T.I.P. HWA 3000 INOX Operating Instructions Manual

Manual is about: AUTOMATIC PUMP FORDOMESTIC WATER SUPPLY

Summary of HWA 3000 INOX

  • Page 1

    Gebrauchsanweisung hauswasserautomat 01 operating instructions automatic pump fordomestic water supply 09 mode d’emploi pompe de surface 17 istruzioni per l’uso pompa automatica perusi domestici 25 instrucciones para el manejo bomba automÁtica deagua domÉstica 33 handleiding huishoudelijke waterauto...

  • Page 2

    Eg-konformitätserklärung wir, die firma t.I.P. Technische industrie produkte gmbh, siemensstr. 17, d-74915 waibstadt, erklären unter alleiniger verantwortung, dass die unten genannten produkte die grundlegenden anforderungen der nachfolgend aufgeführten eu-richtlinien - und aller nachfolgenden Änder...

  • Page 3

    . Vyhlásenie o zhode v rámci es my, spoločnosť t.I.P. Technische industrie produkte gmbh, siemensstr. 17, d-74915 waibstadt, vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že nižšie uvedené výrobky spĺňajú základné požiadavky nižšie uvedených smerníc eÚ a všetkých nasledujúcich zmien: 2006/95/ec, 2004/108/ec,...

  • Page 4

    1 liebe kundin, lieber kunde, herzlichen glückwunsch zum kauf ihres neuen gerätes von t.I.P.! Wie alle unsere erzeugnisse wurde auch dieses produkt auf der grundlage neuester technischer erkenntnisse entwickelt. Herstellung und montage des gerätes erfolgten auf der basis modernster pumpentechnik und...

  • Page 5

    2 zu den typischen einsatzgebieten von hauswasserautomaten zählen: automatische hauswasserversorgung mit brauchwasser aus brunnen und zisternen; automatische bewässerung von gärten und beeten sowie bereg- nung; befüllung oder entleerung von vorratsbehältern, becken und teichen. Das gerät ist nicht g...

  • Page 6

    3 der hauswasserautomat besteht aus einer selbstansaugenden elektropumpe (17) und einer elektronischen pumpensteuerung (18), die sich durch eine einfache schraubverbindung mit wenigen handgriffen montieren las- sen. Schritt 1 (step 1): stellen sie die pumpe mit dem griff nach oben auf einen festen, ...

  • Page 7

    4 6.4. Festinstallation bei festinstallationen ist beim elektrischen anschluss darauf zu achten, dass der stecker gut zugänglich und sichtbar ist. Zur festinstallation sollten sie die pumpe auf einer geeigneten stabilen auflagefläche befestigen. Zur reduzie- rung von schwingungen empfiehlt es sich, ...

  • Page 8

    5 die pumpe darf nur in dem leistungsbereich verwendet werden, der auf dem typenschild ge- nannt ist. Das trockenlaufen - betrieb der pumpe, ohne wasser zu fördern - muss verhindert werden, da wassermangel zum heißlaufen der pumpe führt. Dies kann zu erheblichen schäden am gerät führen. Außerdem bef...

  • Page 9

    6 9. Funktionsweise der elektronischen pumpensteuerung 9.1. Allgemeine hinweise die elektronische pumpensteuerung ist von druck und wasserdurchfluss abhängig. Sie bewirkt zum einen die automatische ein- bzw. Abschaltung der pumpe beim Öffnen bzw. Schließen des wasserhahns oder eines ande- ren verbra...

  • Page 10

    7 störung mögliche ursache behebung 1. Pumpe fördert keine flüssig- keit, der motor läuft nicht. 1. Kein strom vorhanden. 2. Thermischer motorschutz hat sich einge- schaltet. 3. Kondensator ist defekt. 4. Motorwelle blockiert. 5. Elektronische pumpensteuerung defekt. 6. Trockenlaufschutz ist aktivie...

  • Page 11

    8 sämtliche teile werden mit größter sorgfalt und unter verwendung hochwertiger materialien hergestellt und sind für lange lebensdauer konzipiert. Der verschleiß ist jedoch abhängig von der nutzungsart, der nutzungsintensi- tät und den wartungsintervallen. Die befolgung der installations- und wartun...

  • Page 12

    1 dear customer, congratulation for buying your new device from t.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electroni...

  • Page 13

    2 the device is not suited for use in swimming pools. The automatic booster sets from t.I.P. Were developed for private use, i.E. Not for industrial purposes or for uninterrupted recirculation operation. The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or other ...

  • Page 14

    3 step 1: please place the pump with the handle up on a solid, non-slipping surface. Step 2: in the course of the following assembly work, the arrow on the electronic pump control has to show vertically up. Please place the slip-on nut (19) together with the electronic pump control under the pressur...

  • Page 15

    4 for stationary installation, please fasten the pump on a suitable, solid surface. To reduce vibration, it is recommended to apply an anti-vibration material - for instance a rubble layer - between the pump and the installation surface. Efficient vibration dampeners are available from t.I.P. As an ...

  • Page 16

    5 please do not expose the pump to moisture (e.G. When operating sprinklers). Do not expose the unit to rain, either. Make sure that no dripping connections are located above the pump. The pump should not be used in wet or moist environments. Make sure that the pump and the electrical plug connectio...

  • Page 17

    6 9.3. Cutting out in the case of dry running or absence of water in the case of dry-running or the absence of water, the electronic pump control will cut the pump out. In addition, the red “error” warning indicator will light up. This protection feature will prevent another automatic start-up of th...

  • Page 18

    7 malfunction possible cause elimination 2. The motor is running, but the pump is not discharging any liquid. 1. The pump housing is not filled with liquid. 2. Air penetrates into the intake line. 3. Suction height and/or discharge height too great. 4. The difference in height between the electronic...

  • Page 19

    8 the warranty does not provide for any claims beyond those referred to above. The warranty claim has to be evidenced by the purchaser in the form of the submission of the sales receipt. The present warranty commitment is valid in the country in which the device was purchased. Please note: 1. Should...

