SEVERIN Bread maker Instructions For Use Manual

Summary of Bread maker

  • Page 1

    Brotbackmaschine bread-maker machine à pain broodmaker fabricador de pan macchina per pane bagemaskine bakmaskin leipäkone piekarnik do chleba Συσκευή παρασκευής ψωμιού Хлебопечка 쮕 gebrauchsanweisung instructions for use mode d'emploi gebruiksaanwijzing instrucciones de uso manuale d’uso brugsanvis...

  • Page 2: Lieber Kunde!

    Lieber kunde! Sie haben sich für ein severin-qualitätsprodukt entschieden, vielen dank für ihr vertrauen! Seit 1952 werden elektrogeräte der marke severin produziert. Durch d i e s e j a h r z e h nt e l a n g e e r f a h r u n g u n d m e h re re m o d e r n s t e produktionsstätten wird der hohe q...

  • Page 3

    Brotbackmaschine inhalt wichtige sicherheitshinweise 4 ihre brotbackmaschine 6 bedienfeld 7 programmfunktionen 8 benutzung der brotbackmaschine 11 erste inbetriebnahme 11 handhabung 11 reinigung 12 fehlersuche 12 rezepte 13 technische daten 16 garantie 16 쮕 3.

  • Page 4

    Wichtige sicherheitshinweise bitte die gebrauchsanweisung vor der ersten benutzung der brotbackmaschine vollständig durchlesen. Die gehäuseoberflächen und die dampfaustrittsöffnung sind im betrieb heiß. Berühren sie ● keine heißen geräteteile und benutzen sie unbedingt topflappen oder topfhandschuhe...

  • Page 5

    Kundendienst. Die anschrift finden sie im anhang der anweisung. Bewahren sie diese gebrauchsanweisung auf. ● weitere wichtige hinweise benutzen sie stets topflappen, wenn sie das heiße gerät oder das heiße brot anfassen. – bei kurzfristigen stromunterbrechungen (bis ca.5 min.) wird das programm ansc...

  • Page 6

    Ihre brotbackmaschine 1. Sichtfenster 5. Haken 2. Knetstab 6. Bedienfeld mit display 3. Messbecher 7. Backform 4. Messlöffel 8. Deckel 6 8 7 1 2 3 4 5 6.

  • Page 7

    A display b brotgewicht a1 anzeige programm c timer minus a2 anzeige bräunungsgrad d timer plus a3 anzeige gewicht e bräunung a4 anzeige laufzeit f programm g start / stop bedienfeld a display zeigt das programm, den bräunungsgrad, das gewicht und die programmlaufzeit an. Der doppelpunkt in der zeit...

  • Page 8

    Drücken sie die tasten - oder bis im display 11:30 (gesamtlaufzeit) eingestellt ist. Füllen sie die entsprechenden zutaten wie unter handhabung beschrieben ein. Die hefe darf - nicht mit flüssigkeit oder salz in berührung kommen. Benutzen sie die timerfunktion nicht, wenn das rezept leicht verderbli...

  • Page 9

    Geeignet für rezepte bis zu 700g. Außerdem werden die brote kleiner und dichter als normalerweise. 7 = kurz, 1000g geeignet sich für rezepte bis zu 1000g. Außerdem werden die brote kleiner und dichter als normalerweise. 8 = teig nach dem programmablauf kann der teig, z.B. Pizzateig, entnommen werden...

  • Page 10

    10 p rogra mm 1 b asis 2 w eißb ro t 3 v o llk o rn b ro t 4 ge bä ck 5 he fe k u ch en 6 k urz, 750 g 7 k urz, 900g 8 t eig (900g) 10 ku ch en 11 sa nd wic h 1. K n et en 9 m in. 16 m in. 9 m in. 7 m in. 10 m in. 12 m in. 8 m in. 20 m in. 10 m in. 15 m in. 10 m in. 18 m in. 10 m in. 1. A ufg ehen 2...

  • Page 11

    Benutzung der brotbackmaschine mit ihrer neuen brotbackmaschine können sie: brote nach verschiedenen rezepten backen lassen. Einige rezepte finden sie in dieser – gebrauchsanweisung, geeignet sind aber auch handelsübliche backmischungen mit bis zu 500g festen zutaten (ca. 1000g fertiges brot). Teig ...

  • Page 12

    Deckel nach dem einfüllen der zutaten bis zum programmende nicht mehr öffnen. Falls sie das programm zwischendurch abbrechen möchten oder müssen, drücken sie für ca. 3 – sekunden die -taste. Ein signalton bestätigt die eingabe. Ist das brot oder der teig fertig, ertönt ein mehrfacher signalton und i...

  • Page 13

    Ist das gerät noch zu heiß, blockiert eine automatische sicherheitssperre den start. Im lcd- anzeigedisplay erscheint h:hh und ein dauersignal ertönt. Drücken sie die -taste für 3 sekunden und entnehmen sie die backform mit den zutaten. Lassen sie das gerät etwa 20 minuten vor dem erneuten start mit...

  • Page 14

    Rosinenbrot zutaten: programm 1 / basis einstellung wasser 200 310 ml butter 1 ½ 2 ½ el salz ¾ 1 tl honig 2 3 el weizenmehl typ 405 420 650 g trockenhefe 1 ½ 2 tl rosinen 75 100 g ergibt ca. 700g 1100g vollkornbrot zutaten: programm 3 / vollkornbrot einstellung wasser 310 415 ml Öl 1 1 ½ el zitronen...

  • Page 15

    Handelsübliche brotbackmischungen im handel sind verschiedene brotbackmischungen erhältlich. Füllen sie die angegebene menge trockenhefe und bis zu 500g der backmischung in die backform. – eventuell muss der packungsinhalt halbiert werden. Geben sie die entsprechende flüssigkeitsmenge hinzu. – progr...

  • Page 16

    Technische daten art.-nr.: bm 3990 netzspannung: 230 v~, 50 hz leistungsaufnahme: 600 w backkapazität: max. 550g mehl für ein 900g – brot abmessungen ca.: 420 mm (l) x 280 mm (t) x 305 mm (h) gewicht: 5,7 kg timer: bis zu 13:00 stunden vorprogrammierbar programmfunktionen: 12 zubehör: messbecher, me...

  • Page 17

    Bread-maker table of contents important safety instructions 18 your bread-maker 20 control panel 21 programme functions 22 using the bread-maker 25 before first use 25 operation 25 cleaning and care 26 troubleshooting 27 recipes 28 technical specifications 30 guarantee 30 17.

  • Page 18

    Important safety instructions before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot ● parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread. Ma...

  • Page 19

    Repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. Keep this instruction manual for future reference. ● additional important instructions always use an oven-cloth or suitable gloves when touching the unit...

  • Page 20

    Your bread-maker 1. Viewing window 5. Kneading hook extractor 2. Kneading hook 6. Control panel with display 3. Measuring cup 7. Bread baking-tin 4. Measuring spoon 8. Lid 20 8 7 1 2 3 4 5 6.

  • Page 21

    A display b bread weight a1 display - programme c timer - minus a2 display - browning level d timer - plus a3 display - weight e browning control a4 display - running time f programme g start / stop control panel a display the display shows the programme selected, level of browning, weight and remai...

  • Page 22

    Use the - button to select the desired programme. Press the appropriate timer button - or until the display shows a total running time of 11:30. Add the ingredients following the instructions given in the section operation. Avoid any - contact between the yeast and fluids or salt. Do not use the tim...

  • Page 23

    5 = cakes with yeast because of its relatively high sugar content, sweet yeast dough tends to brown more quickly; in this programme, the baking phase is therefore shorter. 6 = short programme, 700g suitable for recipes up to 700g; the loaves will also turn out smaller and firmer than usual. 7 = shor...

