SEVERIN CAFÉ CAPRICE KA 5700 Instructions For Use Manual

Summary of CAFÉ CAPRICE KA 5700

  • Page 1

    De gebrauchsanweisung gb instructions for use fr mode d’emploi nl gebruiksaanwijzing es instrucciones de uso it manuale d’uso dk brugsanvisning se bruksanvisning no bruksanvisning fi käyttöohje pl instrukcja obsługi gr oδηγίες χρήσεως ru Руководство по эксплуатации kaffeemaschine 4 coffee maker 10 c...

  • Page 2: Liebe Kundin, Lieber Kunde,

    2 liebe kundin, lieber kunde, wir wünschen ihnen mit dem qualitätsprodukt aus dem hause severin viel freude und bedanken uns für ihr vertrauen. Die marke severin steht seit über 120 jahren für beständigkeit, deutsche qualität und entwicklungskraft. Jedes gerät wurde mit sorgfalt hergestellt und gepr...

  • Page 3

    3 2 8 7 5 4 3 6 10 9 11 1 12 i iv ii v iii vi.

  • Page 4: Kaffeemaschine

    4 kaffeemaschine liebe kundin, lieber kunde, bitte die gebrauchsanweisung sorgfältig vor der benutzung des gerätes durchlesen und für den weiteren gebrauch aufbewahren. Das gerät darf nur von personen benutzt werden, die mit den sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss das gerät nur an eine v...

  • Page 5: ∙  Halten Sie Kinder Von

    5 arbeitsumgebungen, -in landwirtschaftlichen betrieben, -von kunden in hotels, motels und weiteren typischen wohnumgebungen, -in frühstückspensionen. ∙ das gerät kann von kindern ab 8 jahren sowie von personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen fähigkeiten oder mangel an erfahru...

  • Page 6: Erste Inbetriebnahme

    6 ∙ wird das gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine haftung für evtl. Auftretende schäden übernommen werden. Erste inbetriebnahme ∙ lassen sie ihr gerät bitte 1-2 mal wie bei der „kaffeezubereitung“ (aber ohne kaffeemehl) zur reinigung mit ca. 6 tassen kaltem frischwasser d...

  • Page 7: Kabelfach

    7 ∙ wird die glaskanne (9) nach der kaffeezubereitung dem gerät entnommen, verhindert der nachtropfschutz am filtereinsatz, dass kaffee auf die warmhalteplatte tropft. ∙ glaskanne (9) dem gerät entnehmen. ∙ zur weiteren warmhaltung die glaskanne (9) mit dem restlichen kaffee auf die warmhalteplatte ...

  • Page 8: ∙ Das Auslaufventil Des

    8 ventileinheit. ∙ das auslaufventil des frischwasserbehälters ist undicht geworden. Zum entkalken eignet sich eine mischung aus mind. 0,25l wasser und zwei esslöffeln essigessenz. ∙ papierfi lter einlegen (ohne kaffeemehl), ∙ kalte entkalkerlösung in den frischwasserbehälter (4) geben, ∙ wie gewohn...

  • Page 9: Entkalkt Werden. (Siehe

    9 ∙ muss der frischwasserbehälter entkalkt werden. (siehe entkalkungsvorschrift) ∙ falls die entkalkung ergebnislos ist, ist es möglich das fremdkörper (z.B. Kaffeemehl, fusseln) unter die ventileinheit gelangt sind. Nur in diesem fall sollten sie die ventileinheit zur reinigung wie folgt entnehmen:...

  • Page 10: Coffee Maker

    10 coffee maker dear customer, before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply the appliance should only be connected to...

  • Page 11: - During Cleaning,

    11 -in bed-and breakfast type environments. ∙ this appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the...

  • Page 12: First Use

    12 first use ∙ first clean your coffee maker by operating it twice or three times with approx. 6 cups of fresh cold water but without using ground coffee. How to make fi lter coffee ∙ when making smaller quantities of coffee, it is better to place the glass jug on the hotplate and then switch it on....

