SEVERIN AT 2514 - GRILLE-PAIN Instructions For Use Manual

Other manuals for AT 2514 - GRILLE-PAIN: Dimensions

Summary of AT 2514 - GRILLE-PAIN

  • Page 1

    Fin rus automatiktoaster automatic toaster grille-pain automatique broodrooster tostador toastapane automatico automatisk brødrister automatisk brödrost automaattinen leivänpaahdin automatyczny opiekacz Αυτματη τοστιρα Автоматический тостер manuale d’uso instrucciones de uso gebruiksaanwijzing mode ...

  • Page 2: Lieber Kunde!

    2 lieber kunde! Sie haben sich für ein severin-qualitätsprodukt ent- schieden, vielen dank für ihr vertrauen! Seit 1952 werden elektrogeräte der marke severin pro- duziert. Durch diese jahrzehntelange erfahrung und mehrere modernste produktionsstätten wird der hohe qualitätsstandard der produkte gar...

  • Page 3

    3 1 2 3 7 9 13 12 8 4 5 6 10 11.

  • Page 4

    Liebe kundin, lieber kunde, jeder benutzer sollte vor dem gebrauch die gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss das gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte schutzkontaktsteckdose anschließen. Die netzspannung muss der auf dem typenschild des gerätes angegebenen spannung entspreche...

  • Page 5

    Oder geistigen fähigkeiten oder ihrer unerfahrenheit oder unkenntnis nicht in der lage sind, das gerät sicher zu benutzen, sollten dieses gerät nicht ohne aufsicht oder anweisung durch eine verantwortliche person benutzen. ● kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit...

  • Page 6

    - um eine gleichmäßige bräunung bei mehreren toastvorgängen zu erzielen, warten sie nach jedem toastvorgang ca. 1 bis 1 1 / 2 minuten. ● bei betrieb des toasters den röstschacht nicht abdecken! Defroster-stufe wenn sie gefrorenes toastbrot verwenden, können sie mit der defroster-stufe die eingestell...

  • Page 7

    Beruhen und die funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere ansprüche sind ausgeschlossen. Von der garantie ausgenommen sind: schäden, die auf nichtbeachtung der gebrauchsanweisung, unsachgemäße behandlung oder normalen verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche teile wie z. B. Gla...

  • Page 8

    Dear customer, before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Familiarisation 1. Integral bread roll holder 2. Defrost function with indicator lamp 3. Warm-up function with indicator lamp 4. Eject button with main indicator lamp 5. Housing 6. Infinitely adjust...

  • Page 9

    Use of the appliance by a person responsible for their safety. ● children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. ● no responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. ● this appliance is intended fo...

  • Page 10

    Indicator lamp. Warm-up function the warm-up function is suitable for re- heating bread which has already been toasted. Caution: do not warm up buttered bread. After activating the toasting function, the warm-up function can be used in addition. This function is shown by the indicator lamp. Interrup...

  • Page 11

    Chère cliente, cher client, avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement sur le secteur cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation...

  • Page 12

    ● l'appareil n'est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante. ● cet appareil ne doit pas être utilisé par une personne (y compris un enfant) souffrant d'une déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d'expérience ou de connaissances, sauf...

  • Page 13

    Veut, le grille-pain s'arrête automatiquement; les tranches sont éjectées et peuvent être enlevées dès que la lampe témoin s'éteint. - fonction extra-élévation : pour enlever plus facilement les tranches grillées, poussez la commande de mise en marche vers le haut. - pour obtenir des tranches de pai...

  • Page 14

    Période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi. Aucune garantie ne...

  • Page 15

    Beste klant voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met d...

  • Page 16

    Stopcontact, trek aan de stekker zelf. ● dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem. ● dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (kinderen inbegrepen) met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebr...

  • Page 17

    - wanneer de gewenste graad van bruinen bereikt is zal de tooster automatisch uitschakelen en zodra het controlelampje uitgaat zullen de sneetjes brood omhoog gedrukt worden zodat deze gemakkelijk te verwijderen zijn. - hef de bedieningshendel omhoog om de sneetjes brood gemakkelijker te verwijderen...

  • Page 18

    Opwindt na gebruik. Weggooien gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van...

  • Page 19

    Estimado cliente, antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión in...