  • Page 24

    P rogra mme 1 st an d ard 2 wh it e bre ad / f renc h b re ad 3 w h o leme al 4 b is cui ts, pa st ry 5 c ak es wi th ye ast 6 sh o rt, 750 g 7 sh o rt, 900g 8 d oug h (900g) 10 no rm al c ak es 11 sa nd wic h 1 st kne a d ing phas e 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min...

  • Page 25

    Important information if you observe flour residue on the walls of the baking-tin, open the lid during the kneading – phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly processed. Close the lid afterwards. When using yeast, the kneading hook may be remov...

  • Page 26

    Use the – button to select the desired baking programme. Each time the button is pressed, the display changes to the next programme in the sequence. – select the desired level of browning – . (only for programmes 1-7) select the weight – . (only for programmes 1, 2, 3, 5 and 11) press the – button t...

  • Page 27

    Typical problems and questions 1. The bread has a strong smell. Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant smell and makes the loaf rise too much. Always use fresh ingredients. 2. The baked bread is wet and has a sticky surface. Remove the bread from the ...

  • Page 28

    Recipes white bread/french bread ingredients: programme 2 / white bread setting water 120 180 ml milk 140 220 ml butter 10 15 g salt 1 ½ 2 tsp sugar 2 3 tbs. Wheat flour, type 405 400 600 g dry yeast 1 1 ½ tsp. Approx. Yield 650g 1000g onion bread ingredients: programme 1 / standard setting water 35...

  • Page 29

    Commercially available ready-to-bake mixes various ready-to-bake mixes are to be found. Put up to 500g of the ready-to-bake mixture and the required amount of dry yeast into the baking- – tin. Depending on the size of the mix, it may be that only half of the mix can be used at a time. Add the corres...

  • Page 30

    Liquid given in the recipe is reduced accordingly. This applies, for instance, when eggs, fresh cheese or yoghurt are used. The baking results depend on several factors such as air pressure, humidity, water hardness, room temperature or the temperature of the ingredients. If a recipe does not turn o...

  • Page 31

    And the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase. 31.

  • Page 32

    Machine à pain table des matiÈres importantes consignes de sÉcuritÉ 33 votre machine À pain 35 le tableau de commande 36 les programmes 37 utilisation de la machine À pain 40 avant la premiere mise en service 40 fonctionnement 40 nettoyage et entretien 41 problÈmes courants et questions 42 recettes ...

  • Page 33

    Importantes consignes de sÉcuritÉ avant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après : la surface du boîtier et les sorties de vapeur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. ● ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le f...

  • Page 34

    Prise secteur et complètement refroidi. Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation ● d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à ...

  • Page 35

    Votre machine À pain 1. Hublot d’observation 5. Outil destiné au retrait du crochet pétrisseur 2. Crochet pétrisseur 6. Tableau de commande avec affichage 3. Gobelet gradué 7. Moule à pain 4. Cuiller à doser 8. Couvercle 35 8 7 1 2 3 4 5 6.

  • Page 36

    A affichage b poids du pain a1 affichage - programme c minuterie - moins a2 affichage – intensité de brunissage d minuterie - plus a3 affichage - poids e contrôle du degré de cuisson a4 affichage – écoulement du temps de cuisson f programme g marche / arrêt le tableau de commande a Écran l’affichage...

  • Page 37

    Matin à 7 h 30. Le temps de fonctionnement total du programme sera donc de 11 heures 30 minutes. Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche - . Appuyez sur - ou jusqu’à ce que l’écran affiche une durée totale de 11:30. Ajoutez les ingrédients en suivant les instructions figurant à la s...

  • Page 38

    5 = gteaux avec levure de par leur teneur relativement élevée en sucre, les pâtes à base de levure sucrées ont tendance à dorer plus rapidement ; dans ce programme, la phase de cuisson est donc plus courte. 6 = programme court, 700 g adapté aux recettes de pains d’un poids jusqu’à 700 g; le pain ser...

  • Page 39

    Me n u 1 no rm al 2 p ain b la n c / cr o u stilla n t 3 p ain co m p let 4 b is cui ts, pâ tiss er ies 5 gâ te aux a vec le vur e 6 p rogra mme co ur t 750 g 7 p rogra mme co ur t 900 g 8 p ât e (900 g) 10 gâ te aux st and ar d s 11 sa nd wic h 1èr e p has e de pé tri ssa ge 9 min. 16 min. 9 min. 7...

  • Page 40

    Information importante si vous observez des résidus de farine sur les parois du moule à pain, ouvrez le couvercle pendant – la phase de pétrissage et réincorporez ces résidus à la pâte à l’aide d’une spatule en caoutchouc. Refermez ensuite le couvercle. Lorsque vous utilisez de la levure, le crochet...

  • Page 41

    Ajoutez la levure en dernier lieu. Lorsque vous utilisez la minuterie, veillez à éviter tout contact – entre la levure et le sel ou les liquides. Remettez le moule à pain dans l’appareil, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre – pour le verrouiller. Vérifiez que le moule est solidem...

  • Page 42

    Avant de le ranger, assurez-vous toujours que l’appareil a complètement refroidi et qu’il est ● entièrement sec. ProblÈmes courants et questions 1. Le pain dégage une forte odeur. Vérifiez le dosage de levure. Tout excès de levure provoque une odeur désagréable et entraîne le levage excessif du pain...

  • Page 43

    Recettes pain blanc ingrédients : programme :: 2 / pain blanc réglage d’eau 120 180 ml de lait 140 220 ml de beurre 10 15 g de sel 1 ½ 2 c.à.C. De sucre 2 3 c.à.S. De farine de froment type 405 400 600 g de levure de boulanger 1 1 ½ c.à.C. Rendement approximatif 650g 1000g pain aux oignons ingrédien...

  • Page 44

    Astuce: une fois le programme terminé, retirez la pâte du moule. Laisser lever la pâte à température ambiante pendant 30 minutes environ. Abréviations : c.à.C. = cuillerée à café (cuiller à doser : 1 c.à.C.) = 5 ml c.à.S. = cuiller à soupe (cuiller à doser : 1 c.à.S.) = 15 ml g = gramme ml = millili...

  • Page 45

    Marmelade avec des baies, ajoutez 1 c.à s. De jus de citron et bien mélanger. Démarrez le programme confiture, marmelade. – surveillez soigneusement la cuisson. Retirez tout résidu de sucre sur les parois du moule à l’aide – d’une spatule en caoutchouc. A la fin du programme, retirez la fiche de la ...

  • Page 46

    Modèle no. : bm 3990 tension de service : 230 v~, 50 hz consommation d’énergie : 600 w capacité de cuisson : max. 550g de farine pour un pain de 900g dimensions approximatives : 420 mm (l) x 280 mm (p) x 305 mm (h) poids : 5,7 kg minuterie: pré-programmable jusqu’à 13:00 heures les programmes : 12 a...

  • Page 47

    Broodmaker inhoud belangrijke veiligheids instructies 48 jouw broodmaker 50 controle paneel 51 programmeerbare functies 52 gebruiken van de broodmaker 55 voor het eerste gebruik 55 gebruik 55 onderhoud en schoonmaken 56 typische problemen en vragen 57 recepten 58 technische specificaties 60 garantie...

  • Page 48

    Belangrijke veiligheids instructies lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete ● delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandsc...

  • Page 49

    Apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is. Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen en eventueel gevaar te voorkomen moeten ● reparaties aan elektrische apparatuur worden uitgevoerd door daartoe bevoegd personeel, zelfs de vervanging van het snoer...