  • Page 20

    1 chère cliente, cher client, félicitations pour votre achat de ce produit t.I.P. ! Comme tous les produits t.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus mode...

  • Page 21

    2 les stations de pompages de t.I.P. Ont été developpé pour l’emploi privé et non pas pour l’emploi industriel ou pour la marche continue. Ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit ni surpasser la ...

  • Page 22

    3 1. (step 1): placez la pompe avec la poignée en haut sur un terrain ferme et anti-dérapant. 2. (step 2): la fléche qui se trouve sur la commande de la pompe doit montrer verticalement vers le haut. Posez l’écrou-raccord (19) avec la commande de la pompe sur le raccord de refoulement (5) de la pomp...

  • Page 23

    4 l’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. Ex. Une couche de caoutchouc) entre la surface d’appui et la pompe. Des amortisseurs des vibrations efficaces sont disponibles (comme acc...

  • Page 24

    5 evitez que la pompe soit exposée à l’humidité (emploi des arroseurs). N’exposéz pas la pompe à la pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas de raccords fuiants au dessus de la pompe. N’utilisez pas la pompe dans des endroits humides. Assurez-vous que la pompe et les branchements électriques soient placés ...

  • Page 25

    6 9.4. Ajustement de la pression de démarrage tout changements de la pression de démarraget et d’arrêt préréglée doit être éffectué par du personnel qualifié. Le pressostat a été préréglé en usine sur 1,5 bars pour la pression de démarrage et sur 3 bars pour la pression d’arrêt. Ces valeurs sont - s...

  • Page 26

    7 pannes cause possible solutions 3. La pompe s’arrête après une courte période de fonctionnement à cause de l’intervention du protecteur thermique. 1. L’alimentation n’est pas conforme aux données de la plaque. 2. Des corps solides bloquent la pompe ou les tuyaux d’aspiration. 3. Le liquide est tro...

  • Page 27

    8 12. Commande des pièces de rechange la méthode la plus simple de commander les pièces de rechange est par internet. Notre site www.Tip-pumpen.De a un magasin comfortable ce qui vous permet de faire une commande de pièces de rechange simplement en cliquant. En plus nous y publions des informations ...

  • Page 28

    1 gentile cliente, complimenti per l´acquisto del suo nuovo prodotto t.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affi...

  • Page 29

    2 le pompe ad intervento automatico t.I.P. Sono state concepite per uso domestico e privato e non per usi industriali o per funzionamento circolare continuo. Non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liqiudi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non deve su...

  • Page 30

    3 fase 1 (step 1): posizionare la pompa con l´ impugnatura verso l´ alto su un piano d´appoggio rigido e non scivoloso. Fase 2 (step 2): durante il montaggio seguente, la freccia che si trova sul comando elettronico deve essere rivolta in verticale verso l´alto. Montare il tappo a vite (19) insieme ...

  • Page 31

    4 6.4. Installazione fissa per l´installazione fissa, durante l´allacciamento elettrico, controllare attentamente che la spina sia ben visibile e a portata di mano. Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata su un piano d´appoggio stabile. Onde evitare oscillazioni si consiglia di porre...

  • Page 32

    5 quando il macchinario viene messo in funzione per la prima volta ci si deve assolutamente accertare che anche per le pompe autoadescanti, il serbatoio della pompa sia completamente sfiatato - quindi riempito d´acqua, altrimenti la pompa non aspira l´acqua da convogliare. É vivamente consigliato, m...

  • Page 33

    6 9. Funzionamento del comando pompa elettronico 9.1. Indicazioni generali il comando pompa elettronico dipende dalla pressione e dalla portata d´acqua. Esso agisce sulla coordinazione dell´attivazione e arresto della pompa al momento dell´apertura e chiusura del rubinetto dell´acqua o di un altro s...

  • Page 34

    7 guasto cause possibili rimozione 1. La pompa non pompa liquido. Il motore non funziona. 1. Mancanza di corrente. 2. Attivazione del sistema di protezione termica del motore. 3. Il condenstaore e`guasto. 4. Albero motore bloccato. 5. Comando pompa elettronico guasto. 6. Dispositivo di sicurezza con...

  • Page 35

    8 componenti soggetti ad usura come per esempio girante e premistoppa rotativo non sono coperti da garanzia. Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualitá e sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo e intensitá di uti...

  • Page 36

    1 estimados clientes, ¡felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de t.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnolog...

  • Page 37

    2 el equipo no se apropia para el empleo en piscinas. Las bombas automáticas de superficie de t.I.P. Fueron desarrolladas para el uso privado y no para fines industriales o para circulación permanente. La bomba no es adecuada para el bombeo de agua salada, materias fecales o líquidos inflamables, cá...

  • Page 38

    3 paso 1 (step 1): posicionen el dispositivo con la manilla hacia arriba en terreno sólido y antideslizante. Paso 2 (step 2): al montar el dispositivo posteriormente, la flecha, que se encuentra en la regulación electrónica de la bomba, debe mostrar verticalmente hacia arriba. Ponga la tuerca tapón ...

  • Page 39

    4 6.4. Instalación fija en caso de instalaciones fijas hay que prestar atención que para la conexión eléctrica el enchufe sea bien accesible y visible. Para la instalación fija la bomba debe estar sujetada en un asiento estable conveniente. Para reducir vibraciones se recomienda insertar material an...

  • Page 40

    5 la bomba solo puede ser utilizada en el rango de potencia que está indicado en la placa de identificación. El funcionamiento en seco - marcha de la bomba sin bombear agua - debe ser evitado, ya que la escasez de agua provoca el sobrecalentamiento de la bomba. Esto puede ocasionar considerables dañ...

  • Page 41

    6 9.2. Funcionamiento al abrir un caño de agua u otro aparato eléctrico cae la presión en el sistema de tuberías. Cuando se haya alcanzado la presión de conexión prevista, la regulación electrónica de la bomba se pondrá en marcha. Después del cierre del aparato eléctrico, la bomba seguirá en función...

