T.I.P. HWW 6000 INOX NIM TLS Operating Instructions Manual

Manual is about: BOOSTER SET

Summary of HWW 6000 INOX NIM TLS

  • Page 1

    Hww 6000 inox nim tls gebrauchsanweisung hauswasserwerk 01 operating instructions booster set 09 mode d’emploi groupe de surpression 17 istruzioni per l’uso autoclave 25 instrucciones para el manejo autoclave 33 handleiding autoclaaf 41 Οδηγίες Χρήσης ΚΛΙΒΑΝoΣ 49 használati utasítás hÁzi vÍzellÁtÓ 5...

  • Page 2

    Eg-konformitätserklärung wir, die firma t.I.P. Technische industrie produkte gmbh, siemensstr. 17, d-74915 waibstadt, erklären unter alleiniger verantwortung, dass die unten genannten produkte die grundlegenden anforderungen der nachfolgend aufgeführten eu-richtlinien - und aller nachfolgenden Änder...

  • Page 3

    Eg-konformitätserklärung wir, die firma t.I.P. Technische industrie produkte gmbh, siemensstr. 17, d-74915 waibstadt, erklären unter alleiniger verantwortung, dass die unten genannten produkte die grundlegenden anforderungen der nachfolgend aufgeführten eu-richtlinien - und aller nachfolgenden Änder...

  • Page 4

    1 liebe kundin, lieber kunde, herzlichen glückwunsch zum kauf ihres neuen gerätes von t.I.P.! Wie alle unsere erzeugnisse wurde auch dieses produkt auf der grundlage neuester technischer erkenntnisse entwickelt. Herstellung und montage des gerätes erfolgten auf der basis modernster pumpentechnik und...

  • Page 5

    2 Überprüfen sie das gerät auf transportschäden. Im falle eines schadens muss der einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 tagen ab kaufdatum - benachrichtigt werden. 2. Technische daten modell hww 6000 inox nim tls netzspannung / frequenz 230 v ~ 50 hz nennleistung 1.300 watt sc...

  • Page 6

    3 4. Lieferumfang im lieferumfang dieses produkts sind enthalten: ein hauswasserwerk mit anschlusskabel, ein tragegriff (montagehinweis im anhang), eine gebrauchsanwei- sung. Überprüfen sie den lieferumfang auf vollständigkeit. Je nach anwendungszweck kann weiteres zubehör erforderlich sein (siehe k...

  • Page 7

    4 zur festinstallation sollten sie die pumpe auf einer geeigneten stabilen auflagefläche befestigen. Zur reduzie- rung von schwingungen empfiehlt es sich, antivibrationsmaterial - z. B. Eine gummischicht - zwischen der pum- pe und der auflagefläche einzufügen. Wirkungsvolle vibrationsdämpfer sind be...

  • Page 8

    5 verhindern sie das einwirken direkter feuchtigkeit auf die pumpe (z.B. Beim betrieb von beregnern). Setzen sie die pumpe nicht dem regen aus. Achten sie darauf, dass sich keine tropfenden anschlüsse über der pumpe befinden. Benutzen sie die pumpe nicht in nasser oder feuchter umgebung. Stellen sie...

  • Page 9

    6 9. Einstellung des druckschalters die Änderung des voreingestellten einschalt- und abschaltdrucks darf nur durch fachpersonal vorgenommen werden. Die elektropumpen der serie t.I.P. Hww nim schalten sich ein, wenn durch druckabfall im system - in aller re- gel durch Öffnen eines wasserhahns oder ei...

  • Page 10

    7 störung mögliche ursache behebung 2. Der motor läuft, aber die pumpe fördert keine flüs- sigkeit. 1. Das pumpengehäuse ist nicht mit flüssig- keit befüllt. 2. Eindringen von luft in die ansaugleitung. 3. Ansaughöhe und/oder förderhöhe zu hoch. 1. Das pumpengehäuse mit flüssigkeit befüllen (siehe a...

  • Page 11

    8 1. Sollte ihr gerät nicht mehr richtig funktionieren, überprüfen sie bitte zunächst, ob ein bedienungsfehler oder eine ursache vorliegt, die nicht auf einen defekt des gerätes zurückzuführen ist. 2. Falls sie ihr defektes gerät zur reparatur bringen oder einsenden, fügen sie bitte auf jeden fall f...