  • Page 50

    Jouw broodmaker 1. Kijkglas 5. Extractor voor kneedhaken 2. Deeghaak 6. Controlepaneel met display 3. Maatbeker 7. Brood bakvorm 4. Maatlepel 8. Deksel 50 8 7 1 2 3 4 5 6.

  • Page 51

    A display b broodgewicht a1 display - programma c tijdklok - minus a2 display - bruiningslevel d tijdklok- plus a3 display - gewicht e bruiningscontrole a4 display - looptijd f programma g start / stop controle paneel a display de display geeft het gekozen programma aan, level van bruinen, gewicht e...

  • Page 52

    7.30 de volgende morgen. Hierdoor zal de totale tijd dat het programma loopt 11 uur en 30 minuten zijn. Gebruik de - knop om het gewenste programma te kiezen. Druk op de timer knoppen - of totdat de display de gewenste looptijd van 11.30 aangeeft. Voeg de ingrediënten toe zoals staat aangegeven in d...

  • Page 53

    Geschikt voor het maken van koekjes, wanneer men bakpoeder gebruikt inplaats van gist. 5 = cake met gist vanwege het hoge suikergehalte, zoet gistdeeg bruint sneller; in dit programma, de bakfase is daarom korter. 6 = kort programma, 700g geschikt voor recepten tot 700g; de broden zullen kleiner en ...

  • Page 54

    P rogra mma 1 st and aard 2 w it b rood / f ra n s b rood 3 vo lk o re n 4 k o ek jes, ta ar t 5 c ak e met gist 6 ko rt p rogra mma, 750 g 7 ko rt p rogra mma, 900g 8 d eeg (900g) 10 n o rm ale cak e 11 sa nd wic h 1 ste k n eedfas e 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 mi...

  • Page 55

    Belangrijke informatie wanneer men bloemresten waarneemt op de wanden van de bakvorm, open de deksel tijdens het – kneden, en gebruik een rubberen schraper om de bloem terug te duwen in het deeg zodat het juist bewerkt kan worden. Sluit hierna de deksel. Wanneer men gist gebruikt, mag de kneedhaak v...

  • Page 56

    Plaats sluit. Voordat het programma wordt gestart het deksel sluiten, de stekker in een passend stopcontact steken en het apparaat aanschakelen. Gebruik de – knop om het gewenste bakprogramma te kiezen. Elke keer wanneer de knop wordt ingedrukt zal de display veranderen naar het volgende – programma...

  • Page 57

    Droog is. Typische problemen en vragen 1. Het brood heeft een sterke geur. Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten. 2. Het gebaken brood is nat en heeft een plakkerig opper...

  • Page 58

    Recepten wit brood/frans brood ingrediënten: programma: 2 / wit brood zetting water 120 180 ml melk 140 220 ml boter 10 15 g zout 1 ½ 2 tl suiker 2 3 el volkorenbloem type 405 400 600 g droge gist 1 1 ½ tl ongeveer opleveren 650g 1000g uienbrood ingrediënten: programma: 1 / standaard zetting water 3...

  • Page 59

    Kant-en-klare broodmix verschillende kant-en-klare broodmixen zijn in de winkel verkrijgbaar. Plaats tot op 500 g van de kant-en-klare mix en de juiste hoeveelheid droge gist in het bakblik. – afhankelijk van de inhoud kan het zijn dat maar de helft van de kant-en-klare mix gebruikt kan worden. Voeg...

  • Page 60

    Zout maakt het deeg vaster en vertraagt het rijzen. Wanneer men meerdere vloeibare ingrediënten aan een recept toevoegt zorg er dan voor dat de hoeveelheid van de vloeistoffen tot de juiste hoeveelheid verminderd wordt. Dit is het geval bij b.V. Eieren, verse kaas of yoghurt. Het bakresultaat hangt ...

  • Page 61

    Fabricador de pan Índice instrucciones importantes de seguridad 62 su fabricador de pan 64 panel de control 65 programas de funcionamiento 66 utilizaciÓn del fabricador de pan 69 antes de la utilizaciÓn por vez primera 69 funcionamiento 69 limpieza y cuidado 70 problemas tÍpicos 71 recetas 72 especi...

  • Page 62

    Instrucciones importantes de seguridad antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ● ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el...

  • Page 63

    Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos ● eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia p...

  • Page 64

    Su fabricador de pan 1. Ventana de observación 5. Extractor del gancho amasador 2. Gancho para la masa 6. Panel de control con visualizador 3. Taza de medición 7. Bandeja de cocción del pan 4. Cuchara de medición 8. Tapa 64 8 7 1 2 3 4 5 6.

  • Page 65

    A visualizador b peso del pan a1 visualizador - programa c temporizador - menos a2 visualizador – nivel de dorado d temporizador – más a3 visualizador - peso e control del dorado del pan a4 visualizador – tiempo de funcionamiento f programa g iniciar / stop panel de control a display el visualizador...

  • Page 66

    Mañana siguiente. De este modo, el tiempo total de funcionamiento del programa será 11 horas y 30 minutos. Use el botón - para seleccionar el programa deseado. Pulse los botones - o hasta que el display muestre un tiempo total de funcionamiento de 11:30. Añada los ingredientes siguiendo las instrucc...

  • Page 67

    Integral suele aumentar con menor fuerza que la masa con harina de trigo. 4 = galletas, pastas adecuado para preparar galletas, cuando utilice una levadura en polvo artificial en lugar de levadura fresca. 5 = pasteles con levadura por su relativamente alto contenido de azúcar, la masa dulce con leva...

  • Page 68

    P rogra ma 1 no rm al 2 p an b la n co/ b aguet te 3 in te gral 4 gallet as, pa st as 5 p ast eles co n le vad ura 6 p rogra ma co rt o , 750g 7 p rogra ma co rt o , 900g 8 m as a (900g) 10 p ast eles no rm ales 11 sá nd wic h / p anini 1ª t fas e de amas ado 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 ...

  • Page 69

    Información importante si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase – de amasado, y utilice una espátula de goma para volver a colocar la harina en la masa y proceder a su mezcla. Después cierre la tapa. Cuando utilice levadura, extraiga el ga...

  • Page 70

    Los ingredientes líquidos durante el uso del temporizador. Vuelva a colocar la bandeja de cocción en el aparato y gire en sentido de las agujas del reloj para – ajustarla. Asegúrese de que la bandeja queda firmemente ajustada en su posición. Antes de iniciar el programa, cierre la tapa, enchufe el c...

  • Page 71

    Solución de limpieza abrasiva o áspera, vinagre ni lejías para su limpieza. Antes de guardar el aparato, compruebe siempre que se ha enfriado y está completamente seco. ● problemas tÍpicos 1. El pan tiene un olor muy fuerte. Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade demas...

  • Page 72

    Recetas pan blanco/pan francés ingredientes: programa: 2 / pan blanco/baguette configuración agua 120 180 ml leche 140 220 ml mantequilla 10 15 g sal 1 ½ 2 cuch.P. Azúcar 2 3 cuch.Sop. Harina de trigo del tipo 405 400 600 g levadura seca 1 1 ½ cuch.P. Levadura aprox. 650g 1000g pan de cebolla ingred...

  • Page 73

    Consejo: cuando el programa haya concluido, retire la masa de la bandeja de cocción. Permita que la masa aumente de tamaño a temperatura ambiente durante aproximadamente 30 minutos. Abreviaturas: cuch.P. = cucharada de postre (cuchara de medición: 1 cuch.P. ) = 5 ml l cuch.Sop. = cucharada sopera (c...

  • Page 74

    Silvestres, deberá añadir 1 cucharada sopera de zumo de limón y revolver bien. Inicie el programa de mermelada. – inspección el proceso de elaboración. Utilice una espátula de goma para retirar cualquier resto – de azúcar de las paredes de la bandeja. Cuando el programa haya finalizado, desenchufe e...

