SEVERIN BM 3992 Instructions For Use Manual

Summary of BM 3992

  • Page 1

    Brotbackmaschine bread-maker machine à pain broodmaker fabricador de pan macchina per pane bagemaskine bakmaskin leipäkone piekarnik do chleba Συσκευή παρασκευής ψωμιού Хлебопечка 쮕 gebrauchsanweisung instructions for use mode d'emploi gebruiksaanwijzing instrucciones de uso manuale d’uso brugsanvis...

  • Page 2: Lieber Kunde!

    Lieber kunde! Sie haben sich für ein severin-qualitätsprodukt entschieden, vielen dank für ihr vertrauen! Seit 1952 werden elektrogeräte der marke severin produziert. Durch d i e s e j a h r z e h nt e l a n g e e r f a h r u n g u n d m e h re re m o d e r n s t e produktionsstätten wird der hohe q...

  • Page 3

    Brotbackmaschine inhalt wichtige sicherheitshinweise 4 ihre brotbackmaschine 6 bedienfeld 8 programmfunktionen 9 benutzung der brotbackmaschine 11 erste inbetriebnahme 11 handhabung 11 reinigung 12 fehlersuche 13 rezepte 14 technische daten 17 garantie 17 쮕 3.

  • Page 4

    Wichtige sicherheitshinweise bitte die gebrauchsanweisung vor der ersten benutzung der brotbackmaschine vollständig durchlesen. Die gehäuseoberflächen und die dampfaustrittsöffnung sind im betrieb heiß. Berühren sie ● keine heißen geräteteile und benutzen sie unbedingt topflappen oder topfhandschuhe...

  • Page 5

    Kundendienst. Die anschrift finden sie im anhang der anweisung. Bewahren sie diese gebrauchsanweisung auf. ● weitere wichtige hinweise benutzen sie stets topflappen, wenn sie das heiße gerät oder das heiße brot anfassen. – bei kurzfristigen stromunterbrechungen (bis ca. 7 min.) wird das programm ans...

  • Page 6

    Ihre brotbackmaschine 1. Sichtfenster 6. Messlöffel 2. Deckel 7. Messbecher 3. Backform 8. 2 knetstäbe 4. Bedienfeld mit display 9. 2 kleine backformen 5. Haken 6 4 3 5 6 7 8 9 2 1.

  • Page 7

    A display c programm a1 anzeige programm d start / stop a2 anzeige bräunungsgrad e timer minus a3 anzeige gewicht f timer plus a4 anzeige laufzeit g bräunung b betriebeskontrollleuchte h brotgewicht anzeige des programmstatus im display: timer vorheizen kneten ruhen aufgehen backen warmhalten ende 7...

  • Page 8

    Bedienfeld a display zeigt das programm, den bräunungsgrad, das gewicht und die programmlaufzeit sowie den programmstatus an. Der doppelpunkt in der zeitanzeige blinkt, solange ein programm läuft. B betriebskontrollleuchte c programm durch drücken der taste wird das gewünschte programm ausgewählt. D...

  • Page 9

    Angezeigt. Signalton: an/aus beim einschalten des gerätes ist der signalton an. - während des betriebes kann der signalton durch gleichzeitiges drücken der tasten timer - minus und timer plus abgeschaltet werden. Die tasten müssen 3 sekunden gedrückt werden. (als bestätigung erlischt kurzzeitig die ...

  • Page 10

    10 programm extra -kurz – mit dem programm kann ein brot in kurzer zeit gebacken werden. Es geht nicht so stark auf und ist daher ein bisschen dichter in der struktur. Beachten sie hierbei, dass das wasser warm sein muss. Das beste resultat erzielen sie bei einer wassertemperatur von 48-50°c. Sie kö...

  • Page 11

    Wichtige hinweise bei bildung von mehlresten an den backformwänden, öffnen sie während dem knetvorgang den – deckel und streichen sie mit hilfe eines gummi-schabers die mehlreste von den wänden, sodass diese noch mit verarbeitet werden können. Anschließend den deckel wieder schließen. Bei der verwen...

  • Page 12

    Mit der – -taste wird das gewünschte backprogramm eingestellt. Mit jedem druck auf diese taste wird in das nächstfolgende programm gewechselt. – bräunung einstellen – . (nur programm 1, 2, 3, 4, 5, 6 und 11) gewicht einstellen – . (nur programm 1, 2, 3, 4, 5 und 6) mit der taste – den knet- und/oder...

  • Page 13

    Fehlersuche 1. Das brot hat einen strengen geruch. Prüfen sie nach, ob sie die richtige menge hefe genommen haben. Zuviel hefe verursacht einen unangenehmen geruch und kann das brot zu weit aufgehen lassen. Verwenden sie stets frische zutaten. 2. Gebackenes brot ist feucht und an der oberfläche kleb...

  • Page 14

    Rezepte weißbrot zutaten: programm 2 einstellung wasser 80 120 180 ml milch 90 140 220 ml butter 6 10 15 g salz 1 1 ½ 2 tl zucker 1 ½ 2 3 el weizenmehl typ 405 260 400 600 g trockenhefe ¾ 1 1 ½ tl ergibt ca. 400g 650g 1000g zwiebelbrot zutaten: programm 1 einstellung wasser 260 350 500 ml salz ¾ 1 1...

  • Page 15

    Weizenmischbrot zutaten: programm 1 einstellung wasser 150 220 350 ml naturjoghurt 3,5% fettgehalt 75 110 175 ml salz 1 1 ½ 2 ½ tl zucker ¼ ¼ ¾ el weizenmehl typ 550 160 230 350 g weizenmehl typ 1150 160 230 350 g trockenhefe ¾ 1 ¼ 2 tl ergibt ca. 500g 700g 1150g pizza-teig zutaten: programm 8 einst...

  • Page 16

    Handelsübliche brotbackmischungen im handel sind verschiedene brotbackmischungen erhältlich. Füllen sie die angegebene menge trockenhefe und bis zu 500g der backmischung in die backform. – eventuell muss der packungsinhalt halbiert werden. Geben sie die entsprechende flüssigkeitsmenge hinzu. – progr...

  • Page 17

    Technische daten art.-nr.: bm 3992 netzspannung: 230 v~, 50 hz leistungsaufnahme: 860 w backkapazität: große form 3,8 liter (ca. 750 – 1600 g brotgewicht) kleine formen je 1,35 liter (je ca. 500 g brotgewicht) abmessungen ca.: 395 mm (l) x 275 mm (t) x 315 mm (h) gewicht: 4,9 kg timer: bis zu 13:00 ...

  • Page 18

    Bread-maker table of contents important safety instructions 19 your bread-maker 21 control panel 23 programme functions 24 using the bread-maker 26 before first use 26 operation 26 cleaning and care 27 troubleshooting 28 recipes 29 technical specifications 32 guarantee 32 18.

  • Page 19

    Important safety instructions before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot ● parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread. Ma...

  • Page 20

    Repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. Keep this instruction manual for future reference. ● additional important instructions always use an oven-cloth or suitable gloves when touching the unit...

  • Page 21

    Your bread-maker 1. Viewing window 6. Measuring spoon 2. Lid 7. Measuring cup 3. Bread baking-tin 8. 2 kneading hooks 4. Control panel with display 9. 2 small bread baking tins 5. Kneading hook extractor 21 4 3 5 6 7 8 9 2 1.

  • Page 22

    A display c programme a1 display - programme d start / stop a2 display - browning level e timer - minus a3 display - weight f timer - plus a4 display - running time g browning control b main indicator light h bread weight visual programme-status display: timer pre-heating kneading standing rising ba...

  • Page 23

    Control panel a display the display shows the selected programme, level of browning, weight, remaining running time and programme status. An active programme is indicated by the continuously flashing colon in the time display. B main indicator light c programme press the - button to select the desir...

  • Page 24

    H loaf weight baking programmes 1, 2, 3, 4, 5 and 6 allow for pre-selection of the loaf size. The selected weight is indicated in the form of an arrowhead symbol beneath the corresponding bread symbol on the display. Acoustic signal on/off when the bread maker is switched on, the acoustic signal fun...

  • Page 25

    11 = baking suitable for baking dough (e.G. Dough previously kneaded using the dough programme). In this way, the rising phase can be modified according to the type of dough before the baking programme is started. Extra-short programme: – this programme allows for baking bread in a shorter time. Wit...

