SEVERIN KA 5987 Instructions For Use Manual

Other manuals for KA 5987: Datasheet

Summary of KA 5987

  • Page 1

    Espresso-automat espresso maker cafetière expresso espresso-apparaat cafetera expresso macchina per caffè espresso espressomaskine espressobryggare espressokeitin ekspres do kawy espresso Συσκευ εσπρ σο Кофеварка эспрессо gebrauchsanweisung instructions for use mode d'emploi gebruiksaanwijzing instr...

  • Page 2: Lieber Kunde!

    2 lieber kunde! Sie haben sich für ein severin-qualitätsprodukt entschieden, vielen dank für ihr vertrauen! Seit 1952 werden elektrogeräte der marke severin produziert. Durch diese jahrzehntelange erfahrung und mehrere modernste produktionsstätten wird der hohe qualitätsstandard der produkte garanti...

  • Page 3

    3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 18 17 16 15c 15b 15a 14 13 12 i ii.

  • Page 4

    Liebe kundin, lieber kunde, jeder benutzer sollte vor dem gebrauch die gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss das gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte schutzkontaktsteckdose anschließen. Die netzspannung muss der auf dem typenschild des gerätes angegebenen spannung entspreche...

  • Page 5

    ● das gerät nicht im freien benutzen und vor frost schützen. ● reparaturen an elektrogeräten müssen von fachkräften durchgeführt werden, da sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den austausch der anschlussleitung. Schicken sie daher im reparatu...

  • Page 6

    Eingeschaltet wird. - wasserbehälterdeckel anheben und nach hinten umklappen. - den wasserbehälter nach oben herausziehen. - frisches kaltes wasser (ohne kohlensäure) einfüllen. Beachten sie dabei die „max“- markierung am wasserbehälter. - gefüllten wasserbehälter in das gerät stellen und herunterdr...

  • Page 7

    - filtersieb mit kaffeemehl befüllen / entleeren - kaffeemehl einfüllen: - vorgewärmten filterhalter entnehmen (vorsicht heiß!). - kaffeemehl einfüllen: - 1 tasse = 1 gestrichener messlöffel - 2 tassen = 2 gestrichene messlöffel hinweis: nicht mehr als 2 gestrichene messlöffel einfüllen, weil sonst ...

  • Page 8

    - leuchtet die grüne temperaturleuchte, umschaltventil in die position drehen. Der kaffee fließt in die tasse(n). - wenn die tasse(n) gefüllt ist, die pumpe mit dem umschaltventil ausschalten. - nach ca. 30 sek. Den filterhalter entnehmen und den kaffeesatz entleeren. - bei bedarf können jetzt weite...

  • Page 9

    ● keine scharfen und scheuernden reinigungsmittel verwenden. ● bei längerer nichtbenutzung und zur reinigung das restwasser im wasserbehälter entleeren. Wasserbehälter regelmäßig im spülwasser reinigen. ● reinigen sie nach dem aufschäumen sofort die dampfdüse. Hierzu die düse mit einem feuchten tuch...

  • Page 10

    Gerät ohne zubehörteile, gut verpackt, mit fehlererklärung und kaufbeleg versehen, direkt an den severin-service. Die gesetzlichen gewährleistungsrechte gegenüber dem verkäufer und eventuelle verkäufergarantien bleiben unberührt. 10

  • Page 11

    Dear customer before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply the appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage...

  • Page 12

    Neutral position ( ). ● do not use the appliance outdoors; protect it from zero or sub-zero temperatures at all times. ● in order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the powe...

  • Page 13

    It back. - lift out the water container. - fill the container with (non- carbonated) cold water while observing the ‘max’ marking on the water container. - once filled, replace the container in the appliance and push it down in order to open the valve in the bottom. - close the lid on the water cont...

  • Page 14

    Scoops is the maximum quantity. - use the measuring scoop to distribute the ground coffee evenly and press it down lightly. Any excess coffee powder on the rim of the filter holder must be removed. - removing the used grounds - after the brewing cycle is complete, wait approximately 30 seconds until...

  • Page 15

    - once the desired quantity of water has been collected, turn the valve selector to its neutral position to switch the pump off. Dispensing steam this appliance is designed to dispense steam for heating up milk or other beverages through the steam nozzle, and also for the frothing of milk when makin...