  • Page 13: Cable Storage

    13 ∙ to keep remaining coffee hot, replace the glass jug (9) back onto the hotplate (10). ∙ the plate is kept hot for around 35 minutes after brewing is complete. However, it may be turned off by pressing the on-off button again to switch the appliance off. ∙ if the hot-plate is switched on only aft...

  • Page 14: Disposal

    14 disposal devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee...

  • Page 15: Cafetière

    15 cafetière chère cliente, cher client, avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au sect...

  • Page 16

    16 chaude pendant quelques temps. ∙ cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que -dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux commerciaux, -dans des organisations agricoles, -par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires,...

  • Page 17: Être Utilisé.

    17 - avant de nettoyer l’appareil, - si l’appareil reste longtemps sans être utilisé. ∙ ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fi che. ∙ ne laissez pas le cordon d’alimentation pendre librement ; le cordon doit toujours être tenu à l’écart des surfaces chaudes d...

  • Page 18: Logement De Cordon

    18 fi ltration commence. ∙ l’arrêt de l’interrupteur (2) se fait automatiquement par le système vapotronic et le voyant de droite s’éteint. ∙ ensuite, l’eau s’écoule à travers le porte- fi ltre dans la verseuse (9). La fi ltration est terminée dès que la quantité totale d’eau s’est écoulée et le por...

  • Page 19: Cuillerées De Vinaigre.

    19 la préparation de café, ∙ de présence de dépôts de tartre dans le réservoir ou sur la soupape, ∙ de fuite de l’eau par la soupape d’écoulement. Pour le détartrage, préparer un mélange d’au moins 0,25 litre d’eau et deux cuillerées de vinaigre. ∙ placer un fi ltre papier (sans café moulu) dans le ...

  • Page 20

    20 personnes car elle est maintenue par un ressort. Nettoyer la soupape et l’orifi ce d’écoulement d’eau dans le réservoir. Après le nettoyage, remettre la soupape et la visser en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. … au cas oùde l’eau bouillante déborde le réservoir d’eau, … au cas...

  • Page 21: Koffi Ezetapparaat

    21 koffi ezetapparaat geachte klant, voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting dit apparaat mag all...

  • Page 22: Stopcontact

    22 kantoren of andere bedrijfsruimtes, -in agrarische instellingen, -door klanten in hotels, motels enz. En gelijkwaardige accommodaties, -in bed and breakfast gasthuizen. ∙ dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke ...

  • Page 23: Eerste Ingebruikname

    23 ∙ trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ laat het snoer nooit los hangen: het snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat. ∙ wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan ka...

  • Page 24: Snoeropberging

    24 brouwen beginnen ∙ het reservoir element schakelt automatisch uit en het rechter controlelampje gaat uit. ∙ de koffi ezet proces is beëindigd zodra het fi lter in de fi lterhouder leeggelopen is in de glazen kan (9) ∙ om de brouwcyclus te onderbreken, nog een keer op de aan/uit knop drukken om he...

  • Page 25: Afval Weggooien

    25 om te ontkalken adviseren wij twee eetlepels azijn te vermengen met minstens 0,25 l. Water. ∙ plaats een fi lter zonder koffi epoeder in de fi lterhouder ∙ giet het koude ontkalkingsmiddel koud in het reservoir. ∙ apparaat aanzetten volgens normale procedure. ∙ herhaal de procedure indien nodig. ...

  • Page 26: Cafetera

    26 cafetera estimado cliente, antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica debe conectar este apara...

  • Page 27

    27 el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo -en cocinas de personal, en ofi cinas y otros puntos comerciales, -en empresas agrícolas, -por los clientes de hoteles, pensiones, etc. Y alojamientos similares, -en casas rurales. ∙ este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 a...

  • Page 28: Toma De La Pared

    28 toma de la pared - en caso de funcionamiento incorrecto, - durante la limpieza, - si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo. ∙ cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación. ∙ no permita que el cable eléctrico cuelgue suelto; se debe ma...