  • Page 75

    Especificaciones tÉcnicas núm. De modelo: bm 3990 voltaje de funcionamiento: 230 v~, 50 hz consumo total de energía: 600 w capacidad de utilización: máx. 550g de harina para un pan de 900g dimensiones aproximadas: 420 mm (an) x 280 mm (fondo) x 305 mm (al) peso de unidad: 5,7 kg temporizador: pre-pr...

  • Page 76

    Macchina per pane indice importanti norme sicurezza 77 descrizione dell’apparecchio 79 pannello di controllo 80 funzioni dei programmi 81 utilizzo della macchina per pane 84 primo utilizzo 84 funzionamento 84 manutenzione generale e pulizia 85 risoluzione di problemi e interrogativi 86 ricettario 87...

  • Page 77

    Importanti norme sicurezza prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature ● molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette ...

  • Page 78

    Persone. Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non ● mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddasi completamente. In conformità a...

  • Page 79

    Descrizione dell’apparecchio 1. Finestrella di controllo 5. Estrattore del gancio per impastare 2. Gancio per impastare 6. Pannello di controllo con display 3. Bicchiere graduato 7. Stampo di cottura del pane 4. Misurino dosatore 8. Coperchio 79 8 7 1 2 3 4 5 6.

  • Page 80

    A display b peso del pane a1 display - programma c timer - meno a2 display – livello di doratura d timer - più a3 display - peso e regolatore di doratura a4 display – tempo occorrente f programma g avvio / arresto pannello di controllo a display il display indica il programma selezionato, il livello...

  • Page 81

    Giorno successivo. Quindi il ciclo totale del programma durerà 11 ore e 30 minuti. Usate il tasto - per selezionare il programma desiderato. Premete i tasti del timer ( - o ) fino a che il display mostrerà il tempo totale di 11 ore e 30 minuti. Aggiungere gli ingredienti seguendo le istruzioni conte...

  • Page 82

    4 = biscotti, pasticcini adatto alla preparazione di biscotti, che prevedono l’impiego del lievito specifico per dolci al posto del normale lievito. 5 = torte con lievito naturale a causa del contenuto di zucchero, l’impasto tende a scurirsi più velocemente, perciò la fase di cottura in questo progr...

  • Page 83

    P rogra mmi 1 st an d ard 2 p ane b ia n co/ alla f ra n ces e 3 pa n e in te grale 4 bis cott i p asticcini 5 t o rt e co n lie vi to na turale 6 p rogra mma co rt o , 750g 7 p rogra mma co rt o , 900g 8 imp as to (900g) 10 to rt e no rm ali 11 p anini p rima fas e di im past o 9 min. 16 min. 9 min...

  • Page 84

    Informazioni importanti se notate dei residui di farina sulle pareti interne dello stampo di cottura, aprite il coperchio – durante la fase di impasto e usate un raschietto in gomma per reincorporare la farina all’impasto, in modo che il processo possa essere eseguito correttamente. In seguito, rich...

  • Page 85

    Tramite il timer, assicuratevi che il lievito non si trovi a contatto con il sale o con gli ingredienti liquidi. Reinserite lo stampo di cottura nella macchina e ruotatelo in senso orario per bloccarlo. – assicuratevi che si blocchi perfettamente in sede. Prima di ogni utilizzo della macchina per il...

  • Page 86

    La parte interna del coperchio può essere pulita con un panno morbido, leggermente umido. Ma – l’interno dell’apparecchio va pulito solo con panno morbido e asciutto. Non utilizzate prodotti detergenti specifici per i forni, e non utilizzate soluzioni abrasive o ● concentrate, né aceto o prodotti sb...

  • Page 87

    Ricettario pane bianco/pane alla francese ingredienti: programma: 2 / pane bianco impostazione di acqua 120 180 ml di latte 140 220 ml di burro 10 15 g di sale 1 ½ 2 cdc di zucchero 2 3 cdc di farina tipo 405 400 600 g di lievito di birra 1 1 ½ cdt di lievito ca. 650g 1000g pane alle cipolle ingredi...

  • Page 88

    Suggerimento: al termine del programma, rimuovete l’impasto dallo stampo di cottura. Lasciate riposare l’impasto a temperatura ambiente per circa 30 minuti. Abbreviazioni: cdc = cucchiaino da caffè (misurino dosatore: 1 cdc) = 5 ml cdt = cucchiaio da tavola (misurino dosatore: 1 cdt) = 15 ml g = gra...

  • Page 89

    Seguite attentamente il processo. Utilizzate una spatola per dolci in gomma per eliminare tutti i – residui di zucchero dalle pareti dello stampo. Al termine del programma, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro e con attenzione – togliete lo stampo di cottura dall’apparecchio utilizzan...

  • Page 90

    Caratteristiche tecniche modello n°: bm 3990 voltaggio : 230 v~, 50 hz consumo : 600 w capacità di produzione per ogni ciclo : max. 550g di farina per 900g di pane dimensioni (circa) : 420 mm (l) x 280 mm (p) x 305 mm (h) peso : 5,7 kg timer : pre-programmabile fino a 13:00 ore di anticipo programmi...

  • Page 91

    Bagemaskine indholdsfortegnelse vigtige sikkerhedsforskrifter 92 din bagemaskine 94 kontrolpanel 95 programfunktioner 96 sÅledes benyttes bagemaskinen 99 fØr brug 99 betjening 99 rengØring og vedligehold 100 typiske problemer 100 opskrifter 102 tekniske specifikationer 104 garantierklÆring 105 91.

  • Page 92

    Vigtige sikkerhedsforskrifter læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets ● varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. Sørg f...

  • Page 93

    Herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. Gem denne brugsanvisning til senere reference. ● andre vigtige oplysninger...

  • Page 94

    Din bagemaskine 1. Opsynsvindue 5. Udtrækskrog til dejkrogen 2. Dejkrog 6. Kontrolpanel med display 3. Målebæger 7. Bageform 4. Måleske 8. Låg 94 8 7 1 2 3 4 5 6.

  • Page 95

    A display b brødets vægt a1 display - program c timer - minus a2 display - skorpens farve d timer - plus a3 display - vægt e skorpens farve a4 display - tilberedningstid f program g start / stop kontrolpanel a displayet displayet viser det valgte program, skorpens farve, brødets vægt og den resteren...

  • Page 96

    Benyt - knappen til at vælge det ønskede program. Tryk på knapperne - eller indtil displayet viser en samlet tilberedningstid på 11:30. Tilsæt ingredienserne efter instruktionerne i afsnittet om betjening. Undgå kontakt mellem - gær og væske eller salt. Benyt ikke timerfunktionen hvor opskriften ind...

  • Page 97

    5 = kager med gÆr på grund af det relativt høje sukkerindhold, har søde gærdeje en tendens til at blive hurtigere brune; derfor er bagetiden i dette program kortere. 6 = kort program, 700g velegnet til opskrifter på indtil 700g; brødet vil blive mindre og fastere end et standard brød. 7 = kort progr...

  • Page 98

    P rogra m 1 st an d ard 2 h vid t b rø d / fr an sk brø d 3 gro vbrø d 4 k iks, tæ rt edej 5 k ag er med gær 6 ko rt p rogra m, 750 g 7 ko rt p rogra m, 900g 8 d ej (900g) 10 k ag er med ba ge p u lv er 11 sa nd wic h 1. Æ ltnin g 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 min. 1...

  • Page 99

    Vigtig information hvis der sidder mel tilbage på siderne i bageformen, åbnes låget under æltningen og melet – skrabes ned til dejen med en dejskraber så det kan blive æltet med i dejen. Luk låget igen bagefter. Når der benyttes gær kan dejkrogen tages ud efter den sidste ælteperiode. – sÅledes beny...