  • Page 42

    7 interrupción causas posibles eliminación 2. El motor funciona, pero la bomba no bombea ningún líquido. 1. La cápsula de la bomba no está llenada de líquido. 2. Penetración de aire en el tubo de aspiración. 3. Altura de aspiración y/o altura de bombeo muy altas. 4. La diferencia de altura entre la ...

  • Page 43

    8 en la garantía no se incluyen otros derechos que los mencionados. El derecho de garantía debe ser justificado por el cliente mediante el comprobante de pago. El derecho de garantía es válida en el país en el cual ha sido adquirido el dispositivo. Indicaciones especiales: 1. En caso de que su dispo...

  • Page 44

    1 beste klant, van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe t.I.P. Toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betro...

  • Page 45

    2 typische toepassingsgebieden voor hydrofoorautomaten zijn onder meer: automatische huishoudwatervoorziening met gebruikswater uit water- en regenputten; automatische irrigatie en besproeiing van tuinen en plantsoenen; vullen en legen van waterreservoirs, bassins en vijvers. Het apparaat is niet ge...

  • Page 46

    3 stap 1 (step 1): plaats de pomp met het handvat naar boven op een stevige, slipvrije ondergrond. Stap 2 (step 2): tijdens de montage moet de pijl die zich op de elektronische pompbesturing bevindt, verticaal omhoog wijzen. Zet de wartelmoer (19) samen met de elektronische pompbesturing op de druka...

  • Page 47

    4 6.4. Vaste installatie als u kiest voor een vaste installatie, zorg er dan voor dat de stekker altijd goed toegankelijk en zichtbaar is. Bevestig de pomp op een geschikte, stevige ondergrond, als u deze vast wilt installeren. Om trillingen te verminderen, is het raadzaam vibratiedempend materiaal ...

  • Page 48

    5 de pomp mag uitsluitend voor het op het typeplaatje aangegeven toepassingsgebied worden gebruikt. Drooglopen - het pompen van het toestel zonder waterdoorvoer - moet worden voorkomen, omdat de pomp bij watergebrek oververhit kan raken. Dit kan aanzienlijke schade aan het toestel veroorzaken. Boven...

  • Page 49

    6 9.2. Werkwijze door het openen van een kraan of een andere verbruiker daalt de druk binnen het leidingsysteem. Zodra de ingestelde inschakeldruk wordt bereikt, start de elektronische pompbesturing de pomp. Na het sluiten van de verbruiker loopt de pomp zo lang door tot de druk binnen het systeem n...

  • Page 50

    7 storing mogelijke oorzaak oplossing 2. De motor loopt, maar het toestel pompt geen vloeistof. 1. De pompbehuizing is niet met vloeistof gevuld. 2. Binnentreden van lucht in de aanzuigleiding. 3. Aanzuighoogte en/of opvoerhoogte te hoog. 4. Het hoogteverschil tussen de elektronische pompbesturing e...

  • Page 51

    8 bijzondere instructies: 1. Mocht het toestel niet meer goed functioneren, controleer dan eerst of er sprake is van een bedieningsfout of een oorzaak die niet aan een defect van het toestel te wijten is. 2. Als u het defecte toestel ter reparatie inlevert of opstuurt, sluit dan tenminste de volgend...

  • Page 52

    1 Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την t.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών,...

  • Page 53

    2 Οι συσκευές αυτές είναι κατάλληλες για την άντληση καθαρού, ή ελαφρά ακάθαρτου νερού, που μπορεί να περιέχει στερεά συσσωματώματα μεγέθους μέχρι αυτό που ορίζεται από τα τεχνικά χαρακτηριστικά της αντλίας . Οι τυπικές περιοχές χρήσης των πιεστικών συγκροτημάτων περιλαμβάνουν: Την αυτόματη τροφοδοσ...

  • Page 54

    3 5. Συναρμολόγηση του αυτόματου πιεστικού συγκροτήματος Παρακαλούμε να μελετήσετε και τα σχεδιαγράμματα που δίνονται στην Εικ. 1, που βρίσκεται σαν προσάρτημα στο τέλος των οδηγιών αυτών.Περιέχουν και τις αριθμητικές και άλλες λεπτομέρειες που αναφέρονται μέσα σε παρενθέσεις στην συνέχεια. Το αυτόμ...

  • Page 55

    4 6.3. Εγκατάσταση του σωλήνα κατάθλιψης Ο σωλήνας κατάθλιψης (11), οδηγεί τα αντλούμενα υγρά, από την αντλία έως το σημείο ζήτησης. Για να αποφύγετε τις μεγάλες, δυναμικές απώλειες πίεσης (απώλειες τριβών), θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σωλήνα κατάθλιψης διαμέτρου τουλάχιστον ίδιας με την διάμετρ...

  • Page 56

    5 8. Θέση σε Λειτουργία Παρακαλούμε να μελετήσετε τις επεξηγηματικές εικόνες που περιέχονται σαν προσάρτημα στο τέλος των οδηγιών αυτών. Οι αριθμητικές και άλλες λεπτομέρειες που αναφέρονται μέσα σε παρενθέσεις, αφορούν τις εικόνες αυτές. Προτού θέσετε σε λειτουργία την αντλία για πρώτη φορά, θα πρέ...

  • Page 57

    6 Κατά την θέση σε λειτουργία του συγκροτήματος για πρώτη φορά, υπάρχει η περίπτωση, κάτω από ορισμένες προϋποθέσεις, ο ηλεκτρονικός μηχανισμός να μην αφήσει την αντλία να λειτουργήσει και μία φωτεινή ένδειξη λάθους („error”) να ανάψει. Κατά κανόνα, η αιτία που προκαλεί το πρόβλημα αυτό είναι η ύπαρ...

  • Page 58

    7 Αποποιούμαστε από κάθε ευθύνη, για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί εξαιτίας λανθασμένης απόπειρας επισκευής. Οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από λανθασμένη απόπειρα επισκευής, θα έχει σαν αποτέλεσμα την απόρριψη οποιασδήποτε αίτησης για εγγύηση. Η τακτική συντήρηση και φροντίδα, θα μειώσει τον κίνδυνο πιθ...