  • Page 29: Espacio Recoge-Cable

    29 capacidad, el agua tardará unos 5 min. En calentarse. ∙ una vez que la temperatura perfecta es alcanzada, la válvula del depósito de agua se abre y comienza el ciclo de preparación. ∙ el elemento del depósito del agua se desconectará automáticamente y la luz piloto en el lateral derecho se apagar...

  • Page 30: Esmaltada.

    30 defectuosa. Para la descalcifi cación, es aconsejable utilizar una mezcla de 0,25 l, de agua y 2 cucharaditas de vinagre. ∙ coloque un fi ltro de papel en el fi ltro de plástico (sin poner café) ∙ ponga la mezcla descalcifi cadora en el depósito del agua (3) ∙ conecte el aparato y complete el cic...

  • Page 31: Exceso.

    31 … cuando el agua caliente sale a través de la tapa del depósito del agua, o … cuando la salida del agua no se abre a pesar de haberse completado el ciclo de preparación, o el depósito del agua ha sido llenado en exceso. ∙ cuide pues, de no sobrepasar el nivel máximo ni quedar por debajo del mínim...

  • Page 32: Macchina Per Caffè

    32 macchina per caffè gentile cliente, prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzion...

  • Page 33

    33 per un certo tempo dopo l’utilizzo. ∙ questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio: -in cucine per il personale, negozi, uffi ci e altri ambienti simili di lavoro, -in aziende agricole, -da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, -da cl...

  • Page 34: Corrente A Muro

    34 ∙ per evitare che l’acqua bollente o il vapore fuoriesca, spegnete la macchina per caffè e lasciate sempre raffreddare l’apparecchio prima di aprirlo o di rimuovere parti dell’apparecchio o qualcuno degli accessori. ∙ È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio. ∙ disins...

  • Page 35: Vano Avvolgicavo

    35 solo a coperchio chiuso. ∙ mettete la caraffa di vetro (9) con sopra il suo coperchio (8) sulla base della macchina (10). Il coperchio della caraffa di vetro apre la valvola antigoccia del portafi ltro (illustrazione iii). ∙ con il tasto di acceso/spento (1) accendete la base riscaldante. ∙ ora, ...

  • Page 36: Incrostazioni

    36 serbatoio dell’acqua, usate un panno non lanuginoso per pulire il serbatoio d’acqua e la caraffa di vetro. ∙ non usate detersivi abrasivi. ∙ la caraffa di vetro (9), il suo coperchio (8), il coperchio del portafi ltro (5) e il fi ltro in materiale sintetico (6) possono essere lavati con acqua cal...

  • Page 37: Risoluzione Di Problemi

    37 risoluzione di problemi … se il ciclo di infusione è più lungo del normale, o … se la valvola del serbatoio dell’acqua perde o, … se la macchina è stata accidentalmente accesa senza acqua nel serbatoio dell’acqua, ∙ eliminate i depositi di calcare e le incrostazioni dal serbatoio dell’acqua (vede...

  • Page 38: Kaffemaskine

    38 kaffemaskine kære kunde, inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der er beskyttet mod ...

  • Page 39: - Under Rengøring

    39 og tilsvarende foretagender, -b&b pensionater. ∙ dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud...

  • Page 40: Kaffebrygning:

    40 hver gang. Hæld vandet i beholderen, sæt glaskanden på plads, sæt stikket i stikkontakten og tænd. Kaffebrygning: ∙ hvis der skal brygges små mængder kaffe, er det bedre at placere glaskanden på varmepladen og tænde for denne. På den måde vil kaffen blive brygget direkte ned i den forvarmede glas...

  • Page 41: Ledningsrum:

    41 efter vandet er varmet, vil den automatisk slukke efter omkring 40 minutter. ∙ filterindsatsen i svingfi ltret kan tages ud og tømmes (billede v). ∙ ved fl ere brygninger efter hinanden, må der være en pause på ca. 5 min., førend startknappen igen kan fungere. Brug altid koldt vand til friskvands...