  • Page 12

    1 dear customer, congratulation for buying your new device from t.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electroni...

  • Page 13

    2 please inspect the device for damage occurred during transportation. In case of damage, the retailer has to be informed immediately, at the latest within 8 days after the date of purchase. 2. Range of use booster sets from t.I.P. Are self-priming electrical pumps with a mechanical or electronic pu...

  • Page 14

    3 please verify that the scope of delivery is complete. Depending on the purpose of the application, additional accessories may be necessary (please refer to the chapters titled "installation", "anti-dry-running protection”, “operation of the pump with a t.I.P. Prefilter” and “how to order spare par...

  • Page 15

    4 holes. Put the device aside, then use a suitable drill for pre-drilling the four holes. Place the device back into the desired position, then fasten it there using suitable screws and washers. 5.5. Using the pump for garden ponds and similar places operating the pump next to garden ponds and simil...

  • Page 16

    5 as long as the device is connected to the electrical mains, one must never reach with one’s hands into the opening of the pump. Each time the pump is put into operation, please make sure that the pump is set up securely and firmly standing. The unit must always be positioned upright on an even sur...

  • Page 17

    6 10. Operating the pump with a t.I.P. Prefilter abrasive matters contained in the liquid being discharged - such as sand - accelerate wear and tear and reduce the performance of the pump. When discharging liquids containing such matters, the installation of a prefilter is recommended. This useful a...

  • Page 18

    7 malfunction possible cause elimination 2. The motor is running, but the pump is not discharging any liquid. 1. The pump housing is not filled with liquid. 2. Air penetrates into the intake line. 3. Suction height and/or discharge height too great. 1. Fill the pump housing with liquid (please refer...

  • Page 19

    8 1. Should your device fail to function properly, please verify first whether an operating error or another cause is present which cannot be attributed to a defect of the device. 2. In case you have to take or send in your defective device for repair, please be sure to enclose the following documen...

  • Page 20

    1 chère cliente, cher client, félicitations pour votre achat de ce produit t.I.P.! Comme tous les produits t.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moder...

  • Page 21

    2 vérifiez que la pompe n’ait pas subi de dommage au cours du transport. En cas de dommages éventuels, prévenez le distributeur sous huitaine à compter de la date d’achat. 2. Données techniques modèle hww 6000 inox nim tls tension de réseau/ fréquence 230 v ~ 50 hz puissance absorbée 1300 watt type ...

  • Page 22

    3 4. Volume de livraison le présent produit est livré avec les éléments suivants : une station de pompage domestique avec câble de raccordement, un préfiltre g 5, un raccord fileté double, du ruban téflon, une fiche séparée décrivant le montage du filtre, un mode d’emploi. Vérifiez que la livraison ...

  • Page 23

    4 l’installation fixe doit être éffectuée sur un appui stable approprié. Afin de réduire les vibrations il est conseillé d’insérer un matériau anti-vibrations (p. Ex. Une couche de caoutchouc) entre la surface d’appui et la pompe. Des amortisseurs des vibrations efficaces sont disponibles (comme acc...

  • Page 24

    5 evitez que la pompe soit exposée à l’humidité ( emploi des arroseurs). N’exposéz pas la pompe à la pluie. Vérifiez qu’il n’y ait pas de raccords fuiants au dessus de la pompe. N’utilisez pas la pompe dans des endroits humides. Assurez-vous que la pompe et les branchements électriques soient placés...

  • Page 25

    6 les électro-pompes de la série t.I.P. Hww nim se mettent en marche quand la pression d’enclenchement est atteinte, en général par une baisse de pression dans le système (p.Ex. Débouchement d’un robinet). Le débranchement se fait quand après avoir fermé le robinet, la pression dans le système monte...

  • Page 26

    7 pannes cause possible solutions 2. Le moteur tourne mais la pompe ne refoule pas de liquide. 1. La boîte de la pompe n’est pas remplie. 2. Entrée d’air par le tuyau d’aspiration. 3. Hauteur d’aspiration et d’élévation supérieure à la hauteur prévue. 1. Remplissez d’eau la boîte de la pompe (voir 6...