  • Page 100

    Benyt – knappen til at vælge det ønskede bageprogram. Hver gang der trykkes på knappen, skifter displayet til det næste program på listen. – vælg den ønskede farve på skorpen – . (kun ved program 1-7) vælg brødets vægt – . (kun ved program 1, 2, 3, 5 og 11) tryk på – -knappen for at starte ælte- og/...

  • Page 101

    2. Det nybagte brød er fugtigt og har en klistret skorpe. Tag altid brødet ud af bageformen så snart det er bagt færdigt, og placer det på en bagerist, så det kan køle af. 3. Programmet starter ikke selvom der er blevet trykket på startknappen. Sørg for at bagemaskinen er korrekt tilsluttet til strø...

  • Page 102

    Opskrifter hvidt brød/franskbrød ingredienser: program 2 / hvidt brød/franskbrød indstilling vand 120 180 ml mælk 140 220 ml smør 10 15 g salt 1 ½ 2 tsk. Sukker 2 3 spsk. Groft hvedemel (type 405) 400 600 g tørgær 1 1 ½ tsk. Anslået færdigvægt 650g 1000g løgbrød ingredienser: program 1 / standard in...

  • Page 103

    Færdige brødblandinger fra supermarkedet man kan også benytte færdige brødblandinger fra butikkerne. Hæld op til 500 g af den færdige brødblanding og den anbefalede mængde gær i bageformen. Alt – afhængigt af pakningens størrelse, er det muligt at man bare skal benytte en halv pakke ad gangen. Tilsæ...

  • Page 104

    Salt giver en fastere tekstur til dejen og gør hæveprocessen langsommere. Hvis man tilføjer en ekstra ingrediens der har flydende konsistens til opskriften, må man sørge for at reducere væskemængden i forhold til dette. Dette gælder for eksempel hvis der tilsættes æg, frisk ost eller yoghurt til dej...

  • Page 105

    GarantierklÆring på dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.Eks. Glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har i...

  • Page 106

    Bakmaskin innehÅllsfÖrteckning viktiga sÄkerhetsfÖreskrifter 107 din bakmaskin 109 kontrollpanel 110 programfunktioner 111 hur du anvÄnder bakmaskinen 114 innan fÖrsta anvÄndningen 114 anvÄndning 114 rengÖring och vÅrd 115 vanliga problem 115 recept 117 teknisk specifikation 119 garanti i sverige oc...

  • Page 107

    Viktiga sÄkerhetsfÖreskrifter läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. Höljets yta och ventilationsöppningarna blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta ● delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. Se till att du endas...

  • Page 108

    Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. ● ytterligare viktig information använd alltid en grytlapp eller grytvante då du rör maskinen efter användning och då du rör det – färdiggräddade brödet. Om ett strömavbrott på mindre än 5 minuter inträffar fortsätter bakningsprocessen automatiskt – där ...

  • Page 109

    Din bakmaskin 1. Fönster 5. Verktyg för att lossa knådningskroken 2. Degkrok 6. Kontrollpanel med display 3. Måttkopp 7. Brödform 4. Måttsked 8. Lock 109 8 7 1 2 3 4 5 6.

  • Page 110

    A display b brödvikt a1 display - program c timer - minus a2 display - gräddningsnivå d timer - plus a3 display - vikt e gräddningskontroll a4 display – programmets längd f program g start / stopp kontrollpanel a display displayen visar det valda programmet, gräddningsnivå, vikt och kvarvarande prog...

  • Page 111

    Tryck på - knappen för att välja det önskade programmet. Tryck på - eller knapparna tills displayen visar den sammanlagda bakningstiden 11:30. Blanda i ingredienserna enligt instruktionerna i avsnittet användning. Se till att jästen inte - kommer i beröring med vätskan eller saltet. Använd inte tids...

  • Page 112

    Lämpligt för recept upp till 700 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt. 7 = kort program, 1000 g lämpligt för recept upp till 1000 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt. 8 = deg detta program inkluderar inte en bakningsfas. Då programmet har avslutats kan degen (t e...

  • Page 113

    P rogra m 1 st an d ard 2 vi tt b rö d / b aguet te 3 f ullk o rn 4 småb rö d, bak elser 5 k ak o r med jä st 6 ko rt p rogra m, 750 g 7 ko rt p rogra m, 900g 8 d eg (900g) 10 no rm ala kak o r 11 sa nd wic h fö rs ta knådnin gsfas en 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min. 20 min. 10 mi...

  • Page 114

    Viktig information om du observerar att det finns mjölavlagringar på bakformens väggar, öppnar du locket under – knådningsprocessen, och använder en gummiskrapa för att få mjölet tillbaka till degen så att den blir ordentligt blandad. Stäng locket. När du använder jäst bör knådningskroken tas bort e...

  • Page 115

    Välj vikt – . (endast för program 1, 2, 3, 5 och 11) tryck på – knappen för att starta knådnings- och/eller bakningsprocessen. (om du vill starta programmet med fördröjd tidsinställning kan den sammanlagda användningstiden nu matas in med hjälp av timerknappen eller .) under knådnings- eller jäsning...

  • Page 116

    2. Det gräddade brödet är vått och har en kladdig yta. Tag ut brödet direkt efter bakningen och placera det på ett galler för att svalna. 3. Det valda programmet startar inte då man trycker på startknappen. Försäkra dig om att apparaten är ordentligt ansluten till elnätet. Om apparaten fortfarande ä...

  • Page 117

    Recept vitt bröd/baguette ingredienser: program: 2 / vitt bröd/baguette inställning vatten 120 180 ml mjölk 140 220 ml margarin eller smör 10 15 g salt 1 ½ 2 tsk socker 2 3 msk vetemjöl (typ 405) 400 600 g torrjäst 1 1 ½ tsk resultat ca. 650g 1000g lökbröd ingredienser: program: 1 / standard inställ...

  • Page 118

    Färdiga brödmixprodukter en mängd olika brödmixprodukter finns att köpa i affärerna. Blanda ihop högst 500 g av brödmixen och den jästmängd som behövs i brödformen. Beroende – på storleken på brödmixen kan eventuellt endast hälften användas till en sats. Tillsätt motsvarande mängd vätska. – program:...

  • Page 119

    Som angivs i receptet. Detta gäller t.Ex. Om du tillsätter ägg, färskost eller yoghurt. Bakningsresultatet beror på många faktorer s.S. Lufttryck, fuktighet, vattnets hårdhet, rumstemperatur och ingrediensernas temperatur. Om ett recept inte genast ger ett resultat i ditt tycke rekommenderar vi att ...

  • Page 120

    Leipäkone sisÄllys tÄrkeitÄ turvallisuusohjeita 121 leipÄkoneen osat 122 kÄyttÖpaneeli 123 ohjelmointitoiminnot 124 leipÄkoneen kÄyttÖ 127 ennen ensikÄyttÖÄ 127 kÄyttÖ 127 puhdistus ja hoito 128 tavanomaisia ongelmia 128 reseptejÄ 129 tekniset tiedot 132 takuu 132 fin 120

  • Page 121

    TÄrkeitÄ turvallisuusohjeita lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin ● osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. Kun avaat laitteen, varo koskemas...

  • Page 122

    Jos paistamisen aikana sattuu alle 5 minuutin mittainen sähkökatkos, paistaminen jatkuu katkon – jälkeen automaattisesti. Alustuksen aikana ikkunaan voi kerääntyä vesihöyryä. Se katoaa paistamisen aikana. – jotta leipä paistuisi tasaisesti, kansi tulee pitää suljettuna paistamisen aikana. – anna lei...