  • Page 26

    9 3:55 2:55 60 60 57 10 - - 1:05 0:15 50 - - 11 1:00 - 60 60 - important information if you observe flour residue on the walls of the baking-tin, open the lid during the kneading – phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly processed. Close the l...

  • Page 27

    For best results, always put liquids in first, followed by solid ingredients such as flour. – finally, add the yeast. Be sure to avoid any contact between the yeast and salt or liquids when – using the timer. Replace the baking-tin in the unit. Make sure that it locks firmly into place. Before start...

  • Page 28

    Typical problems and questions 1. The bread has a strong smell. Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant smell and makes the loaf rise too much. Always use fresh ingredients. 2. The baked bread is wet and has a sticky surface. Remove the bread from the ...

  • Page 29

    Recipes white bread/french bread ingredients: programme 2 setting water 80 120 180 ml milk 90 140 220 ml butter 6 10 15 g salt 1 1 ½ 2 tsp. Sugar 1 ½ 2 3 el wheat flour, type 405 260 400 600 g dry yeast ¾ 1 1 ½ tsp. Approx. Yield 400g 650g 1000g onion bread ingredients: programme 1 setting water 260...

  • Page 30

    Wheat and rye bread ingredients: programme 1 setting water 150 220 350 ml natural plain yoghurt 3.5% fat content 75 110 175 ml salt 1 1 ½ 2 ½ tsp. Sugar ¼ ¼ ¾ tbs. Wheat flour, type 550 160 230 350 g wheat flour, type 1150 160 230 350 g dry yeast ¾ 1 ¼ 2 tsp. Approx. Yield 500g 700g 1150g pizza doug...

  • Page 31

    31 raisin bread ingredients: programme 1 setting water 75 / 75 150 / 150 - ml butter ⅔ / ⅔ 1 ¼ / 1 ¼ - tbs. Salt ¼ / ¼ ½ / ½ - tsp. Honey ¾ / ¾ 1 ½ / 1 ½ - tbs. Wheat flour, type 405 135 / 135 270 / 270 - g dry yeast ⅓ / ⅓ ¾ / ¾ - tsp. Raisins 20 / 20 38 / 38 - g approx. Yield 200g / 200g 550g/550g ...

  • Page 32

    For gluten-free bread, commercially available ready-to-bake mixes are most suitable. Technical specifications art.-nr.: bm 3992 operating voltage: 230 v~, 50 hz power consumption: 860 w baking capacity: large baking-tin 3.8 l capacity: approx. 750 - 1600g loaf weight small baking-tins 1.35 l capacit...

  • Page 33

    Machine à pain table des matiÈres importantes consignes de sÉcuritÉ 34 votre machine À pain 36 le tableau de commande 38 les programmes 39 utilisation de la machine À pain 41 avant la premiere mise en service 41 fonctionnement 42 nettoyage et entretien 42 problÈmes courants et questions 43 recettes ...

  • Page 34

    Importantes consignes de sÉcuritÉ avant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après : la surface du boîtier et les sorties de vapeur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. ● ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le f...

  • Page 35

    Prise secteur et complètement refroidi. Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation ● d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à ...

  • Page 36

    Votre machine À pain 1. Hublot d'observation 6. Cuiller à doser 2. Couvercle 7. Gobelet gradué 3. Moule à pain 8. 2 pétrins 4. Tableau de commande avec affichage 9. 2 petits moules de cuisson 5. Outil destiné au retrait du crochet pétrisseur 36 4 3 5 6 7 8 9 2 1.

  • Page 37

    A affichage c programme a1 affichage - programme d marche / arrêt a2 affichage – intensité de brunissage e minuterie - moins a3 affichage - poids f minuterie - plus a4 affichage – écoulement du temps de cuisson g contrôle du degré de cuisson b voyant lumineux principal h poids du pain descriptif des...

  • Page 38

    Le tableau de commande a Écran l’affichage indique le programme sélectionné, l’intensité du brunissage, la taille du pain, l’écoulement du temps de cuisson et l’évolution du programme. Un programme actif est signalé par le clignotement constant des deux points sur l’affichage du temps. B voyant lumi...

  • Page 39

    Poids sélectionné est indiqué par une flèche affichée à l'écran, sous le symbole de pain correspondant. Signal sonore marche/arrêt lors de la mise en marche de la machine à pain, la fonction signal sonore est activée. - pendant le fonctionnement, cette fonction peut être désactivée en appuyant simul...

  • Page 40

    Adapté à la pâte prête à cuire (ex. Une pâte préalablement pétrie avec le programme “pte”). La phase de levage peut être ainsi modifiée en fonction du type de pâte, avant le démarrage du programme de cuisson programme extra court: – ce programme permet de faire cuire du pain dans un délai plus court...

  • Page 41

    7 - - 1:30 1:30 - - - 8 - - 0:14 0:14 - - - 9 3:55 2:55 60 60 57 10 - - 1:05 0:15 50 - - 11 1:00 - 60 60 - information importante si vous observez des résidus de farine sur les parois du moule à pain, ouvrez le couvercle pendant – la phase de pétrissage et réincorporez ces résidus à la pâte à l’aide...

  • Page 42

    à pain (l’action est confirmée par un signal sonore); retirez à présent la fiche de la prise murale et laissez le temps à l’appareil de refroidir. Nettoyez à nouveau l’appareil tel expliqué au chapitre – nettoyage et entretien. Fonctionnement ouvrez le couvercle et retirez le moule à pain. – placez ...

  • Page 43

    Doux. Ne pas utiliser de matériaux rêches pour le nettoyage. Si vous vous trouvez dans l’incapacité de séparer un des pétrins du moule en utilisant une force normale, laissez-le tremper dans l’eau tiède pendant environ 30 minutes. Ne pas utiliser de force excessive pour retirer le pétrin. Pour évite...

  • Page 44

    Recettes pain blanc ingrédients : programme 2 quantité d’eau 80 120 180 ml de lait 90 140 220 ml de beurre 6 10 15 g de sel 1 1 ½ 2 c.à.C. De sucre 1 ½ 2 3 c.à.S. De farine de froment type 405 260 400 600 g de levure de boulanger ¾ 1 1 ½ c.à.C. Rendement approximatif 400g 650g 1000g pain aux oignons...

  • Page 45

    45 pain aux raisins secs ingrédients : programme 1 quantité d’eau 150 200 310 ml de beurre 1 ¼ 1 ½ 2 ½ c.à.S. De sel ½ ¾ 1 c.à.C. De miel 1 ½ 2 3 c.à.S. De farine de froment type 405 270 420 650 g de levure de boulanger ¾ 1 ½ 2 c.à.C. Raisins secs 40 75 100 g rendement approximatif 550g 700g 1100g p...

  • Page 46

    Astuce: une fois le programme terminé, retirez la pâte du moule. Laisser lever la pâte à température ambiante pendant 30 minutes environ. Confitures, marmelades la recette de base consiste en des fruits finement coupés ou en purée et de sucre additionné de pectine (avec un rapport de, par ex., ‘2:1’...

  • Page 47

    Abréviations : c.à.C. = cuillerée à café (cuiller à doser : 1 c.à.C.) = 5 ml c.à.S. = cuiller à soupe (cuiller à doser : 1 c.à.S.) = 15 ml g = gramme ml = millilitre mélanges prêts à l'emploi, disponibles dans le commerce divers mélanges prêts à l'emploi sont disponibles dans le commerce. Dans le mo...

  • Page 48

    Fiche technique modèle no. : bm 3992 tension de service : 230 v~, 50 hz consommation d’énergie : 860 w capacité de cuisson : moule à pain grande taille capacité 3,8l: taille du pain entre 750 et 1600g moules à pain petites tailles d’une capacité de 1,35l chaque: taille du pain environ 500g chaque di...

  • Page 49

    Broodmaker inhoud belangrijke veiligheids instructies 50 jouw broodmaker 52 controle paneel 54 programmeerbare functies 55 gebruiken van de broodmaker 57 voor het eerste gebruik 57 gebruik 58 onderhoud en schoonmaken 58 typische problemen en vragen 59 recepten 60 technische specificaties 63 garantie...

  • Page 50

    Belangrijke veiligheids instructies lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete ● delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandsc...

  • Page 51

    Apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is. Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen en eventueel gevaar te voorkomen moeten ● reparaties aan elektrische apparatuur worden uitgevoerd door daartoe bevoegd personeel, zelfs de vervanging van het snoer...

  • Page 52

    Jouw broodmaker 1. Kijkglas 6. Maatlepel 2. Deksel 7. Maatbeker 3. Brood bakvorm 8. 2 kneedhaken 4. Controlepaneel met display 9. 2 kleine brood bakvormen 5. Extractor voor kneedhaken 52 4 3 5 6 7 8 9 2 1.