  • Page 16

    Tube, using the measuring scoop as a tool. - insert a fine pin or needle into the steam nozzle to remove the blockage. - screw the steam nozzle back onto the tube. - push the milk frother back onto the nozzle. - all removable parts may be cleaned with warm, soapy water. - always empty the drip tray ...

  • Page 17

    Chère cliente, cher client, avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement au secteur cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la ...

  • Page 18

    - le réservoir est rempli d'eau, - le commutateur marche/arrêt est sur la position arrêt, et - le sélecteur est sur la position intermédiaire ( ). ● n’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ; protégez-le toujours des températures égales ou inférieures à zéro. ● afin de se conformer aux normes de sécu...

  • Page 19

    Directement dans des petites tasses à café expresso, d’une capacité de 30 à 50 ml. La production de vapeur exige une température de fonctionnement considérablement supérieure à celle nécessaire à la préparation du café expresso. - remplissage du réservoir : ● remplissez quotidiennement le réservoir ...

  • Page 20

    Pompe. - mettez la(les) tasse(s) de côté à préchauffer, puis videz l’eau juste avant de préparer le café expresso. Vous pouvez également placer les tasses sur le couvercle chauffe-tasses pour les préchauffer. - remplissage du filtre de café moulu / vidange du marc de café - remplissage du filtre - r...

  • Page 21

    - branchez la fiche à une prise de courant appropriée et allumez l’appareil à l’aide du commutateur marche/arrêt. Le voyant principal rouge s’allume. - mettez le bouton de sélection sur la position eau chaude (relâchez le bouton). - préchauffez le porte-filtre et la(les) tasse(s). - retirez le porte...

  • Page 22

    - introduisez la buse vapeur dans le liquide à réchauffer puis mettez la commande du sélecteur sur la position . - lorsque le liquide est à la température désirée, mettez la commande du sélecteur sur la position intermédiaire. ● si vous n’avez plus besoin de vapeur, appuyez à nouveau sur le bouton d...

  • Page 23

    Mise au rebut ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, ...

  • Page 24

    Beste klant voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met d...

  • Page 25

    ● trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ● voordat men de stekker in het stopcontact steekt zorg ervoor dat - alle onderdelen juist geinstalleert zijn, - het apparaat met water gevult is, - de aan/uit knop is in de uit-stand, en - de ventiel keuze controle ...

  • Page 26

    Koffiepoeder nodig. Heet water is dan door de koffiepoeder geforceert onder hoge druk en de espresso wordt direct in kleine espressokopjes met een inhoud van 30-50ml gegoten. Voor de stoomfunctie is een veel hogere gebruikstemperatuur nodig dan voor het maken van espresso. - vullen met water: ● vul ...

  • Page 27

    - onmiddelijk nadat de gebruikstemperatuur bereikt is, zal het groene temperatuur controlelampje aangaan. - draai de ventiel keuze controle naar het symbool. - laat de kop(pen) voor ongeveer 3 / 4 vullen, en draai dan de ventiel keuze controle naar de neutrale positie om de pomp uit te zetten. - zet...

  • Page 28

    Indicateur zichtbaar worden in de draineerder. De waterlevel in de plaat moet daarom goed in de gaten gehouden worden en op tijd geleegt worden. Verwijder de druipplaat nooit voordat het apparaat is uitgeschakeld en men het voldoende heeft laten afkoelen. Om de plaat te verwijderen, trek het weg van...

  • Page 29

    - wanneer de ventiel controle in de neutrale positie gezet is, zal een geluid hoorbaar zijn. Dit is veroorzaakt door het technische proces en is geheel normaal. - giet de hete melk in de kop met de espresso koffie and met gebruik van een lepel spreid men het schuim erover. Voeg suiker toe en wat cho...

  • Page 30

    Schoon te spoelen moet men de watercontainer twee keer met schoon water vullen en het iedere keer door het hele filterproces laten gaan totdat de container bijna leeg is. - maak de filterhouder goed schoon met warm water. ● giet geen ontkalker in geemaileerde gootstenen. Weggooien gooi nooit oude of...

  • Page 31

    Estimado cliente, antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión in...

  • Page 32

    ● antes de enchufar el aparato a una toma eléctrica compatible, asegúrese de que - todas las partes accesorias están correctamente colocadas, - se ha llenado de agua el aparato, - el interruptor encender/apagar está en la posición apagado, y - el control selector de la válvula está en la posición ne...