  • Page 20

    Mando a distancia. ● este aparato no debe ser utilizado por ninguna persona (incluidos niños) con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de ...

  • Page 21

    La luz indicadora. - una vez que el pan está tostado al punto deseado, el tostador se apaga automáticamente y expulsa las rebanadas, que se pueden sacar del tostador una vez que se haya apagado la luz indicadora. - fácil de extraer: para facilitar la extracción de las rebanadas de pan, empuje la pal...

  • Page 22

    Garantía este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, rep...

  • Page 23

    Gentile cliente, vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete l’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda all...

  • Page 24

    Alimentazione ma afferrate direttamente la spina. ● l'apparecchio non è previsto per l'utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza. ● questo apparecchio non è previsto per l'utilizzo da parte di persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o m...

  • Page 25

    Premete la leva di manovra. La spia luminosa si accenderà. - una volta raggiunto il livello di tostatura desiderato il tostapane si spegnerà automaticamente; le fette verranno espulse e potranno esser tolte non appena si spegnerà la spia. - espulsione facile: per facilitare l’espulsione delle fette ...

  • Page 26

    Dichiarazione di garanzia la garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono ri...

  • Page 27

    Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el- regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen ang...

  • Page 28

    En person som er ansvarlig for deres sikkerhed. ● børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. ● vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. ● dette apparat er kun beregnet til privat brug, og ikke til erh...

  • Page 29

    Opvarmningsfunktionen opvarmningsfunktionen er velegnet til genopvarmning af brød der allerede har været ristet. Advarsel: opvarm aldrig brød der er smurt. Opvarmningsfunktionen kan desuden bruges efter ristning til at holde brødet varmt. Denne funktion vises af et indikatorlys. Afbrydelse af ristep...

  • Page 30

    Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Delar 1. Integrerad brödhållare 2. Signallampa för upptiningsfunktionen 3. Signallampa för uppvärmningsfunktionen 4. Utlösningsspak med huvud signallampa 5. Hölje 6. Knapp för steglös inställning av rostgrad 7. Elsladdens för...

  • Page 31

    är ansvarig för deras säkerhet eller också få tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning. ● se till att barn inte leker med apparaten. ● inget ansvar kan/kommer att tas om en skada uppkommit till följd av felaktig användning eller om dessa instruktioner inte följts. ● denna apparat...

  • Page 32

    Förlänger rostningsprocessen. En kontrollampa indikerar denna funktion. Uppvärmningsfunktion uppvärmningsfunktionen är lämplig för att åter värma upp rostat bröd. Varning: värm inte upp bröd som du brett smör på. När rostningsfunktionen har aktiverats kan dessutom värmefunktionen användas. Denna fun...

  • Page 33

    Hyvä asiakas, lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Osat 1. Sämpyläteline 2. Sulatustoiminnon merkkivalo 3. Lämmitystoiminnon merkkivalo 4. Keskeyttämiskytkin ja virran merkkivalo 5. Kotelo 6. Paahtovärin säätö 7. Liitäntäjohdon säilytystila (laitteen alapuolella) 8. Arvokil...

  • Page 34

    Vastaa aiheutuneista vahingoista. ● laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. ● turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilante...

  • Page 35

    Paahtojakson keskeyttäminen jos haluat keskeyttää paahtamisen, paina keskeyttämiskytkintä. Virta katkeaa paahtimesta ja viipaleet tulevat ulos. Pullien, sämpylöiden ym. Leivonnaisten lämmittäminen - kun haluat lämmittää pullia, sämpylöitä tai muita leivonnaisia, työnnä liukusäädintä paahtoaukkoa koh...

  • Page 36

    Szanowny kliencie przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami. Należy sprawdzić aby n...

  • Page 37

    - po zauważeniu usterki urządzenia i przed przystąpieniem do czyszczenia. ● nie należy ciągnąć za przewód przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka elektrycznego. ● urządzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. ● urzą...

  • Page 38

    Przeciwnym ruchowi wskazówek zegara. Na brązowo: p r z e k r ę c a m y regulator w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara. W wypadku używania chleba specjalnie przeznaczonego do opiekania, proponujemy nastawienie regulatora na poziomie 3 lub 4. Instrukcja użycia - włącz przewód przyłączeniowy do gni...