  • Page 59

    8 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 3. Η αντλία σταματά μετά από μικρό διάστημα λειτουργίας, διότι ενεργοποιείται το θερμικό προστασίας του κινητήρα. 1. Το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας δεν συμφωνεί με τις προδιαγραφές που αναφέρονται στην πλακέτα. 2. Η αντλία ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι φραγμένα...

  • Page 60

    9 Παρακαλούμε σημειώστε: 1. Εάν η συσκευή σας δεν δουλεύει κανονικά, παρακαλούμε να σιγουρευτείτε πρώτα ότι δεν υφίσταται κάποιο λάθος στον χειρισμό, ή κάποια άλλη αιτία που δεν έχει σχέση με κάποια βλάβη της συσκευής. 2. Σε περίπτωση που χρειαστεί να φέρετε, ή να αποστείλλετε την συσκευή σας για επ...

  • Page 61

    1 kedves vásárló, gratulálunk új t.I.P. Berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrésze...

  • Page 62

    2 a szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. Nem csökkenhet a legalacsonyabb hőmérséklet alá. 3. Műszaki ad...

  • Page 63

    3 6. Telepítés 6.1. Általános útmutatók a telepítéshez a készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút száraz helyen kell felállítani, ahol a helyiség hőmérséklete nem lépheti túl a 40 °c-t és nem csökkenhet 5 °c alá. A szivattyút és teljes csat...

  • Page 64

    4 tolja félre a készüléket és fúrja ki a négy lyukat a megfelelő fúróval. Tegye vissza a helyére a készüléket és rögzítse azt a megfelelő csavarokkal és alátétekkel. 6.5. A szivattyú használata kis kerti tavakban és hasonló helyeken a szivattyút kis kerti tavakban és ehhez hasonló helyeken csak akko...

  • Page 65

    5 a szivattyút nem szabad működtetni, ha a bemeneti oldal le van zárva. Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. Minden üzembe helyezésnél pontosan ügyelni kell arra, hogy a szivattyú biztosan és stabilan legyen felállítva. ...

  • Page 66

    6 9.4. A bekapcsolási nyomás beállítása az előzetesen beállított bekapcsolási nyomást csak szakszemélyzet változtathatja meg. A bekapcsolási nyomás 1,5 barra van előzetesen beállítva. A tapasztalatok szerint ez az érték a legtöbb telepítés esetében ideális. Ha ennek a beállításnak a módosítására van...

  • Page 67

    7 hiba lehetsÉges oka megszÜntetÉse 2. A motor működik, de a szivattyú nem szállít folyadékot. 1. A szivattyúház nincs feltöltve folyadékkal. 2. A szívóvezetékbe levegő került. 3. A szívómagasság és/vagy az emelőmagasság túl nagy. 4. A magasságkülönbség a villamos szivattyúvezérlés és a kivételi hel...

  • Page 68

    8 különleges útmutatások: 1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására. 2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje ...

  • Page 69

    1 szanowny kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy t.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elekt...

  • Page 70

    2 do typowych zastosowań pomp hydroforowych należy automatyczne zaopatrywanie gospodarstw domowych w wodę użytkową ze studni i cystern; automatyczne nawadnianie ogrodów, zagonów, a także zraszanie; napełnianie i opróżnianie zbiorników, basenów i stawów. Urządzenie to nie nadaje się do stosowania w b...

  • Page 71

    3 krok 1 (step 1): ustaw pompę uchwytem do góry na twardym, antypoślizgowym podłożu. Krok 2 (step 2): podczas montażu strzałka znajdująca się na elektronicznym sterowaniu pompy powinna wskazywać pionowo do góry. Nałóż nakrętkę złączkową (19) wraz z elektronicznym sterowaniem pompy na przyłącze ciśni...

  • Page 72

    4 instalując pompę na stałe ustaw i zamocuj ją na odpowiedniej, stabilnej powierzchni. W celu zmniejszenia drgań zaleca się ułożenie między pompą, a powierzchnią ustawienia, materiału antywibracyjnego, w postaci np. Gumowej maty. Polecamy dostępne opcjonalnie w naszej ofercie skuteczne amortyzatory ...

  • Page 73

    5 należy unikać pracy pompy na sucho, bez tłoczenia wody, ponieważ brak wody prowadzi do jej zagrzania się, co może spowodować poważne uszkodzenia urządzenia. Poza tym w systemie znajduje się wtedy bardzo gorąca woda, co może stać się przyczyną oparzeń. W przypadku zagrzania się pompy, wyciągnij wty...

  • Page 74

    6 9.2. Sposób funkcjonowania odkręcenie kurka lub użycie innego punktu poboru wody powoduje spadek ciśnienia w systemie przewodów rurowych. Po osiągnięciu nastawionego ciśnienia włączającego, elektroniczne sterowanie pompy uruchamia urządzenie. Po zakręcenia punktu poboru wody pompa będzie tak długo...

  • Page 75

    7 zakłócenie w pracy prawdopodobna przyczyna usunięcie 1. Pompa nie tłoczy cieczy. Silnik nie pracuje 1. Brak napięcia. 2. Włączyło się termiczne zabezpieczenie silnika. 3. Kondensator jest uszkodzony. 4. Blokada wału silnika. 5. Uszkodzenie elektronicznego sterowania pompy. 6. Włączyło się zabezpie...

  • Page 76

    8 roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym obchodzeniem się z urządzeniem, nieprawidłową obsługą, błędnym ustawieniem i przechowywaniem, niefachową instalacją, siłą wyższą lub pozostałymi zewn...

  • Page 77

    1 vážený zákazníku, blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení t.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. ...