  • Page 53

    A display c programma a1 display - programma d start / stop a2 display - bruiningslevel e tijdklok - minus a3 display - gewicht f tijdklok- plus a4 display - looptijd g bruiningscontrole b hoofd indicatielampje h broodgewicht visueele programma-status display: tijdklok voorverwarmen kneeden staan ri...

  • Page 54

    Controle paneel a display de display geeft het gekozen programma aan, level van bruinen, gewicht, overgebleven looptijd en programma status. Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperend lichtje in de tijdaanduiding. B hoofd indicatielampje c programma druk op knop om het gewenste progra...

  • Page 55

    H broodgewicht bakprogramma’s 1, 2, 3, 4, 5 en 6 zorgen voor een voouit gekozen broodmaat. Het gekozen gewicht is aangegeven in de vorm van een pijlpunt symbool onder het overeenkomende brood symbool op de display. Akoestisch signaal aan/uit wanneer de broodmaker is aangezet, zal het akoestische fun...

  • Page 56

    Gezorgd dat de bakvorm slechts voor tweederde (max. 1000g) met de ingrediënten wordt gevuld, het mengsel heeft neiging om te schuimen. 11 = bakken geschikt voor het bakken van deeg (b.V. Deeg wat met het deeg programma van te voren gekneed is). In dit geval kan de rijsfase verandert worden volgens h...

  • Page 57

    6 2:49 1:19 90 60 23 2:54 95 60 23 2:59 100 60 23 7 - - 1:30 1:30 - - - 8 - - 0:14 0:14 - - - 9 3:55 2:55 60 60 57 10 - - 1:05 0:15 50 - - 11 1:00 - 60 60 - belangrijke informatie wanneer men bloemresten waarneemt op de wanden van de bakvorm, open de deksel tijdens het – kneden, en gebruik een rubbe...

  • Page 58

    Schakelen (dit zal bevestigt worden door een akoestisch signaal); verwijder nu de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen. Maak de unit weer schoon zoals beschreven in de sectie – schoonmaken en onderhoud. Gebruik open de deksel en verwijder de bakvorm. – pas de kneedhake...

  • Page 59

    Til er de bakvorm uit en verwijder de kneedhaken. – de bakvorm en kneedhaken mogen schoongemaakt worden met gebruik van warm water en zachte zeep. Gebruik nooit grof materiaal voor het schoonmaken. Wanneer men niet in staat is om de kneedhaken normaal los te koppelen van de bakvorm, moet men deze on...

  • Page 60

    Recepten wit brood/frans brood ingrediënten: programma 2 zetting water 80 120 180 ml melk 90 140 220 ml boter 6 10 15 g zout 1 1 ½ 2 tl suiker 1 ½ 2 3 el volkorenbloem type 405 260 400 600 g droge gist ¾ 1 1 ½ tl ongeveer opleveren 400g 650g 1000g uienbrood ingrediënten: programma 1 zetting water 26...

  • Page 61

    Volkoren brood ingrediënten: programma 3 zetting water 310 415 620 ml olie 1 1 ½ 2 el citroen 1 1 ½ 2 el rogge-volkoren bloem 150 200 300 g volkorenbloem type 1050 300 400 600 g suiker 3 4 6 tl zout 1 3 4 tl droge gist 2 3 4 tl havermeel 4 6 8 tl ongeveer opleveren 750g 1000g 1500g tarwe- en roggebr...

  • Page 62

    Kant-en-klare broodmix verschillende kant-en-klare broodmixen zijn in de winkel verkrijgbaar. Plaats tot op 500 g van de kant-en-klare mix en de juiste hoeveelheid droge gist in het – bakvorm. Afhankelijk van de inhoud kan het zijn dat maar de helft van de kant-en-klare mix gebruikt kan worden. Voeg...

  • Page 63

    Jou smaak valt na de eerste keer, probeer het te veranderen zoals wordt beschreven in de sectie ‘typische problemen’. Speciale informatie voor allergische personen met deze broodmaker kan men ook bloemmengsels gebruiken speciaal aangepast voor personen die allergisch zijn tegen graan. Het brood zal ...

  • Page 64

    Fabricador de pan Índice instrucciones importantes de seguridad 65 su fabricador de pan 67 panel de control 69 programas de funcionamiento 70 utilizaciÓn del fabricador de pan 72 antes de la utilizaciÓn por vez primera 72 funcionamiento 73 limpieza y cuidado 74 problemas tÍpicos 74 recetas 75 especi...

  • Page 65

    Instrucciones importantes de seguridad antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ● ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el...

  • Page 66

    Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos ● eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia p...

  • Page 67

    Su fabricador de pan 1. Ventana de observación 6. Cuchara de medición 2. Tapa 7. Taza de medición 3. Bandeja de cocción del pan 8. 2 ganchos amasadores 4. Panel de control con visualizador 9. 2 bandejas pequeñas de cocción de pan 5. Extractor del gancho amasador 67 4 3 5 6 7 8 9 2 1.

  • Page 68

    A visualizador c programa a1 visualizador - programa d iniciar / stop a2 visualizador – nivel de dorado e temporizador - menos a3 visualizador - peso f temporizador – más a4 visualizador – tiempo de funcionamiento g control del dorado del pan b luz indicadora principal h peso del pan indicadores vis...

  • Page 69

    Panel de control a visualizador el visualizador indica el programa seleccionado, el nivel de dorado del pan, peso, tiempo de funcionamiento restante y fase del programa. Un programa en activo quedará indicado mediante dos puntos destellando continuamente en el display del tiempo. B luz indicadora pr...

  • Page 70

    H peso del pan los procesos de cocción 1, 2, 3, 4, 5 y 6 permiten una preselección del tamaño del pan. El peso seleccionado aparece indicado en el display mediante el símbolo de una punta de flecha debajo del correspondiente símbolo de pan. Activar/desactivar la señal acústica al encender el fabrica...

  • Page 71

    10 = mermelada, confitura adecuado para preparar mermelada, confitura. Durante la preparación, compruebe que todos los ingredientes alcanzan como máximo dos tercios de la capacidad total de la bandeja de cocción (aprox. 1000g), porque la mezcla podría formar espuma. 11 = cocciÓn adecuado para cocer ...

  • Page 72

    6 2:49 1:19 90 60 23 2:54 95 60 23 2:59 100 60 23 7 - - 1:30 1:30 - - - 8 - - 0:14 0:14 - - - 9 3:55 2:55 60 60 57 10 - - 1:05 0:15 50 - - 11 1:00 - 60 60 - información importante si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase – de amasado, y ut...

  • Page 73

    Pulse el botón – y permita que la unidad se caliente durante aproximadamente 10 minutos con la tapa abierta. Esto eliminará el olor típico producido al activar por vez primera el componente térmico. Asegure suficiente ventilación. Después, pulse y mantenga pulsado el botón – durante aproximadamente ...

  • Page 74

    Limpieza y cuidado precaución: antes de limpiar el aparato, compruebe que está apagado, desconectado de la ● red de suministro y que se ha enfriado por completo. No sumerja el fabricador de pan en agua. Extraiga la bandeja de cocción y retire los ganchos amasadores. – la bandeja de cocción y los gan...

  • Page 75

    Recetas pan blanco/pan francés ingredientes: programa 2 configuración agua 80 120 180 ml leche 90 140 220 ml mantequilla 6 10 15 g sal 1 1 ½ 2 cuch.P. Azúcar 1 ½ 2 3 cuch.Sop. Harina de trigo del tipo 405 260 400 600 g levadura seca ¾ 1 1 ½ cuch.P. Levadura aprox. 400g 650g 1000g pan de cebolla ingr...

  • Page 76

    Pan con pasas ingredientes: programa 1 configuración agua 150 200 310 ml mantequilla 1 ¼ 1 ½ 2 ½ cuch.Sop. Sal ½ ¾ 1 cuch.P. Miel 1 ½ 2 3 cuch.Sop. Harina de trigo del tipo 405 270 420 650 g levadura seca ¾ 1 ½ 2 cuch.P. Pasas 40 75 100 g levadura aprox. 550g 700g 1100g pan integral ingredientes: pr...

  • Page 77

    Mermelada, confitura la receta básica consiste en fruta finamente cortada o triturada y azúcar en forma de gelatina (es decir ‘2:1’). La información sobre las proporciones correctas de fruta y gelatina de azúcar se indican en el envase del azúcar. Lavar la fruta y pelarla, cuando sea – necesario. Pe...

