SEVERIN BA 3234 Instructions For Use Manual

Other manuals for BA 3234: Instructions For Use Manual

Summary of BA 3234

  • Page 1

    Gebrauchsanweisung instructions for use mode d’emploi gebruiksaanwijzing instrucciones de uso manuale d’uso brugsanvisning bruksanvisning käyttöohje instrukcja obsługi oδηγίες χρήσεως Руководство по эксплуатации reisebügelautomat steam travel-iron fer à repasser de voyage reisstrijkijzer plancha de ...

  • Page 2: Liebe Kundin, Lieber Kunde,

    Liebe kundin, lieber kunde, vielen dank für ihr vertrauen. Wir freuen uns, dass ihre wahl auf ein severin qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren ihnen zu dieser entscheidung. Die marke severin steht seit über 115 jahren für beständigkeit, deutsche qualität und entwicklungskraft . Jedes gerät ...

  • Page 3

    3 1 2 3 4 6 5 11 10 9 8 12 7.

  • Page 4

    Reisebügelautomat liebe kundin, lieber kunde, bitte lesen sie die gebrauchsanweisung sorgfältig vor der benutzung des gerätes durch und bewahren sie diese für den weiteren gebrauch auf. Das gerät darf nur von personen benutzt werden, die mit den sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss das ge...

  • Page 5

    Vorhandenen handgriff .  der bügelautomat muss auf einer stabilen, beständigen oberfl äche benutzt und abgestellt werden.  auch wenn sie den bügelautomat auf seine aufstellfl äche setzen, stellen sie sicher, dass die oberfl äche, auf der die aufstellfl äche gesetzt wird, stabil und beständig ist. ...

  • Page 6

    (hohe temperatur) – diese kennzeichen befi nden sich ebenfalls als punktsymbole auf dem reglerknopf des bügelautomaten.  sortieren sie die wäschestücke (gewebearten) in der reihenfolge der bügelsymbole und beginnen sie mit der niedrigsten temperatureinstellung.  bei empfi ndlichen geweben, oder we...

  • Page 7

    Entkalkungsmittel in den wassertank füllen. Aufb ewahrung  den netzstecker aus der steckdose ziehen und den bügelautomaten vollständig abkühlen lassen. – restliches wasser im tank durch die einfüllöff nung aus. – den dampfwahlschalter auf die position stellen.  den bügelautomaten zur aufb ewahrung...

  • Page 8

    Steam travel-iron dear customer, before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. Th e appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply th e appliance should only be connecte...

  • Page 9

    And durable surface only.  even with the iron placed on its back rest, ensure that this too is on a stable and durable surface.  th e iron should only be placed on heat- resistant surfaces, never near hot surfaces (eg hot-plates) or in the vicinity of open gas fl ames.  do not allow the power cor...

  • Page 10

    And start with the lowest temperature.  when ironing highly sensitive fabrics, or if you are not sure about the fabrics, you may carefully test-iron at a non-visible point, e.G. Inside of seam. Start with the lowest temperature.  if the laundry is being dried in a dryer before ironing, the tempera...

  • Page 11

    Disposal do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee th is product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manu...

  • Page 12

    Fer à repasser de voyage chère cliente, cher client, avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branche...

  • Page 13

    Parties chaudes du boîtier ou de la semelle ou encore l'eau chaude ou la vapeur. Ainsi, en cours d'utilisation, tenez le fer uniquement par sa poignée. Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes.  le fer doit être utilisé et rangé sur une surface stable et résistante uniquement.  même lorsque le ...

  • Page 14

    • tissus synthétiques (température minimum) •• soie et laine (température moyenne) ••• coton et lin (température élevée) – ces symboles sont également indiqués sur le bouton de réglage de la température du fer à repasser.  le linge à repasser doit être trié selon le degré de température qu’il néces...

  • Page 15

    – si nécessaire, vous pouvez passer un chiff on non pelucheux sec sur le boîtier. – des dépôts d’empois, de graisse ou autres substances qui se trouveraient sur la semelle peuvent être enlevés avec un tissu de laine imbibé d’une solution d’eau et de vinaigre. N’utilisez pas de produits d’entretien d...

  • Page 16

    Reisstrijkijzer beste klant, voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting dit apparaat mag alleen aangesloten worde...

  • Page 17

    Handgreep. Laat geen stoom ontsnappen in de richting van een nabij staand persoon.  het strijkijzer moet alleen gebruikt en opgeborgen worden op een stabiel en duurzaam oppervlak.  tevens wanneer het strijkijzer is teruggeplaatst in de ruststand, moet men er voor zorgen dat ook dit een stabiel en ...

  • Page 18

    • kunstvezels (lage temperatuur) •• zijde en wol (middelmatige temperatuur) ••• katoen en linnen (hoge temperatuur) – deze symbolen kunnen ook gevonden worden op de temperatuurregelknop van het stoomstrijkijzer.  sorteer het strijkgoed (op volgorde van strijktemperatuur - zie internationale aanduid...