  • Page 27

    8 renseignements: 1. Dans le cas où votre appareil ne fonctionnne plus, vérifiez tout d’abord si d’autres raisons, comme une interruption de l’alimentation électrique ou une manipulation inadéquate en peuvent être la cause. 2. Dans le cas d’une réparation: veillez à ce que l’appareil défectueux soit...

  • Page 28

    1 gentile cliente, complimenti per l´acquisto del suo nuovo prodotto t.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affi...

  • Page 29

    2 l’inosservanza di tali istruzioni può essere causa di scariche elettriche con possibili danni a cose e/o persone. Controllare che il macchinario non abbia subìto danni durante il trasporto. In caso di danno informare immediatamente il rivenditore - al piú tardi entro 8 giorni dalla data d´acquisto...

  • Page 30

    3 non utilizzare la pompa in acqua salata, feci, liqiudi infiammabili, corrosivi esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non deve superare i limiti massimi e minimi di temperatura indicati. 4. Contenuto della confezione nella confezione è incluso: n. 1 autoclave con cavo di alimentazione...

  • Page 31

    4 5.4. Installazione fissa per l´installazione fissa, durante l´allacciamento elettrico, controllare attentamente che la spina sia ben visibile e a portata di mano. Per l´installazione fissa, la pompa deve essere fissata su un piano d´appoggio stabile. Onde evitare oscillazioni si consiglia di porre...

  • Page 32

    5 il funzionamento a secco - pompa in attivita´senza trasporto d´acqua - deve essere evitato poiché la mancanza d´acqua porta ad un surriscaldamento della pompa. Questo puo´provocare danni notevoli al macchinario. Inoltre la presenza di acqua molto calda nel sistema puó provocare pericolose ebbolliz...

  • Page 33

    6 catalogato l´accessorio tls 100 e che é il migliore e il piú affidabile di tutti i dispositivi t.I.P. Contro il funzionamento a secco e che si monta in poche mosse. 9. Regolazione del pressostato le modifiche dei valori preinstallati della pressione di accensione e arresto possono essere effettuat...

  • Page 34

    7 guasto cause possibili rimozione 1. La pompa non pompa liquido. Il motore non funziona. 1. Mancanza di corrente. 2. Attivazione del sistema di protezione termica del motore. 3. Il condenstaore e`guasto. 4. Albero motore bloccato. 5. Errata regolazione del pressostato. 1. Con un apparecchio dotato ...

  • Page 35

    8 componenti soggetti ad usura come per esempio girante, premistoppa rotativo, membrane e pressostato sono esclusi da garanzia. Tutti i componenti vengono prodotti con grande cura utilizzando materiali di alta qualitá e sono concepiti per una lunga durata nel tempo. L´usura dipende comunque dal modo...

  • Page 36

    1 estimados clientes, ¡felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de t.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnolog...

  • Page 37

    2 si no se cumplen estas instrucciones existe el peligro de un choque eléctrico que puede dañar a las personas y/o el equipo. Compruebe si el dispositivo muestra daños de transporte. En caso de daños, el minorista debe ser informado inmediatamente - pero a más tardar dentro de 8 días a partir de la ...

  • Page 38

    3 4. Volumen de suministro el volumen de suministro de este producto incluye: una instalación de abastecimiento de agua para uso doméstico con cable de conexión, un filtro previo g 5, un niple doble, cinta teflón, una hoja de instrucción para el montaje del filtro, las instrucciones de servicio. Com...

  • Page 39

    4 5.4. Instalación fija en caso de instalaciones fijas hay que prestar atención que para la conexión eléctrica el enchufe sea bien accesible y visible. Para la instalación fija la bomba debe estar sujetada en un asiento estable conveniente. Para reducir vibraciones se recomienda insertar material an...

  • Page 40

    5 el funcionamiento en seco - marcha de la bomba sin bombear agua - debe ser evitado, ya que la escasez de agua provoca el sobrecalentamiento de la bomba. Esto puede ocasionar considerables daños en el dispositivo. Además de esto, se encontrará agua muy caliente en el sistema, y eso plantea el pelig...

  • Page 41

    6 8.4. Equipamiento adicional con protección contra marcha en seco autoclaves de t.I.P., que no están equipados con protección contra marcha en seco pueden ser reequipadas cuando sea necesario. En t.I.P. Se puede adquirir como accesorio bajo el número de artículo 30915 la protección contra marcha en...