  • Page 78

    Abreviaturas: cuch.P. = cucharada de postre (cuchara de medición: 1 cuch.P. ) = 5 ml l cuch.Sop. = cucharada sopera (cuchara de medición: 1 cuch.Sop.) = 15 ml g = gramo ml = millilitro mezclas preparadas comercializadas se comercializan varias mezclas listas-para-cocer. Introduzca hasta 500g de la m...

  • Page 79

    Especificaciones tÉcnicas núm. De modelo: bm 3992 voltaje de funcionamiento: 230 v~, 50 hz consumo total de energía: 860 w capacidad de utilización: bandeja grande de cocción con 3.8 l de capacidad: pan de aprox. 750 - 1600g bandejas pequeñas de cocción con capacidad individual de 1.35 l: pan de apr...

  • Page 80

    Macchina per pane indice importanti norme sicurezza 81 descrizione dell’apparecchio 83 pannello di controllo 85 funzioni dei programmi 86 utilizzo della macchina per pane 88 primo utilizzo 88 funzionamento 89 manutenzione generale e pulizia 90 risoluzione di problemi e interrogativi 90 ricettario 91...

  • Page 81

    Importanti norme sicurezza prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature ● molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette ...

  • Page 82

    Persone. Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non ● mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddasi completamente. In conformità a...

  • Page 83

    Descrizione dell’apparecchio 1. Finestrella di controllo 6. Misurino dosatore 2. Coperchio 7. Bicchiere graduato 3. Stampo di cottura del pane 8. 2 ganci per impastare 4. Pannello di controllo con display 9. 2 piccoli stampi di cottura del pane 5. Estrattore del gancio per impastare 83 4 3 5 6 7 8 9...

  • Page 84

    A display c programma a1 display - programma d avvio / arresto a2 display – livello di doratura e timer - meno a3 display - peso f timer - più a4 display – tempo occorrente g regolatore di doratura b spia luminosa principale h peso del pane display per visualizzare lo stato del programma: timer pre-...

  • Page 85

    Pannello di controllo a display sul display sono visualizzati il programma selezionato, il livello di doratura, il peso, il tempo occorrente rimasto e lo stato del programma. L’esecuzione del programma è indicata dal lampeggio continuo della colonna sul display del tempo. B spia luminosa principale ...

  • Page 86

    H peso del pane i programmi di cottura 1, 2, 3, 4, 5 e 6 permettono di preselezionare il peso del pane. Il peso selezionato è indicato da un simbolo a punta di freccia che compare sul display sotto il simbolo corrispondente del pane. Segnale acustico acceso/spento (on/off) quando la macchina per pan...

  • Page 87

    Adatto per preparare conserve, marmellate. Durante la preparazione, assicuratevi che tutti gli ingredienti necessari (max. 1000 gr.) non superino il livello dei due terzi dello stampo di cottura perché il preparato tende a formare della schiuma. 11 = cottura utilizzabile per cuocere impasti già pron...

  • Page 88

    6 2:49 1:19 90 60 23 2:54 95 60 23 2:59 100 60 23 7 - - 1:30 1:30 - - - 8 - - 0:14 0:14 - - - 9 3:55 2:55 60 60 57 10 - - 1:05 0:15 50 - - 11 1:00 - 60 60 - informazioni importanti se notate dei residui di farina sulle pareti interne dello stampo di cottura, aprite il coperchio – durante la fase di ...

  • Page 89

    Dopo, premete e tenete premuto per circa 3 secondi il tasto – per spegnere la macchina per pane (lo spegnimento è confermato da un segnale acustico); ora disinserite la spina dalla presa di corrente elettrica a muro e lasciate raffreddare l’apparecchio per un sufficiente intervallo di tempo. Pulite ...

  • Page 90

    Manutenzione generale e pulizia avvertenza: prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi di averlo spento, di ● aver disinserito la spina dalla presa di corrente e che l’apparecchio si sia raffreddato completamente. Non immergete la macchina per il pane in acqua. Estraete lo stampo...

  • Page 91

    Ricettario pane bianco/pane alla francese ingredienti: programma 2 impostazione di acqua 80 120 180 ml di yogurt naturale (grassi 3,5) 90 140 220 ml di sale 6 10 15 g di zucchero 1 1 ½ 2 cdc di farina tipo 550 1 ½ 2 3 cdt di farina tipo 1150 260 400 600 g di lievito di birra ¾ 1 1 ½ cdc di lievito c...

  • Page 92

    Pane all’uvetta ingredienti: programma 1 impostazione di acqua 150 200 310 ml di burro 1 ¼ 1 ½ 2 ½ cdt di sale ½ ¾ 1 cdc di miele 1 ½ 2 3 cdt di farina tipo 405 270 420 650 g di lievito di birra ¾ 1 ½ 2 cdc uvetta 40 75 100 g di lievito ca. 550g 700g 1100g pane integrale ingredienti: programma 3 imp...

  • Page 93

    Abbreviazioni: cdc = cucchiaino da caffè (misurino dosatore: 1 cdc) = 5 ml cdt = cucchiaio da tavola (misurino dosatore: 1 cdt) = 15 ml g = grammo ml = millilitro miscele già pronte disponibili in commercio in commercio sono facilmente reperibili diverse miscele già pronte per l’uso. Nello stampo di...

  • Page 94

    Lievito. Secondo la grandezza della confezione, potrebbe essere necessario utilizzare solo mezza confezione per volta. Aggiungere la corrispondente quantità di liquidi. – programmi: standard, pane bianco/ alla francese oppure pane integrale, a seconda del tipo di farina usato. Consigli utili sulle r...

  • Page 95

    Caratteristiche tecniche modello n°: bm 3992 voltaggio : 230 v~, 50 hz consumo : 860 w capacità di produzione per ogni ciclo : stampo di cottura grande, capienza 3,8 l., peso della forma di pane 750 – 1600 g circa stampi di cottura piccoli, capienza 1,35 l ognuno, peso della forma di pane 500 g ognu...

  • Page 96

    Bagemaskine indholdsfortegnelse vigtige sikkerhedsforskrifter 97 din bagemaskine 99 kontrolpanel 101 programfunktioner 102 sÅledes benyttes bagemaskinen 104 fØr brug 104 betjening 104 rengØring og vedligehold 105 typiske problemer 106 opskrifter 107 tekniske specifikationer 110 garantierklÆring 110 ...

  • Page 97

    Vigtige sikkerhedsforskrifter læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets ● varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. Sørg f...

  • Page 98

    Herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. Gem denne brugsanvisning til senere reference. ● andre vigtige oplysninger...

  • Page 99

    Din bagemaskine 1. Opsynsvindue 6. Måleske 2. Låg 7. Målebæger 3. Bageform 8. 2 dejkroge 4. Kontrolpanel med display 9. 2 små bageforme 5. Udtrækskrog til dejkrogen 99 4 3 5 6 7 8 9 2 1.

  • Page 100

    A display c program a1 display - program d start / stop a2 display - skorpens farve e timer - minus a3 display - vægt f timer - plus a4 display - tilberedningstid g skorpens farve b hovedindikatorlys h brødets vægt display med visuel programstatus: timer forvarmer Ælter hviler hæver bager holder var...

  • Page 101

    Kontrolpanel a displayet displayet viser det valgte program, skorpens farve, brødets vægt, den resterende tilberedningstid og programstatus. Hvis et program er aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets tidsangivelse. B hovedindikatorlys c program tryk på knappen for at vælge det ønske...

  • Page 102

    H brødets vægt bageprogrammerne 1, 2, 3, 4, 5 og 6 giver mulighed for at angive vægten af brødet. Den valgte vægt vises i form af en pilemarkør under det tilsvarende brødsymbol i displayet. Akustisk lydsignal af/på når brødmaskinen tændes vil det akustiske lydsignal være aktiveret. - under tilberedn...

  • Page 103

    Kan man tilpasse hævetiden i forhold til hvilken type dej det drejer sig om, inden bagningen startes. Ekstrakort program: – dette program gør det muligt at bage brød på kortere tid. Eftersom hæveperioden er afkortet, vil de færdige brød blive lidt mindre end ellers. Vær opmærksom på at man må benytt...