  • Page 19

    Gebruik geen scherpe voorwerpen of schuurmiddelen.  gebruik nooit azijn in het waterreservoir. Opbergen  schakel het stoomstrijkijzer uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afk oelen. – giet achtergebleven water uit het waterreservoir door de vulopening. – draai de st...

  • Page 20

    Plancha de vapor para viajes estimado cliente, antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red principal este ap...

  • Page 21

    Caliente puede ocasionar quemaduras graves, por esta razón, no toque ninguna otra parte de la plancha que no sea el mango. No permita que se escape vapor hacia personas situadas cerca.  la plancha se debe utilizar y guardar sobre una superfi cie estable y resistente.  al apoyar la plancha sobre su...

  • Page 22

    • fibras sintéticas (temperatura baja) •• seda y lana (temperatura media) ••• algodón y lino (temperatura alta) – esta clasifi cación se encuentra también en la escala del selector de temperatura usando puntos como símbolos. La ropa a planchar debe separarse por tejidos siguiendo la clasifi cación i...

  • Page 23

    Vinagre.  no use líquidos abrasivos.  no use vinagre en el depósito de agua. Almacenamiento  apague la plancha de vapor, desenchúfela y deje que se enfríe totalmente. – vacíe el depósito de agua por la abertura de llenado. – gire el selector de vapor hasta la posición ' '. Para evitar daños en la...

  • Page 24

    Ferro da stiro a vapore da viaggio gentile cliente, prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le segue...

  • Page 25

    Sistemate il ferro da stiro sulla sua staff a di appoggio anche quando lasciate la stanza solo per brevissimo tempo. L’apparecchio funziona a temperature altissime. Non toccate nessun elemento dell’apparecchio tranne l’impugnatura. Il contatto con gli elementi caldi quali il corpo dell’apparecchio, ...

  • Page 26

    – aprite il tappo di gomma sul serbatoio dell’acqua sollevando il lato che riporta il simbolo “ ”; non alzate il lato opposto. – riempite d’acqua il serbatoio vuoto usando il misurino fornito in dotazione. Non superate il segno di livello massimo “max”. – richiudete il tappo del foro di riempimento ...

  • Page 27

    Funzione di emissione del vapore può essere utilizzata anche in verticale, per ridare tono ai tessuti. Per avere un getto di vapore abbastanza potente, il serbatoio deve essere pieno per almeno un quarto. Manutenzione generale e pulizia prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi ...

  • Page 28

    Rejsestrygejern med damp kære kunde, inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og dereft er gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. Tilslutning apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt med jord...

  • Page 29

    På dampgeneratoren, skal man sikre sig at denne også står på en stabil og solid overfl ade. Strygejernet bør udelukkende placeres på varmefaste overfl ader, aldrig nær ved varme fl ader (f.Eks. Varmeplader) eller i nærheden af åben ild.  ledningen må ikke berøre strygejernets varme dele og må ikke ...

  • Page 30

    Ikke stryges glat uden problemer. Før brug rengør strygejernet som beskrevet i afsnittet om “rengøring og vedligehold”. Evt. Støv på strygesålen vil forsvinde ligesom strygejernets egenlugt. Sørg for god udluft ning. Strygning dampstrygning er kun mulig i højeste temperaturindstilling. Temperaturind...

  • Page 31

    Forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os. 31.

  • Page 32

    Reseångstrykjärn bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget apparaten bör endast kopplas till ett jordat uttag som i...

  • Page 33

     strykjärnet bör användas och förvaras på en stadig och hållbar yta.  Även om strykjärnet är placerat på dess avställningsyta bör du se till att underlaget är en stabil och hållbar yta. Strykjärnet borde endast placeras på värmetåliga ytor, aldrig nära varma ytor (t.Ex. Kokplattor) eller i närhete...

  • Page 34

     om tyget verkar mycket ömtåligt eller om du är osäker på tygkvaliteten, kan du testa det genom att stryka på osynliga ställen såsom insidan av sömmen. Pröva med den lägsta temperaturen först. Om tvätten torkas i torktumlare, bör torktumlarens temperatur justeras till “strykjärnstorrt”. Om tyget är...

  • Page 35

    Bortskaff ning kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation. Garanti i sverige och finland för material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specifi cerat inköpskvitto i överensstäm...

  • Page 36

    Matkahöyrysilitysrauta hyvä asiakas, lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasia...

  • Page 37

    Milloinkaan kuumien pintojen (esim. Keittolevyjen) lähelle eikä avointen kaasuliekkien läheisyyteen. Liitäntäjohto ei saa koskettaa kuumaa pintaa. Älä kierrä liitäntäjohtoa laitteen ympärille.  irrota pistotulppa pistorasiasta aina - käytön jälkeen - jos laitteessa on käyttöhäiriö - ennen laitteen ...