  • Page 33

    Típica, la ‘crema’, hecho a partir de café tostado en grano. Para hacer expreso, es necesario utilizar café especial, finamente molido. El agua caliente pasa a alta presión por el café molido, y el expreso se sirve directamente en las típicas tazas pequeñas de expreso con un contenido de 30-50 ml. P...

  • Page 34

    Coloque una o dos tazas debajo del portafiltro. - cuando se alcance la temperatura de funcionamiento, se encenderá la luz verde indicadora de la temperatura. - gire el control selector de la válvula hasta el símbolo . - permita que la(s) taza(s) se llenen hasta aproximadamente 3 / 4 de su capacidad,...

  • Page 35

    El funcionamiento. El indicador rojo permite conocer el nivel de agua de la bandeja recogegotas. Cuando el nivel de agua sube, el indicador es visible a través del escurridor. El nivel del agua en la bandeja se debe comprobar y debe vaciarse con suficiente antelación. No extraiga la bandeja recogego...

  • Page 36

    Espuma, gire el control selector de la válvulta hasta la posición neutra para apagar la bomba. Durante la elaboración de la espuma, la leche debe de calentarse, pero no debe de alcanzar el punto de ebullición. - cuando el selector de la válvula esté en la posición neutra, se escuchará un sonido leve...

  • Page 37

    - tal y como se describe en la sección hacer expresso, pero sin utilizar café molido y sin colocar la inserción del filtro, encienda el aparato y déjelo funcionar, taza a taza, durante los ciclos de filtración. Espere 5 minutos entre cada ciclo para que surta efecto el producto descalcificador. - pa...

  • Page 38

    Gentile cliente, vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete l’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazion...

  • Page 39

    Di alimentazione, ma afferrate direttamente la spina. ● prima d’inserire la spina in una presa di corrente a muro idonea, controllate, che: - tutti gli accessori siano stati montati correttamente, - l’apparecchio sia stato riempito d’acqua, - l’interruttore di accensione/spegnimento stia sulla posiz...

  • Page 40

    - eseguite questa stessa procedura se l’apparecchio è rimasto inutilizzato per un lungo periodo di tempo. Funzionamento informazioni generali l’espresso è un tipo di caffè caratterizzato dalla schiuma, la ‘crema’. È ottenuto dalla torrefazione di chicchi di caffè nero. La preparazione del caffè espr...

  • Page 41

    Agendo sul selettore di valvola. - preriscaldamento delle tazze e del portafiltro vi consigliamo di pre-riscaldare le tazze e il portafiltro, in modo da garantire una temperatura più alta del caffè. - inserite il setaccio filtrante giusto (da 1 o da 2 tazze) nel portafiltro. - montate il portafiltro...

  • Page 42

    Vaschetta raccogligocce durante il funzionamento, l’acqua in eccesso o il vapore cadono nella vaschetta raccogligocce. Per questo motivo, la vaschetta deve rimanere sempre inserita quando la macchina per caffè espresso è accesa. Avvertenza: la griglia e la vaschetta diventano molto calde durante il ...

  • Page 43

    - portate il selettore di valvola sulla posizione . Ora dall’erogatore sarà emesso il vapore. - muovete il bricco con un movimento rotatorio per circa 40-45 secondi, assicurandovi che l’erogatore rimanga sempre immerso durante il processo di montatura del latte. - quando il latte vi sembrerà montato...

  • Page 44

    Una periodicità dipendente dalla durezza dell’acqua della vostra zona e dalla frequenza di utilizzo dell’apparecchio. Per procedere alla disincrostazione dal calcare, potete utilizzare un prodotto disincrostante a base di acido citrico specifico per macchine da caffè disponibili in commercio. - vers...

  • Page 45

    Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning apparatet bør kun tilsluttes en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet ...

  • Page 46

    Udsæt den under ingen omstændigheder for temperaturer under frysepunktet. ● for at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af el-artikler, herunder udskiftning af el- ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til ...

  • Page 47

    - løft låget til vandbeholderen op og vend det bagud. - løft vandbeholderen ud. - fyld vandbeholderen op med (ikke- kulsyreholdigt) koldt vand indtil ‘max-markeringen på vandbeholderen. - når vandbeholderen er fyldt op sættes den tilbage i apparatet og trykkes ned således at ventilen i bunden åbnes....

  • Page 48

    Bryggetuden. En passende mængde vil være ca. 2 strøgne mål af målebægeret. - benyt målebægeret til at fordele kaffen jævnt og tryk den let sammen. Overskydende kaffe på kanten af filterholderen må fjernes. - udtagning af kaffegrums - efter at bryggeprocessen er ovre bør man vente ca. 30 sekunder så ...

