SEVERIN BA 3298 - Instructions For Use Manual

Other manuals for BA 3298 -: Datasheet

Summary of BA 3298 -

  • Page 1

    Fin rus bügelstation steam generator centrale vapeur stoomgenerator centro de planchado ferro da stiro con generatore di vapore dampstrygejern Ånggenerator höyrysilitysrauta Żelazko z podstawką wytwarzającą parę Σδερο με παραγωγ ατμο Утюг с парогенератором manuale d’uso instrucciones de uso gebruiks...

  • Page 2: Lieber Kunde!

    2 lieber kunde! Sie haben sich für ein severin-qualitätsprodukt ent- schieden, vielen dank für ihr vertrauen! Seit 1952 werden elektrogeräte der marke severin pro- duziert. Durch diese jahrzehntelange erfahrung und mehrere modernste produktionsstätten wird der hohe qualitätsstandard der produkte gar...

  • Page 3

    3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 19 18 17 16 15 14 13 12 11.

  • Page 4

    Liebe kundin, lieber kunde, jeder benutzer sollte vor dem gebrauch die gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss das gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte schutzkontaktsteckdose anschließen. Die netzspannung muss der auf dem typenschild des gerätes angegebenen spannung entspreche...

  • Page 5

    Anschlussleitung einer unzulässigen zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen sie das gerät vor der nächsten inbetriebnahme überprüfen. ● das gerät ausschalten und den netzstecker ziehen - nach jedem gebrauch, - beim ein-/auffüllen von ...

  • Page 6

    Ihr zuständiges wasserwerk auskunft darüber. - zum dampfbügeln füllen sie wie folgend den wassertank mit wasser: - netzstecker aus der steckdose ziehen. - Öffnen sie den wassertankverschluss, indem sie ihn nach unten drücken und gleichzeitig gegen den uhrzeigersinn drehen. - füllen sie den leeren wa...

  • Page 7

    Reinigung und pflege ● vor jeder reinigung den netzstecker ziehen und das gerät abkühlen lassen. ● das gerät darf aus gründen der elektrischen sicherheit nicht mit flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ● verwenden sie keine scharfen oder scheuernden reinigungsmittel. - das gerät...

  • Page 8

    Entsorgung unbrauchbar gewordene geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie severin gewährt ihnen eine herstellergarantie von zwei jahren ab kaufdatum. In diesem zeitraum beseitigen wir kostenlos alle mängel, die nachweislich auf material- oder ferti...

  • Page 9

    Dear customer, before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply the appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltag...

  • Page 10

    Technician before it is used again. ● always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket - after use, - when filling or refilling with water, - in case of any malfunction, and - during cleaning. ● when removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always...

  • Page 11

    Clockwise at the same time. - fill the empty water reservoir, using the measuring cup provided, with max. 1.2 litres of water. When refilling the reservoir while the boiler is still hot, we recommend using hot water. This will help to reduce the build-up of steam, and also prevent hot water from spl...

  • Page 12

    Iron - starch, fat and other deposits on the soleplate may be removed with a woollen cloth soaked in a vinegar/water solution. - in order to protect the clean soleplate, occasionally apply a small amount of paraffin to the warm plate, wiping it off with a woollen cloth. ● do not use abrasives or har...

  • Page 13

    Wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purcha...

  • Page 14

    Chère cliente, cher client, avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions. Branchement au secteur cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur...

  • Page 15

    Vous assurer de son parfait état. N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé. ● ne pas faire fonctionner l'appareil si une force excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon d'alimentation; les dégâts ne sont pas toujours détectables de l'extérieur. Faites entièrement vérifier l'appar...

  • Page 16

    Que de l’eau de robinet normale allant jusqu’à 15dh puisse être utilisée, il est recommandé d’utiliser plutôt de l’eau distillée, déminéralisée ou décalcifiée. Si vous n’êtes pas sûrs de la qualité de l’eau de votre région, renseignez-vous auprès des autorités locales. - avant de pouvoir utiliser la...

  • Page 17

    Déplacez le curseur vers la poignée en tenant le bouton jet de vapeur enfoncé. Pour débloquer le curseur, poussez-le vers l’avant. Entretien et nettoyage en général ● débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. ● afin d’éviter tout risque de ...

  • Page 18

    Chaudière. Mise au rebut ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la dat...

  • Page 19

    Beste klant voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met d...

  • Page 20

    Druk staat. ● waarschuwing: de aansluitslang kan heet worden tijdens gebruik. ● zorg dat het snoer niet in aanraking komt met hete delen van de apparaat. Wikkel het snoer geheel af voor gebruik. ● het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging word...