  • Page 38

     kuivausrummussa kuivattaessa kuivausrummun lämpötila tulee säätää “silityskuivaksi”, sillä liian kuivia kankaita on vaikea silittää hyvin. Ennen käyttöönottoa puhdista höyrysilitysrauta ennen käyttöönottoa kappaleessa “puhdistus ja hoito” annettujen ohjeiden mukaan. Näin pohjalevyssä mahdollisesti...

  • Page 39

    Takuu laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyv...

  • Page 40

    Podróżne żelazko parowe szanowni klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej ur...

  • Page 41

    Stopce, nawet wychodząc z pomieszczenia tylko na krótką chwilę. Urządzenie nagrzewa się do bardzo wysokiej temperatury. Nie wolno dotykać żadnych jego części poza uchwytem. Dotknięcie obudowy lub stopki prasującej, a także kontakt z gorącą wodą i parą może spowodować oparzenia. Podczas prasowania na...

  • Page 42

    – zamknąć zbiornik na wodę. Kilka rad ogólnych na temat prasowania zawsze należy sprawdzić, czy artykuł przeznaczony do prasowania posiada metkę z symbolami prasowania. – oznaczenia symboli są następujące: • materiały syntetyczne (niska temperatura) •• jedwab i wełna (średnia temperatura) ••• bawełn...

  • Page 43

    Konserwacja i czyszczenie przed przystąpieniem do czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani nie myć go wodą, ponieważ grozi to porażeniem prądem. – w razie potrzeby, przetrzeć urządzenie suchą, gładką ście...

  • Page 44

    Σίδερο ατμού για ταξίδια Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ηλεκτρικού ...

  • Page 45

    και να τοποθετείτε το σίδερο στη βάση του, ακόμη κι αν βγαίνετε από το δωμάτιο για πολύ λίγο.  Η συσκευή λειτουργεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Μην αγγίζετε κανένα σημείο της συσκευής εκτός από τη λαβή. Μπορεί να προκαλέσετε έγκαυμα αν αγγίξετε τα θερμαινόμενα μέρη του περιβλήματος ή της πλάκας κα...

  • Page 46

    πλευρά με το σύμβολο « ». Μην ανυψώνετε την αντίθετη πλευρά. – Γεμίστε το άδειο δοχείο του νερού χρησιμοποιώντας τη μεζούρα που συνοδεύει το σίδερο. Γεμίστε το δοχείο μέχρι την ενδεικνυόμενη στάθμη «max». – Κλείστε την οπή του δοχείου νερού. Γενικές πληροφορίες για το σιδέρωμα Πάντοτε να ελέγχετε πρ...

  • Page 47

    χρήσιμη όταν σιδερώνετε επίμονες τσακίσεις. Η λειτουργία ατμού μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί όταν κρατάτε το σίδερο κάθετα, για να επαναφέρετε την επιφάνεια στα υφάσματα. Για επαρκώς δυνατή εξαγωγή ατμού, το δοχείο πρέπει να είναι γεμάτο τουλάχιστον μέχρι το ένα τέταρτο. Γενική φροντίδα και καθαρι...

  • Page 48

    Дорожный паровой утюг Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение утю...

  • Page 49

    источником опасности, например, удушья. При использовании любого электрического прибора необходимо строго соблюдать меры предосторожности, особенно в присутствии детей. Не оставляйте паровой утюг без присмотра, когда он включен в сеть или находится на гладильной доске. Всегда вынимайте вилку из розе...

  • Page 50

    Заливание воды Наполните резервуар водой перед использованием паровой функции. Перед этим выньте вилку из розетки. – Мы рекомендуем использовать декальцинированную воду, чтобы предотвратить отложение накипи. – Нажмите фиксатор ручки и зафиксируйте ручку в рабочем положении. – Установите кнопку подач...

  • Page 51

    можно использовать функцию парового удара и при сухом глаженье.  После использования поставьте утюг вертикально на опору и выньте вилку из розетки питания. Кнопка парового удара При нажатии кнопки парового удара ( ) из подошвы утюга выбрасывается дополнительная струя горячего пара. Эта функция може...

  • Page 52

    52 kundendienstzentralen service centres centrales service-après-vente oficinas centrales del servicio centros de serviço centrale del servizio clienti service-centrales centrale serviceafdelinger centrala kundtjänstplatser keskushuollot servisné stredisko centrala obsługi klientów szerviz Κεντρικό ...

  • Page 53

    Korea jung shin electronics co., ltd. 501, megaventuretower 77-9, moonrae-dong 3ga, yongdeungpo-gu seoul, korea tel: +82-22-637 3245~7 fax: +82-22-637 3244 service hotline: 080-001-0190 latvia servo ltd. Mr. Janis pivovarenoks tel: + 371 7279892 servo@apollo.Lv lebanon khoury home 7th floor, cité do...

  • Page 54

    I/m no.: 8694.0000