  • Page 42

    7 reparaciones más extensas solo deben ser realizadas por personal autorizado. Por favor tomen en cuenta, que por daños que resulten de intentos de reparación inadecuados todas demandas de garantía ceserán y que no nos responsabilizamos por los daños que resulten de estos. Interrupción causas posibl...

  • Page 43

    8 el derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros. Daños causados por el trato o manejo inadecuado o por mal montaje o almacenamiento, o por conexión o instalación inadecuadas así como por fuerza mayor o por efectos exteriores no están cubiertos por la gara...

  • Page 44

    1 beste klant, van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe t.I.P. Toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betro...

  • Page 45

    2 niet-inachtneming van deze instructie gaat gepaard met gevaar voor een elektrische schok, die kan leiden tot lichamelijke letsels en/of materiële schade. Controleer het toestel op transportschade. In geval van schade moet de winkelier onmiddellijk - echter uiterlijk binnen 8 dagen na koopdatum - h...

  • Page 46

    3 4. Leveringsomvang tot de leveringsomvang van dit product behoort het volgende: een hydrofoorpomp met aansluitkabel, een voorfilter g 5, een dubbele nippel, teflontape, een bijlage voor de filtermontage, een gebruiksaanwijzing. Controleer de leveringsomvang op volledigheid. Afhankelijk van het geb...

  • Page 47

    4 bevestig de pomp op een geschikte, stevige ondergrond, als u deze vast wilt installeren. Om trillingen te verminderen, is het raadzaam vibratiedempend materiaal - bijvoorbeeld een rubberlaag - tussen pomp en ondergrond aan te brengen. Doeltreffende trillingsdempers zijn bij t.I.P. Als accessoires ...

  • Page 48

    5 laat de pomp niet met direct vocht in aanraking komen (bijvoorbeeld bij gebruik in combinatie met tuinsproeiers). Laat de pomp niet in de regen staan. Let erop dat zich geen druppelende aansluitingen boven de pomp bevinden. Gebruik de pomp niet in een natte of vochtige omgeving. Zorg ervoor dat de...

  • Page 49

    6 9. Instellen van de drukschakelaar de vooraf ingestelde inschakel- en uitschakeldruk mogen uitsluitend door een vakman worden gewijzigd. De elektrische pompen uit de serie t.I.P. Hww nim slaan automatisch aan als door drukvermindering binnen het systeem - meestal door het openen van een kraan of e...

  • Page 50

    7 storing mogelijke oorzaak oplossing 1. Toestel pompt geen vloeistof, de motor loopt niet. 1. Geen elektriciteitstoevoer. 2. De thermische motorbeveiliging is geactiveerd. 3. De condensator is defect. 4. De motoras blokkeert. 5. De drukschakelaar is verkeerd ingesteld. 1. Met een gekeurd apparaat c...

  • Page 51

    8 wij behouden ons het recht voor in geval van reclamatie de defecte delen te repareren of te vervangen of een vervangend toestel te leveren. Vervangen onderdelen worden ons eigendom. Er kan geen aanspraak worden gemaakt op schadevergoeding voor zover de schade niet op opzet of grove nalatigheid doo...

  • Page 52

    1 Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την t.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών,...

  • Page 53

    2 Σημειώσεις και οδηγίες επισημασμένες με τα παρακάτω σύμβολα, απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή: Η μη τήρηση των οδηγιών αυτών εμπεριέχει τον κίνδυνο προσωπικού τραυματισμού και/ή βλάβης της περιουσίας σας. Η μη τήρηση των οδηγιών αυτών εμπεριέχει τον κίνδυνο ηλεκτρικής εκκένωσης που μπορεί να προκαλέσει ...

  • Page 54

    3 Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε κολυμβητικές δεξαμενές ή για την άντληση πόσιμου νερού. Το προϊόν αυτό προορίζεται για ιδιωτική χρήση στον οικιακό τομέα και όχι για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς ή για συνεχή λειτουργία ανακύκλωσης. Η αντλία αυτή δεν είναι κατάλληλη για θαλασσι...