  • Page 21

    Ruimte voor voldoende ventilatie. Vullen met water ● opgelet: voordat de dop van het waterreservoir wordt verwijderd, altijd wachten tot het apparaat voldoende is afgekoeld, omdat het reservoir onder druk staat. - uw stoomgenerator is, voor zover het door u te gebruiken water niet harder is dan “mid...

  • Page 22

    Afkoelen voordat men het weer met water vult. ● plaats na gebruik het strijkijzer weerr op het strijkijzer-standvlak op de stoomgenerator, en verwijder de stekker uit het stopcontact. Stoomstoot een extra stoomstoot wordt afgegeven door de zoolplaat wanneer u de stoomstootknop indrukt. Deze functie ...

  • Page 23

    Waterreservoir (ontkalken) afhankelijk van de waterkwaliteit in uw omgeving en de mate van gebruik kunnen kalkafzettingen op het verwarmingselement opbouwen. Aangeraden wordt zulke afzettingen regelmatig uit het waterreservoir te verwijderen. Een mixture van een 0.5 liter water met twee theelepels a...

  • Page 24

    Estimado cliente, antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en ...

  • Page 25

    ● no deje que el cable de alimentación entre en contacto con ninguna parte del aparato que esté caliente. No enrolle el cable alrededor de la plancha. ● el cable eléctrico debería examinarse con regularidad para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está dañado, no debe utilizar el apa...

  • Page 26

    Depósito de agua, espere siempre hasta que el aparato se haya enfriado suficientemente, porque el depósito está bajo presión. - este centro de planchado es en gran parte resistente al agua dura (hasta 15 dh). Aunque puede usarse agua del grifo, se recomienda el uso de agua destilada, desmineralizada...

  • Page 27

    Del centro de planchado y desenchufe la clavija de la toma de la pared. Chorro de vapor cuando se pulsa el botón de chorro de vapor, un chorro adicional de vapor caliente es expulsado por la suela. Esta función es muy útil para eliminar arrugas difíciles o para planchar tejidos complicados o gruesos...

  • Page 28

    Con cuidado. - para que la solución descalcificadora surta efecto, debe dejar el centro de planchado durante aproximadamente una hora con el depósito abierto. - extraiga la solución de descalcificación. - para limpiar el depósito después de descalcificarlo, enjuague reiteradamente con agua limpia. ●...

  • Page 29

    Gentile cliente, vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete l’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione ...

  • Page 30

    Che l’apparecchio si sia sufficientemente raffreddato, visto che la caldaia si trova in pressione. ● avvertenza: il tubo flessibile di collegamento può diventare molto caldo durante l’uso dell’apparecchio. ● non permettete che il cavo di alimentazione si trovi a contatto con gli elementi caldi dell’...

  • Page 31

    Contenute nel paragrafo manutenzione generale e pulizia. Questo accorgimento aiuterà ad eliminare le eventuali particelle di polvere dalla piastra e quindi a ridurre il tipico odore di nuovo che si potrebbe verificare al primo utilizzo dell’apparecchio. Assicuratevi che il locale in cui effettuate l...

  • Page 32

    Serbatoio dell’acqua. In questo caso, non dovete accendere la caldaia. ● quando durante l’operazione di stiratura l’acqua si sarà consumata, la spia luminosa che indica il livello dell’acqua comincerà a lampeggiare. Spegnete sia la caldaia sia il ferro da stiro. Tenete premuto il pulsante di fuoriuc...

  • Page 33

    Completamente, esiste sempre il pericolo che fuoriesca dell’acqua bollente o del vapore, dato che il calore rimasto nel serbatoio può portare di nuovo a ebollizione l’acqua durante la fase di svuotamento. - prestate estrema cautela nel versare l’acqua residua. Serbatoio dell’acqua (disincrostazione)...

  • Page 34

    Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på type...

  • Page 35

    ● sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten - efter brug, - ved vandpåfyldning eller genopfyldning med vand, - i tilfælde af fejlfunktion, - inden apparatet rengøres. ● træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. ● dette appara...

  • Page 36

    Både dampgeneratoren og selve strygejernet. Hold dampstødknappen nede indtil der ikke længere kommer damp ud. Lad apparatet køle af inden vandtanken fyldes op igen. Knap til regulering af dampmængde dampreguleringsknappen benyttes til at indstille den ønskede mængde damp. ● dampstrygning er kun muli...

