SSP MJV430 Instruction Manual

Summary of MJV430

  • Page 1

    Gb jig saw instruction manual f scie sauteuse manuel d’instructions d stichsäge betriebsanleitung i seghetto alternativo istruzioni per l’uso nl decoupeerzaag gebruiksaanwijzing e sierra caladora manual de instrucciones p serra tico-tico manual de instruções dk dekupørsav brugsanvisning gr Παλινδρομ...

  • Page 2

    2 1 2 3 4 5 6 7 8 6 5 11 10 11 9 6 5 7 8 4 5 6 2 3 1.

  • Page 3

    3 9 10 11 12 13 14 15 16 6 5 16 15 15 14 6 5 11 12 13.

  • Page 4

    4 17 18 19 19 20 15 17 16 15 18.

  • Page 5

    5 english (original instructions) explanation of general view 1 cutting action changing lever 2 switch trigger 3 lock button 4 blade holder 5 bolt 6 hex wrench 7 roller 8 blade 9 hook 10 cutting line 11 base 12 edge 13 graduation 14 hose 15 rip fence (guide rule) 16 fence guide 17 threaded knob 18 p...

  • Page 6

    6 15. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with. Save these instructions. Warning: do not let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. Misuse or failure to ...

  • Page 7

    7 bevel cutting caution: • always be sure that the tool is switched off and unplugged before tilting the base. • raise the dust cover all the way before making bevel cuts. With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). (fig. 7) loosen the bolt on the b...

  • Page 8

    8 franÇais (instructions originales) descriptif 1 levier de sélection du type de coupe 2 gâchette de l’interrupteur 3 bouton de blocage 4 porte-lame 5 boulon 6 clé hexagonale 7 galet 8 lame 9 ergot 10 trait de coupe 11 base 12 bord 13 graduation 14 tuyau 15 guide parallèle (règle de gui- dage) 16 gu...

  • Page 9

    9 9. Ne jamais approcher les mains des organes mobiles. 10. Ne pas laisser l’outil fonctionner tout seul. Ne le mettre en marche que lorsque vous l’avez en main. 11. Couper l’alimentation et attendre que la lame soit complètement arrêtée avant de dégager la lame d’un élément partiellement scié. 12. ...

  • Page 10

    10 pour installer la lame, desserrez le boulon sur le porte- lame en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre à l’aide de la clé hexagonale. En orientant les dents de la lame vers l’avant, insérez la lame à fond dans le porte-lame. Assurez-vous que le bord arrière de la lame est bi...

  • Page 11

    11 dispositif anti-éclat pour base d’acier (accessoire en option) (fig. 19) vous pouvez utiliser le dispositif anti-éclat pour obtenir des coupes sans fente. Pour installer le dispositif anti- éclat, déplacez la base complètement vers l’avant et insérez le dispositif entre les deux parties saillante...

  • Page 12

    12 deutsch (originale anleitungen) Übersicht 1 schnittbewegung-umschalthebel 2 ein-aus-schalter 3 arretierknopf 4 sägeblatthalter 5 schraube 6 inbusschlüssel 7 rolle 8 sägeblatt 9 haken 10 schnittlinie 11 grundplatte 12 kante 13 teilstriche 14 schlauch 15 parallelanschlag (führungslinealsatz) 16 ans...

  • Page 13

    13 9. Halten sie während des betriebs die hände von den sich bewegenden teilen der maschine fern. 10. Die maschine nicht im eingeschalteten zustand aus der hand legen. Die benutzung ist nur in handgehaltener weise vorgesehen. 11. Das sägeblatt erst dann vom werkstück entfer- nen, nachdem die maschin...

  • Page 14

    14 zum montieren des sägeblatts die schraube am säge- blatthalter mit dem inbusschlüssel durch drehen entge- gen dem uhrzeigersinn lösen. Das sägeblatt mit den zähnen nach vorn weisend bis zum anschlag in den sägeblatthalter einführen. Verge- wissern sie sich, dass die hinterkante des sägeblatts in ...

  • Page 15

    15 2) kreisschnitte (abb. 17 u. 18) um kreis- oder bogenschnitte von weniger als 170 mm radius durchzuführen, montieren sie den parallelanschlag wie folgt. Führen sie den parallelanschlag in die rechteckige Öffnung an der seite der grundplatte ein, so dass die anschlagführung nach oben gerichtet ist...