  • Page 55

    4 5.3. Εγκατάσταση του σωλήνα κατάθλιψης Ο σωλήνας κατάθλιψης (11), οδηγεί τα αντλούμενα υγρά, από την αντλία έως το σημείο ζήτησης. Για να αποφύγετε τις μεγάλες, δυναμικές απώλειες πίεσης (απώλειες τριβών), θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα σωλήνα κατάθλιψης διαμέτρου τουλάχιστον ίδιας με την διάμετρ...

  • Page 56

    5 Προτού θέσετε σε λειτουργία την αντλία για πρώτη φορά, θα πρέπει να εξαερώσετε πλήρως το σώμα της αντλίας, γεμίζοντας το με νερό, ακόμα και στην περίπτωση των αντλιών αυτόματης αναρρόφησης. Εάν αυτό το στάδιο της εξαέρωσης παραληφθεί, η αντλία δεν θα μπορέσει να αντλήσει το υγρό που πρέπει να μετα...

  • Page 57

    6 Μερικά από τα πιεστικά συγκροτήματα της t.I.P. - και πιο συγκεκριμένα τα μοντέλα t.I.P. Hww tls - είναι εφοδιασμένα με ένα σύστημα προστασίας από ξηρή λειτουργία. Αυτό το σύστημα, προστατεύει την αντλία από ζημιές που θα μπορούσαν να προκληθούν από την λειτουργία της με ανεπαρκή ποσότητα νερού, ή ...

  • Page 58

    7 Για να αποφύγετε πιθανή δυσλειτουργία, συνιστάται να ελέγχετε, σε τακτά διαστήματα, την πίεση του συστήματος και την κατανάλωση ενέργειας.Επίσης, η προπίεση (ατμοσφαιρική πίεση) στο δοχείο διαστολής θα πρέπει να ελέγχεται τακτικά. Για να κάνετε τον έλεγχο αυτό, απομακρύνετε την αντλία από το κεντρ...

  • Page 59

    8 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 3. Η αντλία σταματά μετά από μικρό διάστημα λειτουργίας, διότι ενεργοποιείται το θερμικό προστασίας του κινητήρα. 1. Το δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας δεν συμφωνεί με τις προδιαγραφές που αναφέρονται στην πλακέτα. 2. Η αντλία ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι φραγμένα...

  • Page 60

    9 - Απόκομμα της απόδειξης πώλησης. - Μία περιγραφή του προβλήματος (όσο το δυνατόν πιο ακριβής) θα διευκολύνει και θα επιταχύνει την εργασία επισκευής. 3. Σε περίπτωση που χρειαστεί να φέρετε, ή να αποστείλλετε την συσκευή σας για επισκευή, παρακαλούμε να απομακρύνετε οτιδήποτε άλλο εξάρτημα έχετε ...

  • Page 61

    1 kedves vásárló, gratulálunk új t.I.P. Berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrésze...

  • Page 62

    2 ezen utasítás figyelmen kívül hagyása áramütés veszélyével jár, ami személyi sérülést és/vagy anyagi károsodást okozhat. Ellenőrizze a készüléket szállítási károsodások miatt. Kár esetén a kiskereskedőt haladéktalanul – de legkésőbb a vásárlás dátumától számított 8 napon belül - értesíteni kell. 2...

  • Page 63

    3 4. Szállítási tartalom a termék szállítási tartalma az alábbiakat foglalja magában: egy házivízmű csatlakozókábelel, használati utasítás. Ellenőrizze a szállítási tartalom hiánytalanságát. Felhasználási céltól függően további tartozékok is szükségesek lehetnek (lásd a „telepítés“, a „szárazon futá...

  • Page 64

    4 fix telepítéshez a szivattyút lehetőleg egy alkalmas stabil alapfelületre kell rögzíteni. A rezgések csökkentése érdekében ajánlatos a szivattyú és az alapfelület közé rezgéscsillapító anyagot, pl. Gumiréteget helyezni. Hatékony rezgéscsillapítók a t.I.P.-nél tartozékként megvásárolhatók a 30943 c...

  • Page 65

    5 a szivattyút nem szabad működtetni, ha a bemeneti oldal le van zárva. Szigorúan tilos a szivattyú nyílásaiba kézzel belenyúlni, ha a készülék az elektromos hálózathoz van csatlakoztatva. Minden üzembe helyezésnél pontosan ügyelni kell arra, hogy a szivattyú biztosan és stabilan legyen felállítva. ...

