εξωτερ...

  • Page 39

    εφσον δεν χει τροποποιηθε επισκευαστε απ μη ειδικευμνα τομα δεν χει καταστραφε εξαιτας κακς χρσης. Η εγγ'ηση αυτ δεν καλ'πτει φυσικς φθορς ο'τε τα ε'θραυστα μρη της συσκευς. 39.

  • Page 40: Универсальная

    ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. 1. Табличка с указанием напряжения (на нижней стороне аппарата) 2. Регулятор выбора толщины ломтика 3. Стопорная плита 4. Кнопочный переключатель 5. Скользящий лоток (складной) 6. Концевой держатель с защитным к...

  • Page 41

    электропровода, должен п р о и з в о д и т ь с я квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, пожалуйста, направьте устройство в наше Отделение обслуживания. Адрес указан в приложении к данной инструкции. % & ' Ломтерезка предназначена для резки хлеба, колбасы, ветчины, сыра, холодного мяса ...

  • Page 42

    ножу коркой, а не мякотью. - При резке сыра, или любого продукта, очень тонкими ломтиками, протрите нож слегка влажной тряпкой до резки. Это облегчает процесс резки. - При резке ветчины, установите продукт жирной стороной вверх. '$ + '$ ● Перед разборкой и чисткой ломтерезки всегда отключайте вилку ...

  • Page 43

    & Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. 1 Гарантийный срок на приборы фирмы “severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производствен...

  • Page 44

    Kundendienstzentralen service centres centrales service-après-vente oficinas centrales del servicio centros de serviço centrale del servizio clienti service-centrales centrale serviceafdelinger centrala kundtjänstplatser keskushuollot servisné stredisko centrala obsługi klientów szerviz Κεντρικ σρβι...

  • Page 45

    Opo.Eup, gwangju-si, kyunggi-do korea 464 892 tel: +82-31-714 5394 fax: +82-31-714 8394 service hotline: 080-001-0190 latvia servo ltd. Mr. Janis pivovarenoks tel: + 371 7279892 servo@apollo.Lv lebanon the right angle s.A.L. Boulos building hazmieh- damascus highway p.O. Box 1656-09 beirut, lebanon ...

  • Page 46

    I/m no.: 8128.0000