  • Page 123

    1. Ikkuna 5. Taikinakoukun irrotin 2. Taikinakoukku 6. Näytöllinen käyttöpaneeli 3. Mittakuppi 7. Leivän paistovuoka 4. Mittalusikka 8. Kansi a näyttö b leivän paino a1 näyttö - ohjelma c ajastin - miinus a2 näyttö - tummuusaste d ajastin - plus a3 näyttö - paino e tummuuden valvonta a4 näyttö - kes...

  • Page 124

    C/d ajastin - miinus / ajastin - plus ohjelmat 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 ja 12 voi ajastaa viiveellä, jolloin valittu ohjelma voi loppua jopa 13:00 tuntia myöhemmin. Esimerkki: haluat ohjelman alkavan klo 20.00, ja leivän olevan valmista klo 7.30 seuraavana aamuna. Ohjelman kokonaiskestoaika on 11...

  • Page 125

    Paljon ruista tai täysjyvää sisältävät taikinat kohoavat vähemmän kuin vehnätaikinat. 4 = keksit, kahvileipÄ sopii keksien paistamiseen, kun käytetään hiivan sijasta leivinjauhetta. 5 = hiivataikinakakut suurehkosta sokerimäärästä johtuen makeat hiivataikinat paistuvat yleensä nopeammin, joten tämän...

  • Page 126

    Oh jelma 1 st an d ard i 2 va ale a/ ra n ska nlei pä 3 t äysjy vä 4 k eksi t, kah vilei pä 5 h iiv at ai kinakak u t 6 l yh yt o h jelma, 750 g 7 l yh yt o h jelma, 900 g 8 t aikina (900 g) 10 t avallis et kak u t 11 v oilei pä 1. Al ust u sva ihe 9 min 16 min 9 min 7 min 10 min 12 min 8 min 20 min...

  • Page 127

    Tärkeitä tietoja jos huomaat jauhoja jääneen paistovuoan reunoille, avaa kansi alustusvaiheen aikana, ja työnnä – jauhot kumisen taikinalastan avulla takaisin taikinan joukkoon, jotta se alustuu oikein. Sulje sitten kansi. Kun käytät hiivaa, taikinakoukku voidaan poistaa viimeisen alustusvaiheen jäl...

  • Page 128

    Valitse paino – . (vain ohjelmissa 1, 2, 3, 5 ja 11) käynnistä alustus- ja/tai paistoprosessi painamalla painiketta – . (jos haluat käynnistää ohjelman ajastusviiveellä, voit valita seuraavaksi haluamasi kokonaistoiminta-ajan kyseisellä ajastuspainikkeella tai .) ohjelmien – 1, 2, 3 ,5, 10 ja 11 alu...

  • Page 129

    3. Käynnistyspainikkeen painaminen ei käynnistä valittua ohjelmaa. Varmista, että laite on kytketty kunnolla sähköverkkoon. Jos laite on liian kuuma edellisen paistokerran jälkeen, automaattinen turvakytkin estää laitteen käytön. Siinä tapauksessa lcd-näytössä on kirjaimet h:hh ja kuuluu jatkuva ään...

  • Page 130

    Rusinaleipä ainekset: ohjelma: 1 / standardi asetus vettä 200 310 ml voita 1 ½ 2 ½ rkl suolaa ¾ 1 tl hunajaa 2 3 rkl hienoja vehnäjauhoja (tyyppi 405) 420 650 g kuivahiivaa 1 ½ 2 tl rusinoita 75 100 g tuloksena noin 700 g 1100 g täysjyväleipä ainekset: ohjelma: 3 / täysjyvä asetus vettä 310 415 ml Ö...

  • Page 131

    Valmiina saatavat paistovalmiit sekoitukset kaupoissa on erilaisia paistovalmiita taikinasekoituksia. Laita paistovuokaan enintään 500 g sekoitusta ja tar vittava määrä kuivahiivaa. – sekoituspakkauksen koosta riippuen voit ehkä käyttää vain puolet pakkauksesta kerrallaan. Lisää tarvittava määrä nes...

  • Page 132

    Tekniset tiedot mallinumero: bm 3990 käyttöjännite: 230 v~, 50 hz tehontarve: 600 w paistokapasiteetti: enintään 550 g jauhoja 900 g:n leipään keskimääräiset mitat: 420 mm (l) x 280 mm (s) x 305 mm (k) paino: 5,7 kg ajastin: ohjelmoitavissa 13:00 tuntiin saakka ohjelmia: 12 lisätarvikkeet: mittakupp...

  • Page 133

    Piekarnik do chleba spis treŚci instrukcja bezpieczeŃstwa 134 piekarnik do chleba 136 panel sterujĄcy 137 funkcje programÓw 138 zastosowanie piekarnika do chleba 141 przed pierwszym uruchomieniem 141 obsŁuga 141 konserwacja ogÓlna i czyszczenie 142 typowe problemy 142 przepisy 144 dane techniczne 14...

  • Page 134

    Instrukcja bezpieczeŃstwa przed użyciem piekarnika proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją. Podczas pracy powierzchnia obudowy i otwory wylotu pary nagrzewają się do wysokich ● temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ście...

  • Page 135

    Nie należy dotykać gorących elementów w trakcie pracy urządzenia. Nie wkładać palców do ● wnętrza urządzenia, jeśli nie jest ono wyłączone z sieci i ostygnięte. Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy urządzeń ● elektrycznych powinien dokonywać wykwalifiko...

  • Page 136

    Piekarnik do chleba 1. Przeziernik 5. Klucz do wyciągania mieszadła 2. Mieszadło do ciasta 6. Panel sterujący z wyświetlaczem 3. Kubek do odmierzania 7. Forma piekarnika 4. Łyżeczka do odmierzania 8. Pokrywa 136 8 7 1 2 3 4 5 6.

  • Page 137

    A wyświetlacz b waga bochenka a1 wyświetlacz - program c zegar - minus a2 wyświetlacz - stopień przypieczenia d zegar - plus a3 wyświetlacz - waga e regulator przypieczenia a4 wyświetlacz - aktualny czas f program g start / stop panel sterujĄcy a wyświetlacz na wyświetlaczu pojawia się numer wybrane...

  • Page 138

    Przy pomocy przycisku - wybrać żądany program. Przyciskać odpowiedni przycisk zegara ( - lub ) tak aż na wyświetlaczu pojawi się całkowity czas programu: 11:30. Dodać składniki, postępując według instrukcji podanych w rozdziale obsługa. Należy zadbać - o to, by drożdże nie weszły w kontakt z płynami...

  • Page 139

    Ze względu na stosunkowo wysoką zawartość cukru, słodkie ciasto drożdżowe zazwyczaj szybciej się zarumienia, dlatego też w tym programie etap wypiekania jest krótszy. 6 = program krÓtki, 700 g odpowiedni do przepisów do 700 g; bochenki będą także nieco mniejsze i bardziej spoiste niż zwykle. 7 = pro...

  • Page 140

    P rogra m 1 st an d ard 2 chleb b iały/ fr an cu sk i 3 r azo w y 4 h erba tniki , ciast k a 5 ciast o dr o żdżo w e 6 kr ót k i p rogra m, 750 g 7 kr ót k i p rogra m, 900g 8 c ia st o (900g) 10 ciast o no rm alne 11 kan apk a 1s ze u gn ia ta n ie 9 min. 16 min. 9 min. 7 min. 10 min. 12 min. 8 min...

  • Page 141

    Ważna informacja jeżeli na ściankach formy do pieczenia zacznie gromadzić się mąka, otworzyć pokrywę w czasie – ugniatania i za pomocą gumowej łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę. Przyrządzając ciasto drożdżowe można wyjąć mieszadło po zakończeniu ugniatania. – zastosowanie piekarn...