  • Page 42: Ved Funktionssvigt:

    42 dele som f.Eks. Glas, dækkes ikke af garantien. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os. Ved funktionssvigt: … hvis bryggetiden er blevet længere, … hvis udløbsventilen i bunden af beholderen er blevet utæt … hvis der fejlagtigt ”tændes” for ...

  • Page 43: Kaffekokare

    43 kaffekokare bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat utt...

  • Page 44: - Före Rengöring,

    44 barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och ve...

  • Page 45

    45 kannan. ∙ Öppna fi lterbehållaren (6) i sidled och ta bort locket (5), se bild 1. ∙ placera ett fi lter (1 x 4 ) i fi ltertratten. ∙ vi rekommenderar bryggmalet kaffe: ∙ medelstora koppar ca 6 g=2 tsk ∙ små koppar ca 4 g=1,5 tsk ∙ mängden kaffe varierar efter tycke och smak. ∙ placera tillbaka fi...

  • Page 46: Sladdfack

    46 bryggningsomgången är klar och att het ånga kan strömma ur behållaren när du öppnar locket (risk för skållning)! Sladdfack facket är till för förvaring av kabeln och kan justeras så att endast exakt rätt längd behöver användas, se bild vi. Rengöring och skötsel ∙ som för alla elektriska apparater...

  • Page 47: Om Fel Uppstår …

    47 tillverkas för: severin elektrogeräte gmbh, tyskland. Om fel uppstår … … när bryggningen tar längre tid än normalt, … när ventilen i vattenbehållaren börjar läcka, … när apparaten startats utan vatten i vattenbehållaren, ∙ avkalka vattenbehållaren (se ”avkalkning”). ∙ om inte avkalkning avhjälper...

  • Page 48: Kaffetrakter

    48 kaffetrakter kjære kunde! Før apparatet tas i bruk, bør denne bruksanvisningen leses nøye og gjemmes for senere referanse. Apparatet bør kun benyttes av personer som kjenner denne bruksanvisningen. Strømtilkopling apparatet bør bare koples til en jordet stikkontakt som er montert i samsvar med re...

  • Page 49: - Etter Bruk,

    49 eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, forutsatt at de har fått veiledning eller opplæring i bruken av apparatet og fullt ut forstår alle farer og forholdsregler det innebærer. ∙ la aldri barn leke med produktet. ∙ barn må ikke utføre noen form for rengjøring eller vedlikeho...

  • Page 50: ∙ Vi Anbefaler Å Bruke

    50 ∙ vi anbefaler å bruke ∙ ca. 6 g = 2 ts til en mellomstor kaffekopp og ∙ ca. 4 g = 1½ ts til en mindre kaffekopp. ∙ kaffemengden avhenger av personlig smak. ∙ sett fi lterdekselet (5) tilbake på fi lterholderen (6) og drei fi lterholderen tilbake på plass. ∙ Åpne vannbeholderdekselet (3) og fyll ...

  • Page 51: Ledningsrom

    51 ledningsrom ledningsrommet brukes til å oppbevare ledningen og til å begrense lengden av den (fi gur vi). Rengjøring og vedlikehold ∙ før rengjøring må du sørge for at støpselet er tatt ut av stikkontakten og at kaffemaskinen er fullstendig avkjølt. ∙ for å unngå elektrisk støt bør ikke apparatet...

  • Page 52: Dersom Feil Oppstår ...

    52 nasjonal lovgivning om varekjøp. Dersom produktet ikke virker og må returneres, må det pakkes godt inn og vedlegges navn, adresse og årsak til tilbakesending. Innenfor garantitiden må også garantikort og kjøpsbevis vedlegges. Dersom feil oppstår ... … dersom bryggingen tar lenger tid enn vanlig, ...

  • Page 53: Kahvinkeitin

    53 kahvinkeitin hyvä asiakas, lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pi...

  • Page 54: - Jos Laitteessa On Vikaa,

    54 ∙ tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin...