  • Page 78

    2 tento produkt bol vyvinut k soukromému použití, a nikoli k průmyslovým účelům anebo k nepřetržitému cirkulačnímu provozu. Čerpadlo není vhodné k čerpání slané vody, fekálií, hořlavých, leptavých, výbušných anebo jiných nebezpečných kapalin. Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší anebo nižší teplotu...

  • Page 79

    3 6. Instalace 6.1. Všeobecné pokyny k instalaci zařízení nesmí být po dobu celé instalace připojeno k elektrické síti. Čerpadlo musí být nainstalováno na suchém místě, přičemž teplota v tomto prostoru nesmí být vyšší než 40 °c a nižší než 5 °c. Čerpadlo a celý systém připojení musejí být chráněny v...

  • Page 80

    4 6.5. Použití čerpadla v malých zahradních jezírkách a na podobných místech Čerpadlo je dovoleno používat v malých zahradních jezírkách a na podobných místech pouze v případě, když není na místě osoba, která by se dostala do kontaktu s vodou. Čerpadlo je určeno k používání v malých zahradních jezír...

  • Page 81

    5 provoz čerpadla při uzavřeném přítoku je nepřípustný. Je absolutně zakázané zasahovat rukama do otvoru čerpadla, je-li zařízení připojené k elektrické síti. Při každém uvádění do provozu musíte velmi důsledně dbát na to, aby bylo čerpadlo nainstalováno bezpečně a stabilně. Zařízení osaďte na rovný...

  • Page 82

    6 zapínací tlak je přednastavený na hodnotu 1,5 baru. Na základě zkušeností je tato hodnota ideální pro většinu instalací. Kdyby byla potřebná změna tohoto nastavení, obraťte se, prosím, na odbornou firmu realizující vodovodní a elektrické instalace. Respektujte přitom, prosím, že změna bude mít vli...

  • Page 83

    7 porucha moŽnÁ pŘÍČina odstranĚnÍ 3. Po krátkém provozu se čerpadlo zastaví, protože zareagovala tepelná ochrana motoru. 1. Elektrická přípojka neodpovídá údajům uvedeným na výrobním štítku. 2. Pevná tělesa ucpala čerpadlo anebo nasávací vedení. 3. Kapalina je příliš hustá. 4. Teplota kapaliny aneb...

  • Page 84

    8 12. Objednání náhradních dílů náhradní díly si nejrychleji a nejvýhodněji můžete objednat na naši domovské stránce: www.Tip-pumpen.De, kde najdete komplexní nabídku internetového obchodu, a kliknutím si zde můžete snadno vyřídit objednávku. Kromě objednávání zboží zde ještě sdílíme informace s naš...

  • Page 85

    1 sevgili müşterilerimiz, t.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ...

  • Page 86

    2 cihaz havuzlarda kullanmak için uygun değildir. A szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet, ill. Nem csökkenhet...

  • Page 87

    3 6. Kurulum 6.1. Kurulum ile ilgili genel uyarıları bütün kurulum esnasında cihazın elektrik şebekesiyle olan bağlantısı kesik olmalıdır. Pompa oda ısısı 40 °c üzerinde ve 5 °c altında olmayacak şekilde kuru bir yerde konumlandırılmalıdır. Pompa ve bütün bağlantı sistemi donmaya ve hava koşullarına...

  • Page 88

    4 matkapla delinecek delikleri işaretlemek için zemin plakasını (13) şablon olarak kullanın. Önce cihazı istediğiniz konuma yerleştirin ve ardından da zemin plakası deliklerinden bir delme çubuğu veya kalem geçirip, delinecek yerlerin pozisyonunu işaretleyin. Cihazı kenara koyunuz ve 4 adet deliği u...

  • Page 89

    5 pompanın üzerine doğrudan nemin etki etmesine engel olunuz (örneğin yağmurlama esnasında çalışması gibi). Pompayı yağmur altında bırakmayınız. Pompanın üzerinde damlayan bağlantıların bulunmamasına dikkat ediniz. Pompayı ıslak ve nemli bir ortamda kullanmayınız. Pompanın ve elektrik şebeke bağlant...

  • Page 90

    6 9.3. Kuru çalıştırma ya da su kıtlığı sırasındaki kapanma kuru çalıştırma ya da su kıtlığı sırasında elektronik pompa kumandası pompanın kapanmasını sağlar. Ayrıca kırmızı kontrol lambası “error” ikazı verir. Bu emniyet mekanizması pompanın tekrar otomatik olarak devreye girmesini engeller. Çalışt...

  • Page 91

    7 ariza olasi nedenler arizanin gİderİlmesİ 2. Motor çalışıyor ancak pompa sıvıyı taşımıyor. 1. Pompanın gövdesi sıvı ile doldurulmamıştır. 2. Vakum borusuna hava girmiştir. 3. Vakum yüksekliği ve/veya taşıma yüksekliği gereğinden fazladır. 4. Ön ayarlama uyarınca azami 15 m olması gereken elektroni...

  • Page 92

    8 Özel uyarılar: 1. Eğer cihazınız artık doğru bir şekilde işlevini yerine getirmiyorsa öncelikle herhangi bir kullanım hatasının veya cihazının arızasına bağlı olmayan başka bir nedenin söz konusu olup olmadığını kontrol ediniz. 2. Şayet arızalı cihazınızı tamir edilmek üzere teslim ederseniz veya ...

  • Page 93

    1 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново t.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на н...

  • Page 94

    2 Типични сфери на приложение на битовите водни автомати са: автоматично снабдяване с непитейна вода от кладенци или резервоари, автоматично напояване на плодови и зеленчукови градини, както и овлажняване, пълнене и изпразване на цистерни, резервоари и езера. Апаратът не е пригоден за употреба в плу...

  • Page 95

    3 Битовият воден автомат се състои от една самозасмукваща електрическа помпа (17) с електронно управление (18), които се монтират лесно и бързо. Стъпка 1(step 1): Поставете помпата с дръжката нагоре върху здрава, нехлъзгава основа. Стъпка 2 (step 2): По време на монтажа стрелката, която се намира въ...