  • Page 49

    Tapning af varmt vand - placer en kop under dampmundstykket. - drej ventilvælgeren hen på positionen . - så snart den ønskede mængde vand er kommet ud, drejes ventilvælgeren hen på den neutrale position for at slukke for pumpen. Dampfunktion denne maskine er designet til at afgive damp til opvarmnin...

  • Page 50

    - hvis damprøret skulle blive blokeret, gør man følgende: - træk mælkeskummeren af dampmundstykket. - skru mundstykket af damprøret ved at benytte det medfølgende målebæger som værktøj. - prik med en tynd strikkepind eller nål i dampmundstykkets åbning for at fjerne blokeringen. - skru dampmundstykk...

  • Page 51

    Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna ...

  • Page 52

    Skydda den alltid från nollgradig temperatur eller temperaturer under noll. ● för att uppfylla säkerhetsbestämmelserna och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs en reparation, bör du vänligen skicka apparaten till n...

  • Page 53

    Bakåt. - lyft ut vattenbehållaren. - fyll behållaren med (icke kolsyrat) kallt vatten upp till vattenbehållarens ‘max’-märke. - när du har fyllt behållaren placerar du den i apparaten och trycker ner den för att öppna ventilen i botten. - stäng vattenbehållarens lock. ● vattennivån måste kontrollera...

  • Page 54

    Ordentligt på plats under bryggarens utlopp. Den maximala mängden är 2 strukna mått. - använd måttet för att fördela kaffepulvret jämnt och tryck ner det lätt. Eventuellt överflödigt kaffe på sidan av filterhållaren bör tas bort. - bortskaffning av använt kaffepulver - efter att bryggningsomgången ä...

  • Page 55

    Avlägsna hett vatten - placera en kopp under ångmunstycket. - vrid funktionsväljaren på läge. - när den önskade vattenmängden har samlats upp vrider du funktionsväljaren till dess neutrala läge för att stänga av pumpen. Så använder du ångfunktionen denna apparat är konstruerad för att bilda ånga för...

  • Page 56

    Röret. - tryck mjölkskummaren tillbaka på munstycket. - alla löstagbara delar kan rengöras i varmt diskvatten. - töm droppbrickan regelbundet. Droppbrickan och gallret kan rengöras i varmt diskvatten. - det yttre höljet kan torkas av med en torr eller lätt fuktig luddfri trasa. - bryggarens utlopp k...

  • Page 57

    Hyvä asiakas, lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien ce-mer...

  • Page 58

    Liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetä se huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät tämän käyttöohjeen liitteestä. ● jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeit...

  • Page 59

    Taakse. - poista vesisäiliö. - täytä säiliö (ei-hiilihappoisella) kylmällä vedellä säiliön ”max”- merkintään asti. - kun säiliö on täytetty, aseta se takaisin laitteeseen ja paina säiliötä alaspäin, jotta pohjassa oleva venttiili aukeaa. - sulje vesisäiliön kansi. ● pidä silmällä veden määrää ja lis...

  • Page 60

    Noin 2 tasaista mittalusikallista. - tasoita kahvi mittalusikalla ja paina sitä hieman. Poista suodatinpitimen reunoille jäänyt ylimääräinen kahvi. - käytetyn kahvijauheen poistaminen - kun kahvin valmistus on päättynyt, odota noin 30 sekuntia, kunnes käyttöpaine on laskenut riittävästi. - poista su...

  • Page 61

    Pumppu kytkeytyy pois päältä. Höyryn tuottaminen laite on suunniteltu annostelemaan vaahtoa kuumentamalla maitoa tai muuta nestettä höyrysuuttimen läpi sekä vaahdottamaan maitoa valmistettaessa cappuccinoa. Höyry annostellaan painamalla kuuman veden/höyryn valitsin sisään. Lyhyen kuumenemisajan jälk...

  • Page 62

    - kiinnitä höyrysuutin takaisin paikalleen putkeen. - työnnä maitovaahdotin takaisin suuttimeen. - kaikki irrotettavat osat voi puhdistaa lämpimällä vedellä. - tyhjennä tippa-alusta ajoissa. Tippa- alusta ja ritilä voidaan puhdistaa lämpimällä saippuvedellä. - laitteen pinnan voi pyyhkiä kuivalla ta...