  • Page 104

    9 3:55 2:55 60 60 57 10 - - 1:05 0:15 50 - - 11 1:00 - 60 60 - vigtig information hvis der sidder mel tilbage på siderne i bageformen, åbnes låget under æltningen og melet – skrabes ned til dejen med en dejskraber så det kan blive æltet med i dejen. Luk låget igen bagefter. Når der benyttes gær kan ...

  • Page 105

    Man opnår det bedste resultat hvis de flydende ingredienser altid hældes i formen først, fulgt af – de tørre ingredienser såsom mel. Tilsæt derefter gær. Sørg for at der ikke er kontakt mellem gær og salt eller væsken, når timeren – benyttes. Sæt bageformen tilbage i bagemaskinen. Sørg for at formen...

  • Page 106

    Typiske problemer 1. Brødet har en stram lugt. Undersøg om der blev benyttet en passende mængde gær. For meget gær giver en ubehagelig lugt og får brødet til at hæve alt for meget. Benyt altid friske ingredienser. 2. Det nybagte brød er fugtigt og har en klistret skorpe. Tag altid brødet ud af bagef...

  • Page 107

    Opskrifter hvidt brød/franskbrød ingredienser: program 2 indstilling vand 80 120 180 ml mælk 90 140 220 ml smør 6 10 15 g salt 1 1 ½ 2 tsk. Sukker 1 ½ 2 3 spsk. Groft hvedemel (type 405) 260 400 600 g tørgær ¾ 1 1 ½ tsk. Anslået færdigvægt 400g 650g 1000g løgbrød ingredienser: program 1 indstilling ...

  • Page 108

    Hvede og rugbrød ingredienser: program 1 indstilling vand 150 220 350 ml yoghurt naturel, 3,5% fedtindhold 75 110 175 ml salt 1 1 ½ 2 ½ tsk. Sukker ¼ ¼ ¾ spsk. Hvedemel (type 550) 160 230 350 g sigtet hvedemel (type 1150) 160 230 350 g tørgær ¾ 1 ¼ 2 tsk. Anslået færdigvægt 500g 700g 1150g pizzadej ...

  • Page 109

    Færdige brødblandinger fra supermarkedet man kan også benytte færdige brødblandinger fra butikkerne. Hæld op til 500 g af den færdige brødblanding og den anbefalede mængde gær i bageformen. Alt – afhængigt af pakningens størrelse, er det muligt at man bare skal benytte en halv pakke ad gangen. Tilsæ...

  • Page 110

    Til disse brød bør man altid kun benytte programmerne standard eller glutenfrit og vælge en mørk farve på skorpen. Med dette program opnås en mere holdbar skorpe. Til de glutenfri melblandinger anbefaler vi ikke brug af forprogrammering. Start altid programmet umiddelbart efter at ingredienserne er ...

  • Page 111

    Bakmaskin innehÅllsfÖrteckning viktiga sÄkerhetsfÖreskrifter 112 din bakmaskin 114 kontrollpanel 116 programfunktioner 117 hur du anvÄnder bakmaskinen 119 innan fÖrsta anvÄndningen 119 anvÄndning 119 rengÖring och vÅrd 120 vanliga problem 121 recept 122 teknisk specifikation 125 garanti i sverige oc...

  • Page 112

    Viktiga sÄkerhetsfÖreskrifter läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. Höljets yta och ventilationsöppningarna blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta ● delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. Se till att du endas...

  • Page 113

    Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. ● ytterligare viktig information använd alltid en grytlapp eller grytvante då du rör maskinen efter användning och då du rör det – färdiggräddade brödet. Om ett strömavbrott på mindre än 7 minuter inträffar fortsätter bakningsprocessen automatiskt – där ...

  • Page 114

    Din bakmaskin 1. Fönster 6. Måttsked 2. Lock 7. Måttkopp 3. Brödform 8. 2 degkrokar 4. Kontrollpanel med display 9. 2 små brödformar 5. Verktyg för att lossa knådningskroken 114 4 3 5 6 7 8 9 2 1.

  • Page 115

    A display c program a1 display - program d start / stopp a2 display - gräddningsnivå e timer - minus a3 display - vikt f timer - plus a4 display – programmets längd g gräddningskontroll b signallampa h brödvikt programstatus display: timer förvärmning knådning stillestånd jäsning bakning håll varm s...

  • Page 116

    Kontrollpanel a display displayen visar det valda programmet, gräddningsnivå, vikt, kvarvarande programtid och programstatus. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon i tidsinställningsdisplayen. B signallampa c program tryck på knappen för att välja önskat program. Progr...

  • Page 117

    Akustisk signal på/av när brödmaskinen är påkopplad är den akustiska ljudsignalfunktionen aktiv. - när apparaten är i användning kan du deaktivera denna funktion genom att samtidigt trycka - ner timerknapparna och för minst 3 sekunder. (bekräftas genom att huvudsignallampan slocknar för en kort stun...

  • Page 118

    Extra kort program: – med detta program bakar du bröd på kortare tid. Med en förkortad jäsningsfas blir brödet något mindre och fastare än normalt. Kom ihåg att du bör använda varmt vatten. Det bästa resultatet når du vanligen med en vattentemperatur på ca 48-50 °c. Vi rekommenderar att du använder ...

  • Page 119

    Viktig information om du observerar att det finns mjölavlagringar på bakformens väggar, öppnar du locket under – knådningsprocessen, och använder en gummiskrapa för att få mjölet tillbaka till degen så att den blir ordentligt blandad. Stäng locket. När du använder jäst bör knådningskroken tas bort e...

  • Page 120

    Välj önskat bakningsprogram med hjälp av – knappen. Vid varje tryck på knappen visar displayen följande program i ordningsföljden. – välj önskad gräddningsnivå – . (endast för program 1, 2, 3, 4, 5, 6 och 11) välj vikt – . (endast för program 1, 2, 3, 4, 5 och 6) tryck på – knappen för att starta kn...

  • Page 121

    Vanliga problem 1. Brödet har en stark doft. Kontrollera att den rätta jästmängden har använts. För mycket jäst kan orsaka en obehaglig lukt och få brödet att jäsa för mycket. Använd alltid färska ingredienser. 2. Det gräddade brödet är vått och har en kladdig yta. Tag ut brödet direkt efter bakning...

  • Page 122

    Recept vitt bröd/baguette ingredienser: program 2 inställning vatten 80 120 180 ml mjölk 90 140 220 ml margarin eller smör 6 10 15 g salt 1 1 ½ 2 tsk socker 1 ½ 2 3 msk vetemjöl (typ 405) 260 400 600 g torrjäst ¾ 1 1 ½ tsk resultat ca. 400g 650g 1000g lökbröd ingredienser: program 1 inställning vatt...

  • Page 123

    Vete- och rågbröd ingredienser: program 1 inställning vatten 150 220 350 ml naturell yoghurt, 3.5% fett 75 110 175 ml salt 1 1 ½ 2 ½ tsk socker ¼ ¼ ¾ msk vetemjöl (typ 550) 160 230 350 g vetemjöl (typ 1150) 160 230 350 g torrjäst ¾ 1 ¼ 2 tsk resultat ca. 500g 700g 1150g pizzadeg ingredienser: progra...

  • Page 124

    Färdiga brödmixprodukter en mängd olika brödmixprodukter finns att köpa i affärerna. Blanda ihop högst 500 g av brödmixen och den jästmängd som behövs i brödformen. Beroende – på storleken på brödmixen kan eventuellt endast hälften användas till en sats. Tillsätt motsvarande mängd vätska. – program:...

  • Page 125

    Efter det att ingredienserna har tillsatts. Färdiga blandningar är mest lämpliga för glutenfritt bröd. Teknisk specifikation modellnr.: bm 3992 nätspänning: 230 v~, 50 hz effektförbrukning: 860 w bakningskapacitet: stor brödform 3.8 l: ca. 750 – 1600 g limpa små brödformar på 1.35 l/st: ca. 500 g li...

  • Page 126

    Leipäkone sisÄllys tÄrkeitÄ turvallisuusohjeita 127 leipÄkoneen osat 129 kÄyttÖpaneeli 131 ohjelmointitoiminnot 132 leipÄkoneen kÄyttÖ 134 ennen ensikÄyttÖÄ 134 kÄyttÖ 134 puhdistus ja hoito 135 tavanomaisia ongelmia 135 reseptejÄ 136 tekniset tiedot 139 takuu 140 fin 126.

  • Page 127

    TÄrkeitÄ turvallisuusohjeita lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin ● osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. Kun avaat laitteen, varo koskemas...