  • Page 16

    16 italiano (istruzioni originali) visione generale 1 leva di cambio modo di taglio 2 grilletto interruttore 3 bottone di bloccaggio 4 portalama 5 bullone 6 chiave esagonale 7 rullo 8 lama 9 gancio 10 linea di taglio 11 base 12 bordo 13 graduazioni 14 manicotto 15 guida pezzo (righello di guida) 16 ...

  • Page 17

    17 11. Prima di ritirare la lama dal pezzo in lavorazione staccare la corrente ed aspettare che la lama si fermi completamente. 12. Non toccare la lama o il pezzo in lavorazione subito dopo l’operazione; potrebbero essere estremamente caldi e causare ustioni. 13. Non far funzionare inutilmente l’ute...

  • Page 18

    18 funzionamento attenzione: • tenere sempre la base dell’utensile a livello con il pezzo da lavorare. Questa inosservanza potrebbe cau- sare la rottura della lama con pericolo di ferite gravi. • far avanzare molto lentamente l’utensile per il taglio delle curve o volute. Forzando l’utensile si potr...

  • Page 19

    19 manutenzione attenzione: • accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di ispezione o di manutenzione. • mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per...

  • Page 20

    20 nederlands (originele instructies) verklaring van algemene gegevens 1 zaagactie-keuzehendel 2 trekschakelaar 3 vastzetknop 4 zaagbladhouder 5 bout 6 inbussleutel 7 rol 8 zaagblad 9 haak 10 zaaglijn 11 voet 12 zijrand 13 schaalverdelingen 14 slang 15 breedtegeleider (trekgeleider) 16 geleider 17 s...

  • Page 21

    21 10. Schakel altijd het gereedschap uit als u weg moet. Schakel het gereedschap alleen in als u het in handen houdt. 11. Schakel altijd uit en wacht tot het zaagblad volle- dig tot stilstand is gekomen, alvorens het gereedschap van het werkstuk te verwijderen. 12. Raak onmiddellijk na gebruik het ...

  • Page 22

    22 bediening let op: • houd de voet van het gereedschap altijd vlak met het werkstuk. Als u dit niet doet, kan het zaagblad breken, hetgeen ernstige verwonding kan veroorzaken. • beweeg het gereedschap langzamer vooruit tijdens het zagen van bochten en bij ornamentzagen. Als u het gereedschap dwingt...

  • Page 23

    23 onderhoud let op: • zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie of onderhoud. • gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden ...

  • Page 24

    24 espaÑol (instrucciones originales) explicación de los dibujos 1 palanca de cambio de la acción de corte 2 interruptor de gatillo 3 botón de bloqueo 4 portasierra 5 perno 6 llave hexagonal 7 rodillo 8 hoja de sierra 9 gancho 10 línea de corte 11 base 12 borde 13 graduación 14 manguera 15 guía de a...

  • Page 25

    25 11. Cuando desconecte la herramienta, espere siempre a que la hoja de sierra se detenga com- pletamente antes de separar la hoja de sierra de la pieza de trabajo. 12. No toque la hoja de sierra ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; puede que estén extremadamente calientes...

  • Page 26

    26 funcionamiento precauciÓn: • sujete siempre la base de la herramienta plana contra la pieza de trabajo. En caso contrario, la hoja de sierra podrá romperse, y ocasionarle graves lesiones. • avance la herramienta muy despacio cuando corte cur- vas o en línea no recta. Si fuerza la herramienta podr...

  • Page 27

    27 dispositivo antiastillas para base de acero (accesorio opcional) (fig. 19) para hacer cortes sin astillas, puede utilizar el dispositivo antiastillas. Para instalar el dispositivo antiastillas, mueva la base hacia delante a tope e insértelo entre las dos protuberancias de la base. Nota: • el disp...

  • Page 28

    28 portuguÊs (instruções originais) explicação geral 1 alavanca de mudança da acção de corte 2 gatilho de interruptor 3 botão de bloqueio 4 suporte da lâmina 5 parafuso 6 chave hexagonal 7 cilindro 8 lâmina 9 gancho 10 linha de corte 11 base 12 extremidade 13 graduações 14 mangueira 15 vedação para ...