  • Page 96

    4 6.4. Фиксирано инсталиране В случай на фиксирано инсталиране при свързване към електрическата мрежа трябва да се внимава, че щепселът да бъде на добре достъпно и видимо място. За фиксирано инсталиране по възможност трябва помпата да бъде поставена на удобна, стабилна основна повърхност. За намаляв...

  • Page 97

    5 Помпата може да се експлоатира само в такъв интервал на мощност, който е даден в типовата таблица Трябва да се избегне действието на помпата на сухо - тоест действието на помпата без вода -, понеже липсата на вода може да доведе до сгорещяване на помпата, което може да причинява значителни щети в ...

  • Page 98

    6 9. Начин на действие на електронното управление на помпата 9.1. Общи указания Електронното управление на помпата зависи от налягането в преминаващия воден поток. То предизвиква, първо, автоматичното включване и изключване на помпата при отваряне, респ. затваряне на водния кран или някой от другите...

  • Page 99

    7 ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 1. Помпата не пренася течност, моторът не работи. 1. Няма ток. 2. Включи се термическата защита на мотора. 3. Повреден е кондензаторът. 4. Нещо пречи на оста на мотора. 5. Дефектно електронно контролно устройство. 6. Активирана защита при празен ход (светва ко...

  • Page 100

    8 11. Гаранционен срок Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупк...

  • Page 101

    1 stimate cumpărător, vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament t.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din dome...

  • Page 102

    2 hidrofoarele pentru uz casnic automate produse de către t.I.P.Sunt concepute pentru utilizare privată şi nu pentru scopuri industriale sau exploatare intensivă. Pompa nu este adecvată pentru transportul apelor sărate, deşeurilor biologice, lichidelor inflamabile, iritante, explozive sau periculoas...

  • Page 103

    3 6. Instalare 6.1. Instrucţiuni generale de instalare În timpul întregului proces de instalare nu este voie ca aparatul să fie racordat la reţeaua de alimentare cu curent. Pompa trebuie instalată într-un loc uscat, unde temperatura camerei să nu depăşească 40 °c sau să fie mai mică de 5 °c. Pompa î...

  • Page 104

    4 aşezaţi aparatul alături şi perforaţi patru găuri cu un burghiu corespunzător. Aşezaţi aparatul în poziţia dorită şi fixaţi-l cu şuruburi adecvate şi şaibe plate. 6.5. Utilizarea pompei la bazine de grădină şi alte locuri similare folosirea pompei în bazine de grădină şi alte locuri similare este ...

  • Page 105

    5 nu este permisă funcţionarea pompei cu admisia închisă. Este absolut interzis să se introducă mâinile în deschiderea pompei când aparatul este conectat la reţea. La fiecare punere în funcţiune trebuie avut grijă ca pompa să fie aşezată sigur şi stabil. Aparatul trebuie amplasat pe o bază orizontal...

  • Page 106

    6 9.4. Setarea presiunii de pornire modificarea presiunii de pornire presetate se poate face numai de către personalul de specialitate. Presiunea de pornire este presetată la 1,5 bari. În baza experienţei, această valoare este ideală pentru majoritatea instalaţiilor. Dacă este necesară modificarea a...

  • Page 107

    7 deranjament cauzĂ posibilĂ remediere 2. Motorul funcţionează, dar pompa nu vehiculează lichid. 1. Carcasa pompei nu este umplută cu lichid. 2. Intrare aer în conducta de aspiraţie. 3. Înălţimea de aspiraţie şi/sau înălţimea de livrare prea ridicate. 4. Diferenţa de nivel dintre comanda electronică...

  • Page 108

    8 instrucţiuni speciale: 1. Dacă echipamentul dumneavoastră nu mai funcţionează corect, verificaţi întâi dacă este vorba de o eroare de mânuire, sau există cumva alt motiv care nu presupune defectarea echipamentului. 2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat urm...

  • Page 109

    1 poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od t.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehanič...

  • Page 110

    2 pumpa nije pogodna za dobavu slane vode, fekalija, upaljivih, iritirajućih, eksplozivnih ili drugih opasnih tekućina. Temperatura tekućine ne smije prelaziti dopuštenu donju, odnosno gornju granicu koje su navedene u popisu tehničkih podataka. 3. Tehnički podaci model hwa 3000 inox hwa 4400 i napo...

  • Page 111

    3 6. Ugradnja 6.1. Opće upute za ugradnju za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa mora biti postavljena na suhom mjestu, u prostoru gdje temperatura ne prelazi 40 °c i ne pada ispod 5 °c. Pumpa i ukupni priključni sistem moraju biti zaštićeni od smrzavanja i utjecaja vreme...

  • Page 112

    4 6.5. Uporaba crpki u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima crpka se u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima može samo u tom slučaju koristiti, ako nema osobe koja može biti u dodiru s vodom. Crpka se u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima može koristiti preko zaštitnog prekidača...

  • Page 113

    5 strogo je zabranjeno rukama ulaziti u otvor pumpe dok je priključena na el. Mrežu. Kod svakog puštanja u rad, treba paziti da pumpa čvrsto i sigurno stoji na podlozi. Aparat treba biti postavljen na ravnoj podlozi, okomito na nju. Prije svake uporabe, vizualno pregledajte pumpu. To posebno vrijedi...

  • Page 114

    6 10. Održavanje i pomoć kod smetnji prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Ukoliko to ne učinite, postoji opasnost od nenamjernog pokretanja pumpe. Ne snosimo odgovornost za štete nastale uslijed nestručnih pokušaja popravaka. Štete prouzročene nestručnim popravkom, gase naše obveze...

  • Page 115

    7 smetnja muguĆi uzrok otklanjanje 5. Pumpa se prečesto uključuje i isključuje. 1. Trajno gubljenje malih količina tekućine (kapanje slavine, slabo brtvljenje priključaka, crijeva i sl.). 2. Kvar elektronskog upravljanja pumpe. 1. Učvrstiti spojeve. 2. Obratite se servisu. 6. Pumpa se ne isključuje....