  • Page 128

    Jos paistamisen aikana sattuu alle 7 minuutin mittainen sähkökatkos, paistaminen jatkuu katkon – jälkeen automaattisesti. Alustuksen aikana ikkunaan voi kerääntyä vesihöyryä. Se katoaa paistamisen aikana. – jotta leipä paistuisi tasaisesti, kansi tulee pitää suljettuna paistamisen aikana. – anna lei...

  • Page 129

    LeipÄkoneen osat 1. Ikkuna 6. Mittalusikka 2. Kansi 7. Mittakuppi 3. Leivän paistovuoka 8. 2 taikinakoukkua 4. Näytöllinen käyttöpaneeli 9. 2 pientä leivän paistovuokaa 5. Taikinakoukun irrotin 129 4 3 5 6 7 8 9 2 1.

  • Page 130

    A näyttö c ohjelma a1 näyttö - ohjelma c käynnistys/pysäytys a2 näyttö - tummuusaste d ajastin - miinus a3 näyttö - paino e ajastin - plus a4 näyttö - kestoaika f tummuuden valvonta b päämerkkivalo g leivän paino visuaalinen ohjelman tilan näyttö: ajastin esilämmitys taikinan vaivaus seisominen koho...

  • Page 131

    KÄyttÖpaneeli a näyttö näytössä näytetään valittu ohjelma, tummuusaste, paino ja jäljellä oleva kestoaika. Aktiivisen ohjelman merkkinä aikanäytössä vilkkuu kaksoispiste. B päämerkkivalo c ohjelma paina tätä painiketta valitaksesi haluamasi ohjelman. Ohjelman koodi tulee näyttöön. D painike tällä pa...

  • Page 132

    Merkkiääni päälle/pois kun leipäkone kytketään päälle, merkkiäänitoiminto on aktiivinen. - tämä toiminto voidaan kytkeä pois päältä painamalla samanaikaisesti ajastimen painikkeita - ja vähintään 3 sekunnin ajan. (päämerkkivalo sammuu hetkeksi tiedon kuittaamiseksi.) ajastintoiminto aktivoidaan jäll...

  • Page 133

    Sopivan ruokalämpömittarin käyttämistä. Jos lämpötila on liian matala, leipä ei kenties nouse riittävästi; liian korkea lämpötila saa taikinan hiivan nousemaan liian nopeasti, eikä leivontatulos ole tyydyttävä. Ohjelmissa – standardi, tÄysjyvÄ, gluteeniton ja voileipÄ voit lisätä aineksia kuten vehn...

  • Page 134

    LeipÄkoneen kÄyttÖ uudella leipäkoneellasi voit: paistaa leipää erilaisilla resepteillä, joista löydät esimerkkejä tämän käyttöohjeen liitteestä. Voit – käyttää leipäkoneessa myös kaupasta saatavia paistovalmiita sekoituksia, joiden kuiva-ainemäärä ei ylitä 500 g (leivän paino noin 1000 g). Kahta pi...

  • Page 135

    Vaan on odotettava ohjelman loppuun saakka. Jos sinun täytyy keskeyttää ohjelma toiminnan aikana, paina – - painiketta noin 3 sekunnin ajan. Äänimerkki vahvistaa, että painiketta on painettu. Kun leipä tai taikina on valmista, kuuluu useita merkkiääniä ja aikanäytössä näkyy – 0:00. Paina -painiketta...

  • Page 136

    ReseptejÄ vaalea/ranskanleipä ainekset: ohjelma 2 asetus vettä 80 120 180 ml maitoa 90 140 220 ml voita 6 10 15 g suolaa 1 1 ½ 2 tl sokeria 1 ½ 2 3 rkl hienoja vehnäjauhoja (tyyppi 405) 260 400 600 g kuivahiivaa ¾ 1 1 ½ tl tuloksena noin 400g 650g 1000g sipulileipä ainekset: ohjelma 1 asetus vettä 2...

  • Page 137

    Rusinaleipä ainekset: ohjelma 1 asetus vettä 150 200 310 ml maitoa 1 ¼ 1 ½ 2 ½ ml voita ½ ¾ 1 g suolaa 1 ½ 2 3 tl sokeria 270 420 650 rkl hienoja vehnäjauhoja (tyyppi 405) ¾ 1 ½ 2 g kuivahiivaa 40 75 100 tl tuloksena noin 550g 700g 1100g täysjyväleipä ainekset: ohjelma 3 asetus vettä 310 415 620 ml ...

  • Page 138

    Hillo, marmeladi perusresepti koostuu hienonnetuista tai soseutetuista hedelmistä ja hillosokerista (esim."2:1"). Tietoja hedelmien ja hillosokerin oikeasta suhteesta löytyy sokeripakkauksesta. Pese hedelmät ja kuori ne tarvittaessa. – punnitse noin 900 g hedelmiä, mutta – huomioi aina yleiset määrä...

  • Page 139

    Valmiina saatavat paistovalmiit sekoitukset kaupoissa on erilaisia paistovalmiita taikinasekoituksia. Laita paistovuokaan enintään 500 g sekoitusta ja tar vittava määrä kuivahiivaa. – sekoituspakkauksen koosta riippuen voit ehkä käyttää vain puolet pakkauksesta kerrallaan. Lisää tarvittava määrä nes...

  • Page 140

    Jätehuolto käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli ...

  • Page 141

    Piekarnik do chleba spis treŚci instrukcja bezpieczeŃstwa 142 piekarnik do chleba 144 panel sterujĄcy 146 funkcje programÓw 147 zastosowanie piekarnika do chleba 149 przed pierwszym uruchomieniem 149 obsŁuga 150 konserwacja ogÓlna i czyszczenie 150 typowe problemy 151 przepisy 152 dane techniczne 15...

  • Page 142

    Instrukcja bezpieczeŃstwa przed użyciem piekarnika proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją. Podczas pracy powierzchnia obudowy i otwory wylotu pary nagrzewają się do wysokich ● temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ście...

  • Page 143

    Nie należy dotykać gorących elementów w trakcie pracy urządzenia. Nie wkładać palców do ● wnętrza urządzenia, jeśli nie jest ono wyłączone z sieci i ostygnięte. Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy urządzeń ● elektrycznych powinien dokonywać wykwalifiko...

  • Page 144

    Piekarnik do chleba 1. Okienko 6. Łyżeczka do odmierzania 2. Pokrywa 7. Kubek do odmierzania 3. Forma piekarnika 8. 2 mieszadła 4. Panel sterujący z wyświetlaczem 9. 2 małe formy do pieczenia chleba 5. Klucz do wyciągania mieszadła 144 4 3 5 6 7 8 9 2 1.

  • Page 145

    A wyświetlacz c program a1 wyświetlacz - program d start / stop a2 wyświetlacz - stopień przypieczenia e zegar - minus a3 wyświetlacz - waga f zegar - plus a4 wyświetlacz - aktualny czas g regulator przypieczenia b główny wskaźnik świetlny h waga bochenka ikonki poszczególnych etapów programu: zegar...

  • Page 146

    Panel sterujĄcy a wyświetlacz na wyświetlaczu pojawia się wybrany program, stopień przypieczenia, waga i aktualny czas pozostały do zakończenia programu oraz aktualny etap programu. Włączony program oznaczony jest mrugającym przecinkiem. B główny wskaźnik świetlny c program naciskając przycisk wybra...

  • Page 147

    H waga bochenka programy 1, 2, 3, 4, 5 oraz 6 pozwalają wybrać wagę bochenka. Wybrana waga oznaczona jest symbolem strzałki znajdującym się pod odpowiednim symbolem chleba na wyświetlaczu. Sygnał dźwiękowy on/off kiedy piekarnik jest włączony, funkcja sygnału dźwiękowego także jest włączona. - można...

  • Page 148

    11 = pieczenie odpowiedni do wypieczenia ciasta (np. Przygotowanego uprzednio w programie ciasto). W ten sposób etap wyrastania można dostosować do rodzaju ciasta jeszcze przed rozpoczęciem programu pieczenie. Program ekstra krótki: – umożliwia upieczenie chleba w krótszym czasie. Przy nieco krótsze...

  • Page 149

    8 - - 0:14 0:14 - - - 9 3:55 2:55 60 60 57 10 - - 1:05 0:15 50 - - 11 1:00 - 60 60 - ważna informacja jeżeli na ściankach formy do pieczenia zacznie gromadzić się mąka, otworzyć pokrywę w czasie – ugniatania i za pomocą gumowej łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę. Przyrządzając cia...