  • Page 29

    29 12. Não toque na lâmina nem na superfície de traba- lho logo após a operação; podem estar muito quentes e provocar queimaduras. 13. Não funcione desnecessariamente com a ferra- menta sem carga. 14. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação de pó e ...

  • Page 30

    30 funcionamento precauÇÃo: • mantenha sempre a base da ferramenta nivelada com a peça de trabalho. Se assim não for pode estragar a lâmina e causar uma acidente. • avance com a ferramenta muito devagar quando corta curvas ou desbasta. Forçar a ferramenta pode causar uma superfície desnivelada e est...

  • Page 31

    31 manutenÇÃo precauÇÃo: • certifique-se sempre de que a ferramenta está desli- gada e a ficha retirada da tomada antes de tentar exe- cutar qualquer inspecção ou manutenção. • nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou pro- dutos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração, deformação ou rac...

  • Page 32

    32 dansk (oprindelige anvisninger) illustrationsoversigt 1 savemådevælger 2 afbryderkontakt 3 låseknap 4 klingeholder 5 bolt 6 unbrakonøgle 7 trykrulle 8 klinge 9 krog 10 skærelinje 11 sål 12 kant 13 graduering 14 slange 15 parallelanslag (støtteføringssæt) 16 anlægskinne 17 kuglegreb 18 stift 19 an...

  • Page 33

    33 14. Visse materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med ikke at ind- ånde støv eller få disse materialer på huden. Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af materialet. 15. Anvend altid en korrekt støvmaske/respirator, som passer til det materiale og den arbejds...

  • Page 34

    34 kip maskinens sål, indtil den ønskede geringsvinkel er opnået. Kanten af motorhuset angiver geringsvinkelen ved hjælp af gradueringer. Stram derefter bolten for at fastholde sålen. (fig. 9) skæring mod kant (fig. 10) løsn bolten på undersiden af maskinens sål med unbra- konøglen, og skub sålen he...

  • Page 35

    35 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 Μοχλς αλλαγής τρπου κοπής 2 Σκανδάλη διακπτης 3 Κουμπί ασφάλισης 4 Υποδοχή λάμας 5 Μπουλνι 6 Εξαγωνικ κλειδί 7 Κύλινδρος 8 Λάμα 9 Αγκιστρο 10 Γραμμή κοπής 11 Βάση 12 Ακρη 13 Διαβαθμίσεις 14 Σωλήνα 15 Προστατευτικ σχισίματος (Οδηγς καννας) 16 Π...

  • Page 36

    36 9. Κρατάτε τα χέρια σας μακρυά απ τα περιστρεφμενα μέρη. 10. Μην αφήνετε το μηχάνημα αναμμένο. Βάζετε σε λειτουργία το μηχάνημα μνο ταν το κρατάτε στα χέρια. 11. Πάντοτε σβήνετε το μηχάνημα και περιμένετε τη λάμα να σταματήσει τελείως πριν αφαιρέσετε τη λάμα απ το αντικείμενο εργασίας. 12. Μην αγ...

  • Page 37

    37 • Χρησιμοποιείτε μνο λάμες τύπου Β. Η χρησιμοποίηση άλλων λαμών εκτς τύπου Β προκαλεί ανεπαρκές σφίξιμο της λάμας, και έχει ως αποτέλεσμα σοβαρ προσωπικ τραυματισμ. Για να τοποθετήσετε την λάμα, χαλαρώστε το μπουλνι αριστερστροφα στη στην υποδοχή της λάμας με το εξαγωνικ κλειδί. Με τα δντια της λ...

  • Page 38

    38 Προστατευτικ σχισίματος (προαιρετικ εξάρτημα) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το μηχάνημα είναι σβηστ και βγαλμένο απ τη πρίζα πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε εξαρτήματα. 1) Ευθείες κοπές (Εικ. 15 και 16) Οταν κβετε επαναλαμβανμενα πλάτη 160 χιλ. ή λιγτερο, χρησιμοποίηση του προστατευτικού σχ...

  • Page 39

    39.

  • Page 40

    Makita corporation anjo, aichi, japan www.Makita.Com 884988-997 ide.