  • Page 63

    Szanowni klienci przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sie...

  • Page 64

    - w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia; - na czas czyszczenia urządzenia. ● wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. ● przed włożeniem wtyczki do gniazdka, należy dokładnie sprawdzić - czy wszystkie elementy urządzenia zostały prawidłowo założone, - czy w ekspresie jes...

  • Page 65

    Instrukcja obsługi informacje ogólne kawa espresso jest parzona z ciemnej i dobrze palonej kawy, jest mocna i charakteryzuje się specyficzną pianką. Do kawy espresso używa się bardzo drobno mielonej kawy, która ma postać prawie pudru. Parzenie odbywa się podczas filtrowania gorącej wody przez mielon...

  • Page 66

    - do uchwytu na filtr włożyć odpowiednie sitko filtrujące, na jedną lub dwie filiżanki. - umieścić uchwyt w urządzeniu i podstawić jedną lub dwie filiżanki. - kiedy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę, włączy się zielona lampka. - przekręcić przełącznik zaworu na symbol . - odczekać aż filiż...

  • Page 67

    Ostygnąć. W celu wyjęcia tacki, pociągnąć lekko do siebie i podnieść. Parzenie parzenie kawy espresso - napełnić zbiornik na wodę. - włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka i włączyć ekspres przyciskiem on/off. Włączy się główny wskaźnik świetlny w kolorze czerwonym. - ustawić przycisk wybo...

  • Page 68

    łyżeczką. Dodać cukier i czekoladę w proszku do smaku. - podgrzewanie napojów - wcisnąć przycisk wyboru funkcji gorącej wody lub pary. - włożyć dyszę parową do podgrzewanego napoju i przekręcić powoli przełącznik zaworu do ustawienia . - kiedy napój osiągnie żądaną temperaturę, przekręcić przełączni...

  • Page 69

    Utylizacja nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja na sprzęt severin udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela severin...

  • Page 70

    Αγαπητο πελτες, Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ, διαβστε προσεκτικ τις ακλουθες οδηγες. Σνδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρεματος Η συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μνο με γειωμ νη πρζα, εγκατεστημ νη σ!μφωνα με τις ισχ!ουσες διατξεις. Βεβαιωθετε τι η τση του ηλεκτρικο! ρε!ματος που χρησιμοποιετε συμβαδζει ...

  • Page 71

    ● Τα παιδι θα πρ πει να επιτηρο!νται για να εξασφαλιστε τι δεν παζουν με τη συσκευ. ● Να βγζετε πντα το καλ%διο απ την πρ ζα μετ τη χρση της συσκευς εσπρσο, καθ%ς επ σης και - σε περ πτωση βλβης και - κατ τον καθαρισμ. ● >ταν βγζετε το φις απ την πρζα, ποτ μην τραβτε το ηλεκτρικ καλ'διο. Να πινετε π...

  • Page 72

    νερ που βρσκεται μ σα στο δοχεο νερο!. Κατπιν, απενεργοποιστε την αντλα περιστρ φοντας το διακπτη επιλογς βαλβδας στην ουδ τερη θ ση. - Αδειστε το φλιτζνι και τοποθετστε το κτω απ το ακροφ!σιο ατμο!. - Θ στε το διακπτη επιλογς βαλβδας στη θ ση . Τ'ρα το νερ εκλ!εται απ το ακροφ!σιο ατμο!. - Αφστε το...

  • Page 73

    εν' χρησιμοποιεται η συσκευ, επειδ η υποδοχ φλτρου βρσκεται υπ πεση. Μλις ολοκληρωθε ο κ!κλος βρασματος, περιμ νετε 30 περπου δευτερλεπτα πριν βγλετε την υποδοχ φλτρου. - Κουμπ επιλογα ζεστο νερο/ατμο Ο επιλογ ας αυτς σς επιτρ πει να επιλ ξετε ζεστ νερ ατμ. - Για τη διανομ ζεστο! νερο!, το κουμπ πρ ...

  • Page 74

    φλτρου καλ και κατπιν καθαρστε την. - -νθετο συγκρτησης για ταμπλτες εσπρσο - Τοποθτηση των ταμπλετν εσπρσο: - Αφαιρ στε την προθερμασμ νη υποδοχ φλτρου (Προσοχ: Η υποδοχ ε ναι ζεστ). - Τοποθετστε μια ταμπλ τα εσπρ σο στη στα φλτρου «γ» (στα ταμπλετ'ν). Βεβαιωθετε τι το χρτινο χελος της ταμπλ τας es...