  • Page 66

    6 3 bar lekapcsolási nyomásra állították be. Ezek az értékek a tapasztalat szerint a legtöbb telepítéshez ideálisnak minősülnek. Ha ezeknek a beállításoknak a módosítására lenne szükség, akkor forduljon a telepítést végző szakműhelyhez vagy villanyszerelő céghez. 10. A szivattyú üzemeltetése a t.I.P...

  • Page 67

    7 hiba lehetsÉges oka megszÜntetÉse 2. A motor működik, de a szivattyú nem szállít folyadékot. 1. A szivattyúház nincs feltöltve folyadékkal. 2. A szívóvezetékbe levegő került. 3. A szívómagasság és/vagy az emelőmagasság túl nagy. 1. A szivattyúházat töltse fel folyadékkal (ld. Az üzembe helyezés c....

  • Page 68

    8 különleges útmutatások: 1. Ha az Ön berendezése már nem működik jól, először azt vizsgálja meg, hogy kezelési hiba történt-e vagy olyan ok áll fönn, amely nem vezethető vissza a berendezés meghibásodására. 2. Amennyiben meghibásodott berendezését javítani hozza vagy beküldi, mindenképp mellékelje ...

  • Page 69

    1 szanowny kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy t.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elekt...

  • Page 70

    2 zignorowanie tego ostrzeżenia wiąże się z zagrożeniem zdrowia użytkownika i jego własności. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji związane jest z ryzykiem porażenia prądem elektrycznym, które może doprowadzić do obrażeń u osób i/lub szkód materialnych. Sprawdź, czy urządzenie nie uległo uszkodze...

  • Page 71

    3 pompa nie nadaje się do tłoczenia słonej wody, fekaliów oraz łatwopalnych, żrących, wybuchowych lub innych niebezpiecznych cieczy. Minimalna i maksymalna temperatura tłoczonej cieczy powinna mieścić się w granicach podanych w tabeli „dane techniczne”. 4. Zakres dostawy zakres dostawy niniejszego p...

  • Page 72

    4 5.4. Instalacja stała pompy instalując pompę na stałe zadbaj o to, by wtyczka przewodu zasilania była widoczna i łatwo dostępna. Instalując pompę na stałe ustaw i zamocuj ją na odpowiedniej, stabilnej powierzchni. W celu zmniejszenia drgań zaleca się ułożenie między pompą, a powierzchnią ustawieni...

  • Page 73

    5 należy unikać pracy pompy na sucho, bez tłoczenia wody, ponieważ brak wody prowadzi do jej zagrzania się, co może spowodować poważne uszkodzenia urządzenia. Poza tym w systemie znajduje się wtedy bardzo gorąca woda, co może stać się przyczyną oparzeń. W przypadku zagrzania się pompy, wyciągnij wty...

  • Page 74

    6 8.4. Doposażenie pompy w zabezpieczenie przed pracą na sucho hydrofory firmy t.I.P. Bez zabezpieczenia przed pracą na sucho można w razie potrzeby wzbogacić o takie rozwiązanie. Wysoce niezawodne, dobrej jakości zabezpieczenie przed pracą na sucho tls 100 e dostępne jest opcjonalnie w naszej oferc...

  • Page 75

    7 zakłócenie w pracy prawdopodobna przyczyna usunięcie 1. Pompa nie tłoczy cieczy. Silnik nie pracuje 1. Brak napięcia. 2. Włączyło się termiczne zabezpieczenie silnika. 3. Kondensator jest uszkodzony. 4. Blokada wału silnika. 5. Źle ustawiony wyłącznik ciśnieniowy. 1. Sprawdzić urządzeniem zgodnym ...

  • Page 76

    8 części ulegające naturalnemu zużyciu np. Wirnik, uszczelniające pierścienie ślizgowe, membrana, wyłącznik ciśnieniowy nie są objęte gwarancją. Wszystkie części wykonano z największą starannością z materiałów wysokiej jakości mając na celu długą żywotność urządzenia. Naturalne zużycie części zależy...

  • Page 77

    1 vážený zákazníku, blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení t.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. ...