  • Page 150

    ObsŁuga otworzyć pokrywę i wyjąć formę z piekarnika. – osadzić mieszadła w gniazdkach wewnątrz formy. – aby rezultat był jak najlepszy, najpierw wkładać składniki płynne a potem stałe np. Mąkę. – na koniec dodać drożdże. Korzystając z funkcji opóźnienia czasowego, zadbać aby drożdże nie – weszły w k...

  • Page 151

    Nie używać środków czyszczących przeznaczonych do mycia piekarników, ani żadnych silnych ● środków, takich jak ocet czy wybielacze. Przed schowaniem urządzenia, należy zawsze sprawdzić, czy ostygło i jest zupełnie suche. ● typowe problemy 1. Chleb ma ostry zapach. Sprawdzić czy użyto prawidłowej ilo...

  • Page 152

    Przepisy biały chleb/chleb francuski składniki: program 2 ustawienie wody 80 120 180 ml mleka 90 140 220 ml masła 6 10 15 g soli 1 1 ½ 2 łyż. Cukru 1 ½ 2 3 łyż. Stoł. Maki pszennej typu 405 260 400 600 g suchych drożdży ¾ 1 1 ½ łyż. Przybliżona waga wypieku 400g 650g 1000g chleb cebulowy składniki: ...

  • Page 153

    Chleb pszenno-żytni składniki: program 1 ustawienie wody 150 220 350 ml naturalnego jogurtu o zawartości tłuszczu 3.5% 75 110 175 ml soli 1 1 ½ 2 ½ łyż. Cukru ¼ ¼ ¾ łyż. Stoł. Maki pszennej typu 550 160 230 350 g maki pszennej typu 1150 160 230 350 g suchych drożdży ¾ 1 ¼ 2 łyż. Przybliżona waga wyp...

  • Page 154

    Przepisy z wykorzystaniem dwóch mniejszych form chleb cebulowy składniki: program 1 ustawienie wody 130 /130 175 / 175 - ml soli ⅓ / ⅓ ½ / ½ - łyż. Cukru ⅓ / ⅓ ½ / ½ - łyż. Maki pszennej typu 1050 200 / 200 270/270 - g smażonej cebuli 30 / 30 38 / 38 - g suchych drożdży ¼ / ¼ ⅓ / ⅓ - łyż. Przybliżon...

  • Page 155

    Dodatkowe informacje dotyczące przepisów piekarnik do chleba przeznaczony jest do pieczenia według przepisów zawierających nie więcej niż 550g mąki. Aby zapobiec wylewaniu się ciasta poza formę i aby zapewnić dokładne i prawidłowe ugniecenie ciasta, nie należy przekraczać podanych ilości. Wszystkie ...

  • Page 156

    Utylizacja nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do...

  • Page 157

    Συσκευή παρασκευής ψωμιού ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 158 ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ 160 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 162 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ 163 ΧΡΗΣΗ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ 165 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 165 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 166 ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ 167 ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 167 ΣΥΝΤΑΓ...

  • Page 158

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε τον αρτοπαρασκευαστή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης. Κατά τη λειτουργία, θερμαίνονται το περίβλημα της συσκευής και οι έξοδοι ατμού. Μην αγγίζετε ● τυχόν ζεστά μέρη της συσκευής. Όταν βγάζετε το ψωμί, να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε π...

  • Page 159

    στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή μπορεί ● να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση βλάβης στη συσκευή. Υπάρχει επίσης η πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού βαριάς μορφής. Κατά τη λειτουργία, μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη. Μην τοποθετείτε τ...

  • Page 160

    ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ 1. Παράθυρο προβολής 6. Μεζούρα 2. Καπάκι 7. Κύπελλο μέτρησης 3. Φόρμα ψησίματος 8. 2 ζυμωτήρες 4. Πίνακας ελέγχου με οθόνη 9. 2 μικρές φόρμες για ψωμί 5. Εξαγωγέας για ζυμωτήρες 160 4 3 5 6 7 8 9 2 1.

  • Page 161

    A Οθόνη c Πρόγραμμα a1 Οθόνη - πρόγραμμα d Έναρξη / Διακοπή a2 Οθόνη - επίπεδο χρώματος e Χρονοδιακόπτης - μείον a3 Οθόνη - βάρος f Χρονοδιακόπτης - συν a4 Οθόνη - χρόνος λειτουργίας g Έλεγχος χρώματος b Κύρια ενδεικτική λυχνία h Βάρος ψωμιού Οπτική ένδειξη κατάστασης προγράμματος: Χρονοδιακόπτης Πρ...

  • Page 162

    ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ a Οθόνη Η οθόνη εμφανίζει το επιλεγμένο πρόγραμμα, το επίπεδο χρώματος, το βάρος, τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας και την κατάσταση προγράμματος. Ένα ενεργό πρόγραμμα υποδεικνύεται με τις άνω-κάτω τελείες που αναβοσβήνουν συνεχόμενα στην ένδειξη χρόνου. B Κύρια ενδεικτική λυχνία c...

  • Page 163

    H Βάρος ψωμιού Τα προγράμματα ψησίματος 1, 2, 3, 4, 5 και 6 σάς επιτρέπουν να επιλέξετε το μέγεθος του ψωμιού. Το επιλεγμένο βάρος υποδεικνύεται από το σύμβολο μιας κεφαλής βέλους κάτω από το αντίστοιχο σύμβολο ψωμιού στην οθόνη. Λειτουργία (on/off) ηχητικού σήματος Όταν ο αρτοπαρασκευαστής είναι εν...

  • Page 164

    Κατάλληλο για το ψήσιμο ψωμιού για τοστ. Το ψωμί είναι αφράτο και έχει λεπτή κόρα. 10 = ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ Κατάλληλο για την παρασκευή μαρμελάδας. Κατά την παρασκευή, βεβαιωθείτε ότι έχετε γεμίσει μόνο τα δύο τρίτα της φόρμας ψησίματος με όλα τα υλικά (περίπου 1000 γρ.) επειδή το μίγμα μπορεί να φουσκώσει. 1...

  • Page 165

    5 1:17 0:32 45 60 - 1:20 48 60 - 1:23 51 60 - 6 2:49 1:19 90 60 23 2:54 95 60 23 2:59 100 60 23 7 - - 1:30 1:30 - - - 8 - - 0:14 0:14 - - - 9 3:55 2:55 60 60 57 10 - - 1:05 0:15 50 - - 11 1:00 - 60 60 - Σημαντικές πληροφορίες Αν παρατηρήσετε υπολείμματα αλευριού στα τοιχώματα της φόρμας ψησίματος, α...

  • Page 166

    Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο – για να επιλέξετε το πρόγραμμα 11 (ΨΗΣΙΜΟ). Πιέστε το πλήκτρο – και αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί για 10 περίπου λεπτά με ανοικτό το καπάκι. Έτσι, θα εξαφανιστεί η οσμή που συνήθως συναντάται όταν ενεργοποιούνται τα θερμαντικά στοιχεία για πρώτη φορά. Φροντίστε να υπάρχει...

  • Page 167

    του προγράμματος, το ψωμί θα διατηρηθεί αυτόματα ζεστό για 60 λεπτά. Κατόπιν η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. – ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ Προσοχή: Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, φροντίστε να βγάλετε το ηλεκτρικό καλώδιο από ● την πρίζα και να έχει κρυώσει η συσκευή. Μη βυθίζετε ποτέ τον αρτοπαρασκε...

  • Page 168

    Μειώστε την ποσότητα μαγιάς, νερού ή αλευριού που χρησιμοποιείτε. 6. Το ψωμί δεν έχει φουσκώσει αρκετά. Αυξήστε την ποσότητα μαγιάς, νερού ή γλυκαντικών. Φροντίστε να προσθέσετε τα υλικά στη φόρμα ψησίματος με τη σωστή σειρά. Πρέπει πρώτα να προσθέσετε τα υγρά υλικά, κατόπιν τα στερεά υλικά και τέλο...

  • Page 169

    Σταφιδόψωμο Συστατικά: Πρόγραμμα 1 Ρύθμιση Νερό 150 200 310 ml Βούτυρο 1 ¼ 1 ½ 2 ½ κ.σ. Αλάτι ½ ¾ 1 κ.γ. Μέλι 1 ½ 2 3 κ.σ. Λευκό σιτάλευρο με χαμηλή περιεκτικότητα σε φυτικές ίνες (τύπου 405) 270 420 650 γρ. Ξηρή μαγιά ¾ 1 ½ 2 κ.γ. Σταφίδες 40 75 100 γρ. κατά προσέγγιση απόδοση 550γρ. 700γρ. 1100γρ....