  • Page 116

    1 vážený zákazník, blahoželáme vám ku kúpe vášho nového zariadenia t.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejš...

  • Page 117

    2 tento produkt bol vyvinutý na súkromné použitie a nie na priemyselné účely alebo na nepretržitú cirkulačnú prevádzku. Čerpadlo nie je vhodné na čerpanie slanej vody, fekálií, horľavých, leptavých, výbušných alebo iných nebezpečných kvapalín. Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu alebo nižšiu te...

  • Page 118

    3 6. Inštalácia 6.1. Všeobecné pokyny k inštalácii zariadenie nesmie byť počas celej inštalácie pripojené na elektrickú sieť. Čerpadlo musí byť nainštalované na suchom mieste, pričom teplota v tomto priestore nesmie byť vyššia ako 40 °c a nižšia ako 5 °c. Čerpadlo a celý systém pripojenia musia byť ...

  • Page 119

    4 6.5. Používanie čerpadla v záhradných jazierkach a na podobných miestach Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len v prípade ak nehrozí, že by prišla s vodou do kontaktu nejaká osoba. Čerpadlo možno používať v záhradných jazierkach a na podobných miestach len cez ...

  • Page 120

    5 prevádzka čerpadla pri zatvorenom prítoku je neprípustná. Je absolútne zakázané zasahovať rukami do otvoru čerpadla, keď je zariadenie pripojené na elektrickú sieť. Pri každom uvádzaní do prevádzky musíte veľmi dôsledne dbať na to, aby bolo čerpadlo nainštalované bezpečne a stabilne. Zariadenie os...

  • Page 121

    6 zapínací tlak je prednastavený na hodnotu 1,5 baru. Na základe skúseností je táto hodnota ideálna pre väčšinu inštalácií. Ak by bola potrebná zmena tohto nastavenia, obráťte sa, prosím, na odbornú firmu realizujúci vodovodné a elektrické inštalácie. Rešpektujte pritom, prosím, že zmena bude mať vp...

  • Page 122

    7 porucha moŽnÁ prÍČina odstrÁnenie 3. Po krátkej prevádzke sa čerpadlo zastaví, pretože zareagovala tepelná ochrana motora. 1. Elektrická prípojka nezodpovedá údajom uvedeným na výrobnom štítku. 2. Pevné telesá upchali čerpadlo alebo nasávacie vedenie. 3. Kvapalina je príliš hustá. 4. Teplota kvapa...

  • Page 123

    8 12. Objednanie náhradných dielov najjednoduchšie, najrýchlejšie a najlacnejšie je náhradné diely objednať cez internet. Naša stránka www.Tip-pumpen.De disponuje kompletnou predajňou náhradných dielov, kde si môžete objednávku niekoľkými kliknutiami vybaviť. Okrem toho na stránke nájdete aj informá...

  • Page 124

    1 spoštovani kupec, Čestitamo vam za nakup nove naprave t.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, ka...

  • Page 125

    2 Črpalka ni primerna za dobavo slane vode, fekalij, vnetljivih, dražljivih, eksplozivnih ali drugih nevarnih tekočin. Temperatura tekočine ne sme presegati dovoljene spodnje oziroma zgornje meje, ki so navedene v opisu tehničnih lastnosti. 3. Tehnični podatki model hwa 3000 inox hwa 4500 inox napet...

  • Page 126

    3 6. Vgradnja 6.1. Splošna navodila za inštaliranje med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka mora biti nameščena na suhem mestu in v prostoru, kjer temperatura ni višja od 40 °c in ne nižja od 5 °c. Črpalka in ves priključni sistem morajo biti zaščiteni proti zmrzovanju i...

  • Page 127

    4 6.5. Uporaba črpalke v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih le v primeru, če ni take osebe, ki bi lahko prišel v stik z vodo. Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih ≤ 30 m. Uporabiti jo je p...

  • Page 128

    5 strogo je prepovedano posegati z rokami v odprtino v črpalki, če je črpalka priključena na el. Omrežje. Pri vsakem zagonu morate paziti, da bo črpalka čvrsto in zanesljivo nameščena na podlago. Aparat mora biti postavljen v navpičnem položaju na ravni podlagi. Pred vsako uporabo vizualno preglejte...

  • Page 129

    6 10. Vzdrževanje in pomoč pri motnjami pred vzdrževalnimi deli črpalko izključite iz omrežja. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost nenamernega zagona črpalke. Ne odgovarjamo za škode, ki bi nastale zaradi nestrokovnih poskusov popravil. Škode, ki so posledica nestrokovnega popravila, so razlog za...

  • Page 130

    7 motnja moŽen vzrok odstranjevanje 5. Črpalka se prepogosto vključuje in izključuje. 1. Trajno izgubljanje malih količin tekočine (kapljanje iz pipe, slabo tesnjenje priključka, cevi in podobno.). 2. Okvara elektronskega upravljanja črpalke. 1. Utrditi spoje. 2. Obrnite se na servis. 6. Črpalka se ...

  • Page 131

    1 Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата t.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применен...

  • Page 132

    2 К типичным областям применения автоматического бытового водяного насоса относятся: автоматическое водоснабжение дома хозяйственно-питьевой водой из колодцев, цистерн или запасных баков, автоматическое орошение садов и огородов, а также дождевание, заполнение или опорожнение запасных резервуаров, б...

  • Page 133

    3 Автоматический бытовой водяной насос состоит из самовсасывающего электронасоса (17) и электронного блока управления насосом (18), которые можно смонтировать простым винтовым соединением с незначительными затратами труда. Этап 1 (step 1): Установите насос ручкой вверх на твердом, нескользящем основ...

  • Page 134

    4 Кроме того, для облегчения технического обслуживания рекомендуется установить запорный клапан (7) позади насоса и обратного клапана. Это дает то преимущество, что при разборке насоса его можно закрыть и в трубопроводе есть вода. 6.4. Стационарная установка При стационарной установке нужно следить ...