  • Page 39

    Usunąć, należy tackę wysunąć. Schowek na przewód przed przystąpieniem do włączenia opiekacza należy ze schowka wyciągnąć przewód przyłączeniowy na całą jego długość. Po włączeniu urządzenia należy uważać aby przewód znajdował się w bezpiecznej odległości od opiekacza. Po wyłączeniu opiekacza należy ...

  • Page 40

    Προς τους αγαπητος μας πελτες και πελτισσες, Πριν τη χρση της συσκευς, ο χρστης πρπει να διαβσει προσεκτικ τις ακλουθες οδηγες. Σνδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρεματος Η συσκευ αυτ πρπει να συνδεται μνο με γειωμνη πρζα, εγκατεστημνη σ!μφωνα με τις ισχ!ουσες διατξεις. Βεβαιωθετε τι η τση του ηλεκτρικο!...

  • Page 41

    ζεστς/καυτς επιφνειες. ● Μην αφνετε το καλ*διο να κρμεται ελε!θερο. ● Βγζετε το καλ*διο απ την πρζα μετ τη χρση και επσης - σε περπτωση βλβης, και, - κατ τον καθαρισμ της συσκευς. ● Μην τραβτε ποτ το καλ*διο ταν θλετε να βγλετε τη συσκευ απ την πρζα. ● Η συσκευ δεν προορζεται για λειτουργα με εξωτερ...

  • Page 42

    φορ, μπορε να αναδυθε μια ελαφρι οσμ απ την τοστιρα και σως λγος καπνς, ο οποος μως θα διαλυθε σ!ντομα. Παρακαλο!με φροντζετε να υπρχει επαρκς εξαερισμς. Ρθμιση βαθμο ψησματος Ο βαθμς ψησματος του ψωμιο! ρυθμζεται απεριριστα στρφοντας το διακπτη. Ανοιχτ χρ*μα: Στρψτε το διακπτη αριστερστροφα. Βαθ χρ...

  • Page 43

    Γενικ φροντδα και καθαρισμς ● Πριν καθαρσετε τη συσκευ, βεβαιωθετε τι την χετε αποσυνδσει απ την παροχ ρε!ματος και τι χει κρυ*σει εντελ*ς. ● Για να αποφ!γετε τον κνδυνο ηλεκτροπληξας, μην καθαρζετε την τοστιρα με νερ και μην τη βυθζετε σε νερ. ● Μη χρησιμοποιετε διαβρωτικ σκληρ απορρυπαντικ διαλ!μα...

  • Page 44: Автоматический

    ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. Подключайте прибор аппарат только к заземленной розетке, смонтированной в соответствии с нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствуе...

  • Page 45

    повреждения. Не пользуйтесь прибором при обнаружении повреждения. ● Следите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с нагревающейся поверхностью прибора. ● Не допускайте свободного провисания шнура питания. ● , : - , - . ● При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, а тольк...

  • Page 46

    &" ). - Включите тостер без хлеба и прогоните его не менее пяти раз при максимальной температуре. - После каждого прогона тостеру нужно дать остыть. - . ) . - При включении тостера в первый раз может появиться слабый запах (или даже легкий дым), который вскоре исчезнет. Обеспечьте необходимую вентил...

  • Page 47

    повторите цикл. - После использования приведите держатель булочек в нерабочее положение, подав рычаг подогревателя вверх. ● # . &" ● Перед чисткой прибора убедитесь, что он отключен от сети и полностью остыл. ● Во избежание поражения электрическим током не мойте тостер и не погружайте его в воду. ● ...

  • Page 48

    Kundendienstzentralen service centres centrales service-après-vente oficinas centrales del servicio centros de serviço centrale del servizio clienti service-centrales centrale serviceafdelinger centrala kundtjänstplatser keskushuollot servisné stredisko centrala obsługi klientów szerviz Κεντρικ σρβι...

  • Page 49

    Opo.Eup, gwangju-si, kyunggi-do korea 464 892 tel: +82-31-714 5394 fax: +82-31-714 8394 service hotline: 080-001-0190 latvia servo ltd. Mr. Janis pivovarenoks tel: + 371 7279892 servo@apollo.Lv lebanon the right angle s.A.L. Boulos building hazmieh- damascus highway p.O. Box 1656-09 beirut, lebanon ...

  • Page 50

    I/m no.: 8120.0000