  • Page 170

    Ψωμί σταρένιο και σικάλεως Συστατικά: Πρόγραμμα 1 Ρύθμιση Νερό 150 220 350 ml Γιαούρτι 3,5% λιπαρά 75 110 175 ml Αλάτι 1 1 ½ 2 ½ κ.γ. Ζάχαρη ¼ ¼ ¾ κ.σ. Λευκό σιτάλευρο με χαμηλή περιεκτικότητα σε φυτικές ίνες (τύπου 550 160 230 350 γρ. Σκούρο σιτάλευρο με υψηλή περιεκτικότητα σε φυτικές ίνες (τύπου ...

  • Page 171

    Να ελέγχετε προσεκτικά τη διαδικασία. – Χρησιμοποιήστε ένα πλαστικό ξυστήρι για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα ζάχαρης από τα τοιχώματα της φόρμας. Μόλις ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, βγάλτε – το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και βγάλτε προσεκτικά τη φόρμα ψησίματος χρησιμοποιώντας ένα πανί για το φούρν...

  • Page 172

    Πρόσθετες πληροφορίες για τις συνταγές Ο αρτοπαρασκευαστής είναι σχεδιασμένος να εκτελεί συνταγές με περιεκτικότητα σε αλεύρι έως 550 γρ. Μην ξεπερνάτε το όριο αυτό για να μην ξεχειλίσει η ζύμη από τη φόρμα ψησίματος, αλλά και για να γίνει σωστό και καλό ζύμωμα. Όλα τα συστατικά θα πρέπει να βρίσκον...

  • Page 173

    Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω δημόσιων σημείων συλλογής. ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ...

  • Page 174

    Хлебопечка СОДЕРЖАНИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 175 ВАША ХЛЕБОПЕЧКА 177 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 179 ПРОГРАММНЫЕ ФУНКЦИИ 180 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ 182 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ 183 ЭКСПЛУАТАЦИЯ 183 ЧИСТКА И ОБЩИЙ УХОД 184 ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ 184 РЕЦЕПТЫ 186 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 190 ГАРАНТИЯ 190 rus 174.

  • Page 175

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием хлебопечки внимательно прочитайте эти указания. Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе печки сильно нагреваются. ● Не прикасайтесь к горячим частям прибора. При извлечении хлеба обязательно пользуйтесь кухонными прихватками или рукавицам...

  • Page 176

    руководстве. Пользуйтесь только теми принадлежностями, которые были поставлены производителем ● прибора. Использование принадлежностей других производителей может привести к повреждению прибора или даже к серьезной травме. Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы прибора. Ничего не делайт...

  • Page 177

    ВАША ХЛЕБОПЕЧКА 1. Смотровое окно 6. Мерная ложка 2. Крышка 7. Мерный стакан 3. Форма для выпечки хлеба 8. 2 тестомесильных крючка 4. Панель управления с дисплеем 9. 2 малых формы для выпечки хлеба 5. Экстрактор тестомесильного крючка 177 4 3 5 6 7 8 9 2 1.

  • Page 178

    A Дисплей c Программы a1 Номер программы d Пуск / Стоп a2 Степень подрумянивания e Уменьшение задаваемого времени a3 Вес f Увеличение задаваемого времени a4 Время выпечки g Регулятор подрумянивания b Главная индикаторная лампочка h Вес хлеба Дисплей с визуальным отображением программ Таймер Предвари...

  • Page 179

    ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯО a Дисплей На дисплее отображается номер выбранной программы, степень подрумянивания, вес хлеба, остающееся время выпечки и состояние программы. Активная программа обозначается постоянно горящим двоеточием на дисплее таймера. B Главная индикаторная лампочка c Программы Нажмите кноп...

  • Page 180

    Эта уставка позволяет сократить время приготовления теста от 60 до 75 минут. H Вес буханки Программы выпечки 1, 2, 3, 4, 5 или 6 позволяют задать вес выпекаемой буханки. Выбранный вес указывается стрелкой, появляющейся под соответствующим символом хлеба на дисплее. Звуковой сигнал Вкл./Выкл. При вкл...

  • Page 181

    Для приготовления теста для макаронных изделий. 9 = БУТЕРБРОДНЫЙ Предназначена для выпечки бутербродного хлеба. У этого хлеба легкая структура и тонкая корочка. 10 = ДЖЕМ, МАРМЕЛАД Применяется для приготовления джема и мармелада. При приготовлении следите за тем, чтобы форма для выпечки была заполне...

  • Page 182

    4 3:17 2:27 50 60 22 3:22 55 60 22 3:27 60 60 22 5 1:17 0:32 45 60 - 1:20 48 60 - 1:23 51 60 - 6 2:49 1:19 90 60 23 2:54 95 60 23 2:59 100 60 23 7 - - 1:30 1:30 - - - 8 - - 0:14 0:14 - - - 9 3:55 2:55 60 60 57 10 - - 1:05 0:15 50 - - 11 1:00 - 60 60 - Важная информация Если вы заметите остатки муки ...

  • Page 183

    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ Извлеките форму для выпечки. – Перед использованием хлебопечки в первый раз ее нужно тщательно очистить, как – указано в разделе Чистка и общий уход. Установите тестомесильные крючки в гнезда в форме для выпечки и налейте в форму – примерно 125 мл воды. Установите форму для ...

  • Page 184

    Осторожно выньте форму для выпечки, – пользуясь кухонной п р и х в а т к о й . Н е с т а в ь т е г о р я ч у ю ф о р м у н а теплочувствительную поверхность. Выньте хлеб из формы для выпечки. Чтобы освободить хлеб, – ее можно слегка потрясти. Если тестомесилка застрянет в хле бе, ее нужно ос торожно...

  • Page 185

    Если прибор все еще остается горячим после выполнения предыдущего цикла, автоматический защитный выключатель предотвращает возобновление выполнения программы. В этом случае на ЖК-дисплее индицируются символы Е00 или Е01 и раздается продолжительный звуковой сигнал. Нажмите кнопку на две 3 секунды и и...

  • Page 186

    РЕЦЕПТЫ Хлеб/Французский Хлеб Ингредиенты: Программа 2 Уставка Вода 80 120 180 мл Молоко 90 140 220 мл Сливочное масло 6 10 15 г Соль 1 1 ½ 2 ч. л. Сахар 1 ½ 2 3 ст. л. пшеничной муки типа 405 (мука очень тонкого помола для деликатесной выпечки) 260 400 600 г Сухие дрожжи ¾ 1 1 ½ ч. л. Примерный вых...

  • Page 187

    Хлеб из цельной муки Ингредиенты: Программа 3 Уставка Вода 310 415 620 мл Растительное масло 1 1 ½ 2 ст. л. Лимонный сок 1 1 ½ 2 ст. л. Цельная ржаная мука 150 200 300 г Пшеничная мука типа 1050 (мука грубого помола) 300 400 600 г Сахар 3 4 6 ч. л. Соль 1 3 4 ч. л. Сухие дрожжи 2 3 4 ч. л. Овсяная м...

  • Page 188

    Удаляйте резиновым скребком сахар, оседающий на стенках формы. После завершения программы выньте – вилку из стенной розетки и осторожно извлеките форму для выпечки, пользуясь кухонной прихваткой. Ос торожно переложите джем или – мармелад в приготовленные банки. После этого плотно закройте банки и да...

  • Page 189

    Дополнительная информация по рекомендуемым рецептам Хлебопечка предназначена для использования рецептов с содержанием муки до 550 г. Для того, чтобы тесто не переливалось через край формы для выпечки и чтобы обеспечить качественный замес, не превышайте рекомендуемые нормы ингредиентов. Все ингредиен...

  • Page 190

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель: bm 3992 Рабочее напряжение: 230 В ~, 50 Гц Общая потребляемая мощность: 860 Вт Емкость формы: Емкость большой формы для выпечки 3,8 л: вес буханки примерно 750 – 1600 г Емкость каждой из малых форм для выпечки 1,35 л: вес каждой буханки примерно 500 г Габариты: 395 мм (В) ...

  • Page 191

    Kundendienstzentralen service centres centrales service-après-vente oficinas centrales del servicio centros de serviço centrale del servizio clienti service-centrales centrale serviceafdelinger centrala kundtjänstplatser keskushuollot servisné stredisko centrala obsługi klientów szerviz Κεντρικό σέρ...

  • Page 192

    I/m no.: 8348.0000