  • Page 135

    5 При первом пуске обязательно проследите, чтобы и у самовсасывающих насосов корпус насоса был полностью свободен от воздуха - т. е. заполнен водой. Если воздух не выпустить, насос не всасывает жидкость. Убедительно рекомендуется, хотя и не является обязательным, дополнительно выпустить воздух из вс...

  • Page 136

    6 Электронасосы серии t.I.P. Hwa имеют встроенную термозащиту двигателя. При перегрузке двигатель сам отключается и после охлаждения снова включается. Возможные причины и их устранение описаны в разделе «Техническое обслуживание и помощь при неисправностях». 9. Способ действия электронного управлени...

  • Page 137

    7 Неисправность Возможная причина Устранение 1. Насос не подает жидкость, двигатель не включается. 1. Нет тока. 2. Включилась термическая защита двигателя. 3. Неисправен конденсатор. 4. Заблокировался вал двигателя. 5. Неисправен электронный блок управления насосом. 6. Сработала защита от сухого ход...

  • Page 138

    8 В течение гарантийного периода бесплатно устраняются все дефекты, связанные с дефектами материала или изготовления. Рекламации следует посылать сразу же после обнаружения дефекта. Гарантийные требования не принимаются при вскрытии аппарата покупателем или другими лицами. На повреждения, которые во...

  • Page 139

    1 Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата t.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням ...

  • Page 140

    2 До типових галузей застосування автоматичного побутового водяного насоса відносяться: автоматичне водопостачання будинку господарсько-питною водою з колодязів, цистерн чи запасних баків, автоматичне зрошення садів і городів, а також дощування, заповнення чи спорожнювання запасних резервуарів, басе...

  • Page 141

    3 Етап 1 (step 1): Встановіть насос ручкою вгору на твердій, неслизькій основі. Етап 2 (step 2): При наступному монтажі стежте за тим, щоб стрілка, яка знаходиться на електронному блоці управління насосом, показувала напрям перпендикулярно вгору. Змонтуйте накидну гайку (19) разом з електронним блок...

  • Page 142

    4 6.4. Стаціонарна установка При стаціонарній установці потрібно стежити за тим, щоб штепсель був добре доступним і видимим. Для стаціонарної установки насос варто прикріпити до придатної для цього стабільної опорної поверхні. Для зменшення коливань рекомендується між насосом і опорною поверхнею про...

  • Page 143

    5 Дозволяється використовувати насос тільки в тім діапазоні потужності, що зазначений на заводській табличці. Не можна допускати «сухого ходу» насосу - роботи насоса без подачі води, тому що нестача води приводить до перегріву насоса. Це може привести до серйозної поломки апарата. Крім того, тоді в ...

  • Page 144

    6 9.2. Спосіб дії При відкриванні крану чи іншого пристрою тиск в системі трубопроводу падає. Коли досягається заданий тиск вмикання, електронний блок управління вмикає насос. Після закривання крану насос продовжує працювати доти, поки тиск у системі не підвищиться, а потім вимикається. У системі во...

  • Page 145

    7 Несправність Можлива причина Усунення 2. Двигун працює, але насос не подає рідину. 1. Корпус насоса незаповнений рідиною. 2. Проникнення повітря в всмоктувальний трубопровід . 3. Занадто висока висота всмоктування і/чи висота подачі. 1. Заповнити рідиною корпус двигуна (див. розділ „пуск в експлуа...

  • Page 146

    8 12. Замовлення запасных частин Найшвидша, проста і економічна можливість замовити запасні частини існує через Інтернет. Наша веб- сторінка www.Tip-pumpen.De містить зручний магазин запасних частин, у якому кількома клацаннями миші можна зробити замовлення. Крім того, ми публікуємо там велику інфор...

  • Page 147

    Anhang: abbildungen annex: illustrations annexe: illustrations appendice: illustrazioni apéndice: imagenes aanhangsel: afbeeldingen Παράρτημα: Σχέδια & Φωτογραφίες melléklet: Ábrák załącznik: rysunki příloha: obrázky ek: resimler Приложение: Картини anexe: desene dodatak: slike príloha: obrázky doda...

  • Page 148

    Funktionsteile / details 1 sauganschluss 8 pumpengehäuse 15 druckanschluß der elektronischen pumpensteuerung 2 ansaugleitung * 9 einfüllöffnung für wasser 16 klemmerkasten 3 rückschlagventil * 10 ablassöffnung für wasser 17 elektro-pumpe 4 ansaugfilter * 11 druckleitung * 18 elektronische pumpensteu...

  • Page 149

    Onderdelen / details 1 zuigaansluiting 8 pompbehuizing 15 drukaansluiting elektronische pompbesturing 2 aanzuigleiding * 9 vulopening voor water 16 klemkast 3 terugslagventiel * 10 uitlaatopening voor water 17 elektrische pomp 4 aanzuigfilter * 11 drukleiding * 18 elektronische pompbesturing 5 druka...

  • Page 150

    Funkční díly / detaily 1 nasávací přípojka 8 těleso čerpadla 15 tlaková přípojka elektronické regulace čerpadla 2 nasávací vedení * 9 plnící otvor pro vodu 16 svorkovnicová skříňka 3 zpětný ventil * 10 výpustný otvor pro vodu 17 elektrické čerpadlo 4 nasávací filtr * 11 výtlačné vedení * 18 elektron...

  • Page 151

    Funkčné diely / detaily 1 nasávacia prípojka 8 teleso čerpadla 15 tlaková prípojka elektronickej regulácie čerpadla 2 nasávacie vedenie * 9 plniaci otvor pre vodu 16 svorkovnicová skrinka 3 spätný ventil * 10 výpustný otvor pre vodu 17 elektrické čerpadlo 4 nasávací filter * 11 výtlačné vedenie * 18...

  • Page 152

    T.I.P. Technische industrie produkte gmbh siemensstraße 17 d – 74915 waibstadt / germany service@tip-pumpen.De www.Tip-pumpen.De.