  • Page 37

    - strygesålens åbninger rengøres ved at trykke gentagne gange på knappen for dampstød mens strygejernet holdes hen over en vask eller en passende beholder. Åbningerne i strygesålen vil afgive varmt vand og damp og resterende snavs vil blive skyllet ud sammen med vandet. Tømning af overskydende vand ...

  • Page 38

    Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna ...

  • Page 39

    Uttaget. Skador märks inte alltid från utsidan; hela enheten borde därför kontrolleras av en kvalificerad tekniker innan den används igen. ● stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget - efter användning, - när du fyller behållaren med vatten, - om apparaten krånglar, - innan du re...

  • Page 40

    - tag stickproppen ur vägguttaget. - Öppna vattenbehållarens lock genom att trycka ner det och samtidigt vrida det motsols. - fyll den tomma vattenbehållaren med hjälp av det medföljande måttet med max. 1,2 l vatten. När du fyller på vattenbehållaren medan apparaten ännu är varm rekommenderar vi att...

  • Page 41

    Vatten. ● använd inte slipmedel eller starka rengöringslösningar. - vid behov kan apparatens hölje torkas av med en torr trasa som inte avger ludd. Strykjärnet - stärkelse, fett o dyl avlagringar som fastnat på stryksulan kan avlägsnas med en ylletrasa som doppats i en blandning av ättika och vatten...

  • Page 42

    Tillverkas för: severin elektrogeräte gmbh, tyskland. 42.

  • Page 43

    Hyvä asiakas, lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien ce-mer...

  • Page 44

    Seuraavaa käyttöönottoa. ● katkaise aina virta laitteesta ja irrota pistotulppa pistorasiasta - käytön jälkeen, - kun vettä täytetään tai lisätään, - jos laitteessa ilmenee vikaa, - ennen laitteen puhdistusta. ● kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä koskaan irrota sitä liitäntäjohdosta vetämäll...

  • Page 45

    Vedenkuumentimen ollessa yhä kuuma, suosittelemme kuuman veden käyttöä. Sen avulla höyrynkehitys minimoidaan ja lisäksi kuuman veden roiskuminen estetään täytön aikana. - aseta korkki takaisin täyttöaukon päälle. - kun vesi on käytetty loppuun silityksen aikana, veden pinnantason varoitusvalo alkaa ...

  • Page 46

    Silitysrauta - jos pohjalevyyn on kertynyt tärkkiä, rasvaa tai muuta likaa, sen voi pyyhkiä puhtaaksi villaisella veteen ja etikkaan kastetulla kankaalla. - voit suojella puhdasta pohjalevyä levittämällä lämpimälle pohjalle hiukkasen parafiinia ja poistamalla sen sitten villaisella kankaalla. ● Älä ...

  • Page 47

    Puh (09) 870 87860 fax (09) 870 87801 www.Harrymarcell.Fi asiakaspalvelu@harrymarcell.Fi 47.

  • Page 48

    Szanowni klienci przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sie...

  • Page 49

    Nie dotykał żadnych gorących elementów. Nie okręcać przewodu wokół żelazka. ● należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia. ● nie należy używać urządzenia, jeśli przewód zas...

  • Page 50

    Ten sposób usuwa się ewentualne cząsteczki kurzu z płyty prasującej i pozbywa nieprzyjemnego zapachu, który może towarzyszyć pierwszemu rozgrzewaniu. Należy pamiętać o odpowiedniej wentylacji pomieszczenia. Napełnianie wodą: ● uwaga: przed zdjęciem zakrętki pojemnika na wodę zawsze odczekać, aż pods...

  • Page 51

    ● po użyciu postawić żelazko na wyznaczone miejsce na płycie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego. Strumień pary po naciśnięciu przycisku strumienia pary, z płyty prasującej wydobywa się dodatkowy strumień pary. Ta funkcja może być bardzo przydatna przy czyszczeniu uporczywych plam lub podczas p...

  • Page 52

    Kamienia z pojemnika na wodę. Odpowiednim do tego celu środkiem może być roztwór 0,5 litra wody z dwiema łyżkami stołowymi octu. - ostrożnie wlać roztwór usuwający kamień. - aby roztwór usuwający kamień zadziałał, żelazko z podstawką wytwarzającą parę należy pozostawić przynajmniej na jedną godzinę ...

  • Page 53

    Αγαπητο πελτες, Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ, διαβστε προσεκτικ τις ακλουθες οδηγες. Σνδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρεματος Η συσκευ αυτ πρπει να συνδεται μνο με γειωμνη πρζα, εγκατεστημνη σμφωνα με τις ισχουσες διατξεις. Βεβαιωθετε τι η τση του ηλεκτρικο ρεματος που χρησιμοποιετε συμβαδζει με αυτν ...