  • Page 142

    Po każdym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawia się następny w kolejności program. – wybrać żądany stopień przypieczenia – . (tylko programy 1-7) wybrać wagę – . (tylko programy 1, 2, 3, 5 i 11) nacisnąć przycisk – w celu uruchomienia procesu ugniatania i/lub pieczenia. (chcąc uruchomić prog...

  • Page 143

    Zapach i nadmierny wzrost ciasta. Zawsze należy używać świeżych składników. 2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia. 3. Wciśnięcie przycisku start nie uruchamia wybranego programu. Sprawdzić, czy urządzeni...

  • Page 144

    Przepisy biały chleb/chleb francuski składniki: program: 2 / biały chleb/chleb francuski ustawienie wody 120 180 ml mleka 140 220 ml masła 10 15 g soli 1 ½ 2 łyż. Cukru 2 3 łyż. Stołowej maki pszennej typu 405 400 600 g suchych drożdży 1 1 ½ łyż. Przybliżona waga wypieku 650g 1000g chleb cebulowy sk...

  • Page 145

    Rada: po zakończeniu programu, wyjąć ciasto z formy. Odczekać aż ciasto wyrośnie w temperaturze pokojowej przez ok. 30 minut. Skróty: 1 łyżeczka = 5 ml 1/2 łyżeczki = pół łyżeczki 1 łyżka stołowa = 15 ml g = gram ml = mililitr dostępne w sklepach gotowe mieszanki do pieczenia chleba w sklepach są do...

  • Page 146

    ścianek formy. Po zakończeniu programu wyjąć wtyczkę z kontaktu i ostrożnie wyjąć formę, używając w tym – celu rękawicy lub ściereczki. Ostrożnie przełożyć dżem lub marmoladę do słoików. – następnie zakręcić mocno słoiki i pozostawić do wystygnięcia. Formę do pieczenia należy dokładnie opłukać bezpo...

  • Page 147

    Dane techniczne model nr: bm 3990 napięcie znamionowe: 230 v~, 50 hz pobór mocy: 600 w pojemność piekarnika: 550g mąki na bochenek 900g wymiary zewnętrzne: 420 mm (szer.) x 280 mm (gł.) x 305 mm (wys.) waga: 5,7 kg zegar: programowalny czas do 13:00 h programy 12 akcesoria: kubek do odmierzania, łyż...

  • Page 148

    Συσκευή παρασκευής ψωμιού ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 149 ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ 151 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 152 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ 153 ΧΡΗΣΗ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ 156 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 156 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 156 ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ 157 ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 158 ΣΥΝΤΑΓ...

  • Page 149

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε τον αρτοπαρασκευαστή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης. Κατά τη λειτουργία, θερμαίνονται το περίβλημα της συσκευής και οι έξοδοι ατμού. Μην αγγίζετε ● τυχόν ζεστά μέρη της συσκευής. Όταν βγάζετε το ψωμί, να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε π...

  • Page 150

    στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή μπορεί ● να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση βλάβης στη συσκευή. Υπάρχει επίσης η πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού βαριάς μορφής. Κατά τη λειτουργία, μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη. Μην τοποθετείτε τ...

  • Page 151

    ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ 1. Παράθυρο προβολής 5. Εξαγωγέας για ζυμωτήρες 2. Ζυμωτήρας 6. Πίνακας ελέγχου με οθόνη 3. Κύπελλο μέτρησης 7. Φόρμα ψησίματος 4. Μεζούρα 8. Καπάκι 151 8 7 1 2 3 4 5 6.

  • Page 152

    A Οθόνη b Βάρος ψωμιού a1 Οθόνη - πρόγραμμα c Χρονοδιακόπτης - μείον a2 Οθόνη - επίπεδο χρώματος d Χρονοδιακόπτης - συν a3 Οθόνη - βάρος e Έλεγχος χρώματος a4 Οθόνη - χρόνος λειτουργίας f Πρόγραμμα g Έναρξη / Διακοπή ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ a Οθόνη Η οθόνη εμφανίζει το επιλεγμένο πρόγραμμα, το επίπεδο χρώμα...

  • Page 153

    πρωί. Επομένως, ο συνολικός χρόνος προγράμματος θα είναι 11 ώρες και 30 λεπτά. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο - για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Πιέστε το κατάλληλο πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ - ή έως ότου η οθόνη εμφανίσει συνολικό χρόνο 11:30. Προσθέστε τα συστατικά ακολουθώντας τις οδηγίες που δίνον...

  • Page 154

    ολικής άλεσης δεν φουσκώνει τόσο πολύ, όσο η ζύμη που περιέχει σιτάλευρο. 4 = ΜΠΙΣΚΟΤΑ, ΓΛΥΚΑ Κατάλληλο για την προετοιμασία μπισκότων, όταν χρησιμοποιείται μπέικινγκ πάουντερ αντί για μαγιά. 5 = ΚΕΙΚ ΜΕ ΜΑΓΙΑ Λόγω της σχετικά υψηλής περιεκτικότητας σε ζάχαρη, η γλυκιά ζύμη με μαγιά ροδίζει πιο γρήγ...

  • Page 155

    Π ρ ό γρ αμμα 1 Βα σ ικ ό 2 Ά σ π ρ ο ψωμί/ Γα λ λ ικό ψωμί 3 Ψ ωμί ο λ ικής άλ εσ η ς 4 Μ π ισ κό τα, γλ υκά 5 Κέικ με μα γ ιά 6 Σ ύν τομο π ρ ό γρ αμμα, 750γ ρ. 7 Σ ύν τομο π ρ ό γρ αμμα, 900γ ρ. 8 Ζ ύμη (900 γ ρ) 10 Κα ν ο ν ικ ά κ έικ 11 Το στ Π ρ ώ το ζ ύμωμα 9 λ επ τά 16 λ επ τά 9 λ επ τά 7 λ ...

  • Page 156

    Σημαντικές πληροφορίες Αν παρατηρήσετε υπολείμματα αλευριού στα τοιχώματα της φόρμας ψησίματος, ανοίξτε το – καπάκι κατά τη διάρκεια του ζυμώματος και χρησιμοποιήστε πλαστικό ξυστήρι για να βάλετε το αλεύρι πίσω στη ζύμη ώστε να ζυμωθεί σωστά. Στη συνέχεια κλείστε το καπάκι. Όταν χρησιμοποιείτε μαγι...

  • Page 157

    ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι η φόρμα ψησίματος έχει ασφαλίσει καλά στη θέση της. Πριν ξεκινήσετε το πρόγραμμα, κλείστε το καπάκι, βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια κατάλληλη πρίζα και θέστε το διακόπτη λειτουργίας στην ενεργή θέση. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο – για να επιλέξετε το πρόγραμμα ψησίματος πο...

  • Page 158

    Για τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε προϊόντα που έχουν σχεδιαστεί για καθαρισμό φούρνων, ● διαβρωτικά ή σκληρά διαλύματα καθαρισμού ή προϊόντα που περιέχουν ξίδι ή χλωρίνη. Πριν από τη φύλαξη της συσκευής, να φροντίζετε αυτή να έχει κρυώσει εντελώς και να είναι ● τελείως στεγνή. ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ Κ...

  • Page 159

    9. Η ζύμη ζυμώνεται πολύ δύσκολα. Προσθέστε μια κουταλιά νερό κατά τη διάρκεια ζυμώματος. 159 ΣΥΝΤΑΓΕΣ Άσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμί Συστατικά: Πρόγραμμα: 2 / Άσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμί Ρύθμιση Νερό 120 180 ml Γάλα 140 220 ml Βούτυρο 10 15 γρ. Αλάτι 1 ½ 2 κ.γ. Ζάχαρη 2 3 κ.σ. Λευκό σιτάλευρο με χαμηλή περιεκ...