  • Page 55: Suodatinkahvia:

    55 suodattimen kansi (5) (kuva i). ∙ aseta paperisuodatin (koko 1x4) suodatinsuppiloon ja lisää kahvijauhe. ∙ suosittelemme käytettäväksi suodatinkahvia: ∙ n. 6 g = 2 tl keskikokoista kahvikuppia kohden ∙ n. 4 g = 1½ tl pienempää kahvikuppia kohden. ∙ määriä voidaan muuttaa maun mukaan. ∙ aseta suod...

  • Page 56: Puhdistus Ja Hoito

    56 liitäntäjohdon säilytystila: laitteen rungossa on säilytystila liitäntäjohdolle. Mikäli haluat käyttää liitäntäjohtoa lyhyempänä, kiinnitä se kotelon alareunassa olevaan loveen (kuva vi). Puhdistus ja hoito ∙ varmista aina ennen puhdistusta, että pistoke on irrotettu verkkovirrasta. ∙ Älä upota l...

  • Page 57

    57 ∙ poista kalkki vesisäiliöstä (ks. Kalkinpoisto-ohjeet). ∙ jos kalkinpoisto ei ratkaise ongelmaa, tarkista, onko venttiili tukkeutunut (esim. Kahvijauheesta). Venttiiliyksikön saa irrottaa vain tällaisessa tapauksessa. Venttiili puhdistetaan seuraavasti: ∙ käännä venttiiliyksikköä vastapäivään ja...

  • Page 58: Ekspres Do Kawy

    58 ekspres do kawy szanowni klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej urządze...

  • Page 59

    59 ∙ urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. W -kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; -agroturystyce; -hotelach, motelach itp. Oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); -pensjonatach. ∙ osoby o ograniczonych zdolnościach fi zycznych, czuciowych lub...

  • Page 60: Elektrycznego:

    60 wyjmowaniem z niego jakichkolwiek elementów czynnościowych i akcesoriów, należy urządzenia wyłączyć i poczekać na jego ochłodzenie. W ten sposób można zapobiec niebezpieczeństwu wydzielania się pary lub gorącej wody. ∙ dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania pr...

  • Page 61: Schowek Przewodu

    61 zamknięty pokrywą (8). Pokrywa dzbanka otwiera zawór zapobiegający kapaniu kawy na płytę grzejną. (ilustracja iii). ∙ włączyć płytę grzejną (10) włącznikiem on/off (1). ∙ następnie włączyć system parzenia włącznikiem on/off (2) (ilustracja iv). Zapali się wówczas lampka kontrolna. Przy max. Napeł...

  • Page 62: Odkamienianie

    62 stałym, należy je zdemontować i oczyścić. ∙ dzbanka termicznego nie należy rozbierać, zanurzać w wodzie i myć w zmywarce do naczyń. ∙ dzbanek przecieramy wewnątrz vi z zewnątrz lekko wilgotną szmatką. ∙ aby oczyścić dzbanek z osadów kawy można nalać do dzbanka gorącą wodę, dolać do środka jedną ł...

  • Page 63: Rozwiązywanie Problemów

    63 nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jak...

  • Page 64: Καφετιέρα

    64 Καφετιέρα Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή ...

  • Page 65

    65 θερμοκρασία της εστίας φτάνει σε πολύ υψηλές τιμές και θα παραμένει ζεστή για κάποιο χρόνο μετέπειτα. ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα: -σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, -σε γεωργικές εταιρείες, -από πελάτες ...

  • Page 66: Πρίζα

    66 ∙ Για να αποφύγετε την έκλυση ζεστού νερού ή ατμού, να σβήνετε πάντα την καφετιέρα και να επιτρέπετε να μεσολαβήσει αρκετός χρόνος για να κρυώσει η συσκευή πριν την ανοίξετε ή αφαιρέσετε οποιαδήποτε αξεσουάρ ή σύνδεση. ∙ Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τ...

  • Page 67

    67 όταν το καπάκι είναι κλειστό. ∙ Τοποθετείτε τη γυάλινη κανάτα (9) με το καπάκι της (8) πάνω στη θερμαινόμενη πλάκα (10). Το καπάκι της κανάτας ενεργοποιεί τη βαλβίδα διακοπής ροής του φίλτρου (εικόνα ΙΙΙ). ∙ Χρησιμοποιήστε το κουμπί λειτουργίας (1) για να ενεργοποιήσετε τη θερμαινόμενη πλάκα (10)...