  • Page 54

    οποιαδποτε υγρ διαφορετικ απ νερ διλυμα αφαλτωσης. ● Προσοχ! Πριν ανοξετε το καπκι του δοχεου νερο, να περιμνετε πντα ως του η συσκευ χει κρυ'σει αρκετ. Το δοχεο βρσκεται υπ πεση. ● Προσοχ! Κατ τη λειτουργα, ο εκαμπτος σωλνας σνδεσης μπορε να ζεσταθε υπερβολικ. ● Μην αφνετε το ηλεκτρικ καλ'διο να αγ...

  • Page 55

    πρπει να ρυθμσετε τη θερμοκρασα στο «iron dry» (στεγν σιδρωμα). Τα πολ στεγν υφσματα σιδερ'νονται δσκολα. Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ για πρ#τη φορ Πριν χρησιμοποισετε το σδερο για πρ'τη φορ, θα πρπει να το καθαρσετε σμφωνα με τις οδηγες στην παργραφο Γενικ φροντδα και καθαρισμς. Με τον τρπο αυτ, ...

  • Page 56

    εναι αναμμνη η ενσωματωμνη λυχνα του διακπτη λειτουργας (on/off). Μλις επιτευχθε η απαιτομενη θερμοκρασα για την παραγωγ ατμο, θα ανψει επσης και η ενδεικτικ λυχνα «ατμς τοιμος». ● Πριν σιδερ'σετε κποιο φασμα, θα πρπει να καθαρσετε την πλκα του σδερου με να παλι, καθαρ, βαμβακερ παν, εν' χρησιμοποιε...

  • Page 57

    μειωθε σε 60 λεπτ. - Ξεκινστε να ξεβιδ'νετε το καπκι του δοχεου αριστερστροφα αργ και προσεκτικ. Υπρχουν δο ενδεξεις τι η συσκευ δεν χει κρυ'σει αρκετ. Στις περιπτ'σεις αυτς, υπρχει σοβαρς κ νδυνος πρκλησης εγκαματος. Αυτς οι ενδεξεις εναι οι εξς: - Μετ απ λγες στροφς του καπακιο, εκλεται ξαφνικ μεγ...

  • Page 58: Утюг С

    ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответст...

  • Page 59

    горячей водой или паром. Следите за тем, чтобы выходящий пар не был направлен на того, кто находится рядом. ● Пользуясь утюгом, держитесь только за ручку. ● Не пытайтесь разгладить или удалить складки на одежде прямо на себе, используя функцию отпаривания. ● Заливайте в бойлер только воду или раство...

  • Page 60

    глаженья: • синтетика (минимальная температура) •• шелк и шерсть (средняя температура) ••• хлопок и лён (высокая температура) - Такая же маркировка нанесена в виде точек на ручку регулирования температуры на утюге. ● Перед глаженьем рассортируйте вещи по рекомендуемой для них температуре глаженья. С...

  • Page 61

    температура. Уровень температуры работы парового утюга указан на ручке регулирования температуры. ' ● Функция отпаривания становится рабочей только в том случае, если резервуар наполнен водой и бойлер включен. - Поставьте утюг на подставку и вставьте вилку в розетку. - Установите ручку на нужную для...

  • Page 62

    загрязнения подошвы утюга можно удалить с помощью шерстяной ткани, смоченной в растворе уксуса. - Для защиты подошвы утюга можно нанести небольшое количество парафина на тёплую подошву, а затем протереть ее шерстяной тканью. ● Не используйте абразивные средства и сильнодействующие моющие растворы. -...

  • Page 63

    # Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора. ' Гарантийный срок на приборы фирмы “severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производс...

  • Page 64

    Kundendienstzentralen service centres centrales service-après-vente oficinas centrales del servicio centros de serviço centrale del servizio clienti service-centrales centrale serviceafdelinger centrala kundtjänstplatser keskushuollot servisné stredisko centrala obsługi klientów szerviz Κεντρικ σρβι...

  • Page 65

    Opo.Eup, gwangju-si, kyunggi-do korea 464 892 tel: +82-31-714 5394 fax: +82-31-714 8394 service hotline: 080-001-0190 latvia servo ltd. Mr. Janis pivovarenoks tel: + 371 7279892 servo@apollo.Lv lebanon the right angle s.A.L. Boulos building hazmieh- damascus highway p.O. Box 1656-09 beirut, lebanon ...

  • Page 66

    I/m no.: 8018.0000