  • Page 75

    στη θ ση . - Μλις συλλεχτε η επιθυμητ ποστητα νερο!, θ στε το διακπτη επιλογς βαλβδας στην ουδ τερη θ ση για να απενεργοποισετε την αντλα. Διανομ ατμο Η συσκευ αυτ εναι σχεδιασμ νη για να διαν μει ατμ για τη θ ρμανση γλακτος λλων ροφημτων μ σω του ακροφυσου ατμο! και, επσης, για τη δημιουργα αφρο! γ...

  • Page 76

    τη βυθζετε σε νερ. ● Μη χρησιμοποιετε διαβρωτικ σκληρ καθαριστικ διαλ!ματα. ● Πριν καθαρσετε τη συσκευ, αλλ και στην περπτωση που δεν χει χρησιμοποιηθε η συσκευ για μεγλο χρονικ διστημα, το νερ που παραμ νει στο δοχεο νερο! πρ πει να αποστραγγσει τελεως. Πρ πει να ξεπλ νετε καλ το δοχεο νερο! σε τακ...

  • Page 77

    περοδο δ!ο ετ'ν απ την ημερομηνα αγορς για ελαττ'ματα στα υλικ και την κατασκευ του. Η εγγ!ηση ισχ!ει αν και μνο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε σ!μφωνα με τις οδηγες χρσεως και εφσον δεν χει τροποποιηθε επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τομα δεν χει καταστραφε εξαιτας κακς χρσης. Η εγγ!ηση αυτ δεν καλ!πτει φ...

  • Page 78

    ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответст...

  • Page 79

    сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором. ● Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не начали играть с прибором. ● " # " , : - " - " . ● Если вам нужн...

  • Page 80

    клапана (положение ). Из выпусков бойлера идет горячая вода. - Не выключайте помпу, пока через систему не пройдет половина вместимости резервуара. После этого выключите помпу, повернув переключатель клапана в нейтральное положение. - Опорожните чашку и поставьте ее под паровое сопло. - Поверните пер...

  • Page 81

    - Чтобы освободить и снять держатель фильтра, поверните его вправо, т.е. по часовой стрелке. ● Не снимайте держатель фильтра, когда прибор включен, так как держатель фильтра находится под давлением. После окончания цикла варки подождите примерно 30 секунд, прежде чем снять держатель фильтра. - * " «...

  • Page 82

    приготовлении 2 чашек эспрессо в использованном молотом кофе будет оставаться немного больше воды. - Чтобы удалить использованный молотый кофе, легонько постучите боковой стенкой держателя фильтра по вертикальной поверхности. После этого тщательно очистите держатель фильтра. - ' " " #" - - Снимите п...

  • Page 83

    выключить помпу. - Подождите примерно 30 секунд, после чего снимите держатель фильтра и удалите использованный кофе. - Теперь кофеварка эспрессо готова для следующего цикла приготовления кофе. #" - Поставьте чашку под паровое сопло. - Поверните переключатель клапана в положение . - Набрав нужное кол...

  • Page 84

    клапана медленно в положение . - После того, как жидкость будет подогрета до желаемой температуры, поверните переключатель клапана в нейтральное положение. ● Если пар больше не нужен, отпустите кнопку переключателя %& ( ● Перед тем как приступить к чистке прибора, отключите его от сети и дайте ему п...

  • Page 85

    до тех пор, пока резервуар не опустеет. - Тщательно прополощите держатель фильтра в теплой воде. ● Не следует выливать раствор для удаления накипи в эмалированную мойку. " Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты для сбора специального мус...

  • Page 86

    86.

  • Page 87

    87.

  • Page 88

    88 kundendienstzentralen service centres centrales service-après-vente oficinas centrales del servicio centros de serviço centrale del servizio clienti service-centrales centrale serviceafdelinger centrala kundtjänstplatser keskushuollot servisné stredisko centrala obsługi klientów szerviz Κεντρικ σ...

  • Page 89

    89 polska serv-serwis sp. Z o.O. Ul.Wspólna9 45-831 opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.Pl portugal novalva zona industrial maia i sector x - lote 293, n. 90 4470 maia tel.: 02/9 44 03 84 fax: 02/9 44 02 68 russian federation service zentrum altyn frunzenskij 236016 kalining...

  • Page 90

    I/m no.: 8046.0000