  • Page 160

    Ψωμί σταρένιο και σικάλεως Συστατικά: Πρόγραμμα: 1 / Βασικό Ρύθμιση Νερό 220 350 ml Γιαούρτι 3,5% λιπαρά 110 175 ml Αλάτι 1 ½ 2 ½ κ.γ. Ζάχαρη ¼ ¾ κ.γ. Λευκό σιτάλευρο με χαμηλή περιεκτικότητα σε φυτικές ίνες (τύπου 550 230 350 γρ. Σκούρο σιτάλευρο με υψηλή περιεκτικότητα σε φυτικές ίνες (τύπου 1150)...

  • Page 161

    Τοποθετήστε το φρούτο και 500 γρ. ζάχαρη ζελατίνης στη φόρμα ψησίματος. Όταν φτιάχνετε – μαρμελάδα από μούρα προσθέστε 1 κ.σ. χυμό λεμονιού. Ξεκινήστε το πρόγραμμα ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ. – Να ελέγχετε προσεκτικά τη διαδικασία. Χρησιμοποιήστε ένα πλαστικό ξυστήρι για να – αφαιρέσετε τα υπολείμματα ζάχαρης από τα...

  • Page 162

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αρ. μοντέλου: bm 3990 Τάση λειτουργίας: 230 v~, 50 hz Ισχύς: 600 w Χωρητικότητα: 550 γρ. αλεύρι, το μέγιστο, για ψωμί 900 γρ. Διαστάσεις: 420 χλστ. (Π) x 280 χλστ. (Β) x 305 χλστ. (Υ) Βάρος: 5,7 κιλά Χρονοδιακόπτης: Με δυνατότητα προγραμματισμού έως 13:00 ώρες Αριθμός προγραμμ...

  • Page 163

    Хлебопечка СОДЕРЖАНИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 164 ВАША ХЛЕБОПЕЧКА 166 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 167 ПРОГРАММНЫЕ ФУНКЦИИ 168 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ 171 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ 171 ЭКСПЛУАТАЦИЯ 171 ЧИСТКА И ОБЩИЙ УХОД 172 ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ 173 РЕЦЕПТЫ 174 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 177 ГАРАНТИЯ 177 rus 163.

  • Page 164

    ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием хлебопечки внимательно прочитайте эти указания. Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе печки сильно нагреваются. ● Не прикасайтесь к горячим частям прибора. При извлечении хлеба обязательно пользуйтесь кухонными прихватками или рукавицам...

  • Page 165

    руководстве. Пользуйтесь только теми принадлежностями, которые были поставлены производителем ● прибора. Использование принадлежностей других производителей может привести к повреждению прибора или даже к серьезной травме. Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы прибора. Ничего не делайт...

  • Page 166

    ВАША ХЛЕБОПЕЧКА 1. Смотровое окно 5. Экстрактор тестомесильного крючка 2. Тестомесильный крючок 6. Панель управления с дисплеем 3. Мерный стакан 7. Форма для выпечки хлеба 4. Мерная ложка 8. Крышка 166 8 7 1 2 3 4 5 6.

  • Page 167

    A Дисплей b Вес хлеба a1 Номер программы c Уменьшение задаваемого времени a2 Степень подрумянивания d Увеличение задаваемого времени a3 Вес e Регулятор подрумянивания a4 Время выпечки f Программы g Пуск / Стоп ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯО a Дисплей На дисплее отображается номер выбранной программы, степень по...

  • Page 168

    часов и 30 минут. Выберите нужную программу при помощи кнопки - . Нажимайте соответствующую кнопку ТАЙМЕР - или , пока дисплей не покажет общее время выполнения программы 11:30. Добавьте ингредиенты в соответствии с указаниями, приведенными в разделе - Эксплуатация. Следите за тем, чтобы дрожжи и со...

  • Page 169

    цельной муки поднимается не так сильно, как тесто из пшеничной муки. 4 = ПЕЧЕНЬЕ, ПИРОЖНЫЕ Применяется для выпечки печенья, когда вместо дрожжей используется пекарный порошок. 5 = КЕКСЫ ИЗ ДРОЖЖЕВОГО ТЕСТА Из-за сравнительно высокого содержания сахара сладкое дрожжевое тесто подрумянивается быстрее;...

  • Page 170

    Пр о гра мм а 1 Об ы ч ный хл еб 2 Бе л ый хл еб / Фр ан ц. Хл еб 3 Хл еб и з це л ьн о й м ук и 4 Пе ч ень е, пир о жны е 5 Ке к сы и з др о жж ев о го те ст а 6 К о р о тка я , 750 г 7 К о р о тка я , 900 г 8 Т ес то (900 г) 10 Ке к сы и з об ы ч н о го те ст а 11 Бу те р бр од - ный 1- я ст ад и ...

  • Page 171

    Важная информация Если вы заметите остатки муки на стенках формы для выпечки, откройте крышку во – время замеса и засыпьте муку обратно в тесто при помощи резинового скребка, чтобы она хорошо перемешалась. После этого закройте крышку. При использовании дрожжей, после конечной стадии замеса тестомеси...

  • Page 172

    выпечки. Для достижения лучших результатов сначала заливайте жидкости, а затем твердые – ингредиенты, такие как мука. В последнюю очередь положите дрожжи. Если используется таймер, проверьте, чтобы – дрожжи и соль или жидкости не касались друг друга. Установите форму для выпечки обратно в прибор и п...

  • Page 173

    излишних усилий для снятия тестомесилки. Чтобы не повредить уплотнение приводного вала, не следует замачивать форму для ● выпечки в течение продолжительного времени. Не мойте форму для выпечки в посудомоечной машине. Внутреннюю поверхность крышки можно протереть мягкой, слегка увлажненной тканью. – ...

  • Page 174

    дрожжей или используйте программу с сокращенной стадией подъема. Можно также попробовать увеличить количество соли. 8. Тесто слишком мягкое или слишком клейкое. Структура теста может стать однороднее, без комков, если во время замешивания добавить ложку муки. 9. Тесто очень тяжело замешивается. Доба...

  • Page 175

    Хлеб с изюмом Ингредиенты: Программа: 1 / Обычный Уставка Вода 200 310 мл Сливочное масло 1 ½ 2 ½ ст. л Соль ¾ 1 ч. л. Мед 2 3 ст. л пшеничной муки типа 405 (мука очень тонкого помола для деликатесной выпечки) 420 650 г Сухие дрожжи 1 ½ 2 ч. л. Изюм 75 100 г Примерный выход 700 г 1100 г Хлеб из цель...

  • Page 176

    Полезные советы Извлеките тесто из формы для выпечки сразу же после завершения программы. Дайте тесту подняться при комнатной температуре в течение примерно 30 минут. Сокращения: Ч. л = чайная ложка (мерная ложка: 1 ч. л) = 5 мл Ст. л = столовая ложка (мерная ложка: 1 ст. л) = 15 мл г = грамм мл = м...

  • Page 177

    Результаты выпечки зависят от нескольких факторов, таких как атмосферное давление, влажность, жесткость воды, температура в комнате или температура ингредиентов. Если предложенный рецепт вдруг не придется вам по вкусу, мы советуем вам его изменить в соответствии с рекомендациями, приведенными в разд...

  • Page 178

    потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо...

  • Page 179

    Kundendienstzentralen service centres centrales service-après-vente oficinas centrales del servicio centros de serviço centrale del servizio clienti service-centrales centrale serviceafdelinger centrala kundtjänstplatser keskushuollot servisné stredisko centrala obsługi klientów szerviz Κεντρικό σέρ...

  • Page 180

    I/m no.: 8336.0000