  • Page 68: Αφαλάτωσης.

    68 πανί και μετά την στεγνώνετε. Για να μην βουλώσει η βαλβίδα του δοχείου νερού, χρησιμοποιείτε ένα πανί όχι χνουδωτό για να καθαρίσετε το δοχείο νερού. ∙ Μην χρησιμοποιείτε σκληρά καθαριστικά. ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε τη γυάλινη κανάτα (9), το καπάκι της (8), το καπάκι φίλτρου (5) και το πλαστικό ...

  • Page 69

    69 ∙ καθαρίζετε το δοχείο νερού από τα άλατα (δείτε παράγραφο Καθαρισμός από τα άλατα) ∙ Σε περίπτωση που ο καθαρισμός αλάτων δεν βοηθά στην εξάλειψη του προβλήματος, ελέγχετε εάν η βαλβίδα του δοχείου νερού έχει βουλώσει (π.χ., υπολείμματα καφέ, χνούδια). Μόνο σε αυτή την περίπτωση πρέπει η βαλβίδα...

  • Page 70: Кофеварка

    70 Кофеварка Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включ...

  • Page 71

    71 работы прибора нагревается и остается горячим еще некоторое время после его выключения. ∙ Этот электроприбор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, как, например: -в кухнях для персонала, расположенных в магазинах, офисах и в другой подобной рабочей среде; -в сельскохозя...

  • Page 72: Розетки:

    72 ∙ Перед применением прибора убедитесь, что ручка стеклянного кувшина вставлена правильно и надежно. ∙ Во время работы кофеварка должна стоять на ровной, нескользкой, не боящейся воды и незагрязняющейся поверхности. ∙ Не допускайте прикосновения прибора или шнура питания к горячим предметам или ис...

  • Page 73

    73 нужного количества чашек кофе: ∙ метки уровня воды на левой стороне предназначены для средних чашек (примерно 125 мл); ∙ метки уровня воды на правой стороне предназначены для маленьких чашек. ∙ Следите за тем, чтобы не превысить максимальный уровень воды для 8 средних чашек, иначе кипящая воды мо...

  • Page 74: Чистка И Уход

    74 Отделение для шнура питания Отделение для шнура питания служит для укладки шнура и ограничения его длины (см. иллюстрацию vi). Чистка и уход ∙ Прежде чем приступить к чистке вашей кофеварки всегда проверяйте, что штепсельная вилка вынута из стенной розетки. ∙ Для обеспечения безопасности никогда ...

  • Page 75: Гарантия

    75 Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы «severin» - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдени...

  • Page 76

    76.

  • Page 77

    77 kundendienstzentralen service centres centrales service-après-vente oficinas centrales del servicio centros de serviço centrale del servizio clienti service-centrales centrale serviceafdelinger centrala kundtjänstplatser keskushuollot servisné stredisko centrala obsługi klientów szerviz Κεντρικό ...

  • Page 78

    78 iraq al joud home appliances manufacturing co. Ltd pic: eng. Ahmad al-sharabi al joud building karadat kharej baghdad - iraq tel.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 ireland bluestone sales & distribution ltd 26 oaktree business park trim co meath ireland tel.: +353 46 94 83100...

  • Page 79

    79 serbia smil doo pasiceva 28, novi sad serbia and montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 singapore beste (s) pte. Ltd. Tagore building 6 tagore drive, #03-04 singapore 787623 tel.: +65 6455 0005 fax: +65 6455 4010 email: info@beste.Com.Sg slovenia sevtis d.O.O. ...

  • Page 80: Www.Severin.Com

    Technische Änderungen vorbehalten. / model specifi cations ar e subject to change. I/m no.: 9196.0000 www.Severin.Com severin elektrogeräte gmbh röhre 27 d-59846 sundern tel +49 2933 982-0 fax +49 2933 982-333 information@severin.De.