  • Page 78

    2 zkontrolujte přepravní poškození zařízení. V případě poškození musíte uvědomit maloprodejce okamžitě - nejpozději ale v průběhu 8 dnů od data koupě. 2. Technické údaje model hww 6000 inox nim tls síťové napětí/frekvence 230 v ~ 50 hz jmenovitý výkon 1.300 wattů druh krytí ip x4 nasávací přípojka 3...

  • Page 79

    3 4. Rozsah dodávky součástí dodávky tohoto výrobku jsou níže uvedené položky: domácí vodárna s přípojným kabelem, návod k používání. Zkontrolujte, zda jsou k dispozici všechny dodávané položky. V závislosti na plánovaném použití můžete potřebovat také další příslušenství (viz. Kapitola „instalace“,...

  • Page 80

    4 Účinné tlumiče vibrací nabízí společnost t.I.P. Jako příslušenství pod číslem sortimentní položky 30943. Nejprve připravte čtyři předvrtané otvory. K označení umístění vrtaných otvorů použijte jako šablonu podstavec čerpadla (18). Přístroj umístěte do požadované polohy a do podstavce vsuňte přes o...

  • Page 81

    5 vylučte přímé působení vlhkosti na čerpadlo (např. Při provozu kropících zařízení). Čerpadlo nikdy nevystavujte působení deště. Dbejte na to, aby se nad čerpadlem nenacházely žádné kapající přípojky. Čerpadlo nikdy nepoužívejte v mokrých anebo vlhkých prostředích. Zabezpečte, aby se čerpadlo a ele...

  • Page 82

    6 9. Nastavení tlakového spínače změnu přednastaveného zapínacího a vypínacího tlaku smí vykonávat jen odborný personál. Elektrická čerpadla série t.I.P. Hww nim se zapínají, když se po poklesu tlaku v systému - zpravidla po otevření vodního kohoutku anebo jiného spotřebiče - dosáhne hodnota zapínac...

  • Page 83

    7 porucha moŽnÁ pŘÍČina odstranĚnÍ 1. Čerpadlo nedopravuje žádnou kapalinu, motor neběží. 1. Bez elektrického proudu. 2. Zareagovala tepelná ochrana motoru. 3. Porucha kondensátoru. 4. Zablokovaná hřídel motoru. 5. Nesprávně nastavený tlakový spínač. 1. Pomocí přístroje s osvědčením gs zkontrolujte,...

  • Page 84

    8 na periodicitě údržby. Dodržování instrukcí pro instalaci a údržbu uváděných v tomto uživatelském návodě rozhodujícím způsobem přispívá k prodloužení životnosti dílů čelícím intenzivnímu opotřebení. Pro případy reklamace si firma vyhrazuje právo na opravu či náhradu vadných dílů resp. Na výměnu ce...

  • Page 85

    1 sevgili müşterilerimiz, t.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ...

  • Page 86

    2 cihazı nakliye hasarlarına karşı kontrol ediniz. Herhangi bir hasar durumunda perakendeci derhal ancak satın alınma tarihini müteakip en geç 8 gün içerisinde haberdar edilmesi gerekir. 2. Teknik veriler model hww 6000 inox nim Şebeke gerilimi / frekans 230 v ~ 50 hz nominal güç 1.300 watt koruma t...

  • Page 87

    3 4. Teslimat kapsamı bu ürünün teslimat kapsamında mevcut olanlar aşağıdaki gibidir: bağlantı kablosu ile hidrofor, kullanım kılavuzu. Teslimat kapsamını tümüyle kontrol ediniz. Kullanım amacına göre ilave aksesuar gerekli olabilir (bkz. „kurulum“, „kuru çalışmaya karşı koruma“, „pompanın t.I.P. ön...

  • Page 88

    4 sabit kurulum için pompayı uygun dayanıklı bir yerleştirme zemin üzerine sabitlemelisiniz. Titreşimlerin azaltılması için örneğin plastik kaplama gibi titreşim önleyici malzemenin pompa ve yerleştirme zemini arasına yerleştirilmesi önerilir. Etkin titreşim susturucularını t.I.P.’de aksam olarak 30...

  • Page 89

    5 su girişi kapalı ise pompa çalıştırılmamalıdır. Eğer cihaz elektrik şebekesine bağlanmışsa kesinlikle ellerle pompa ağzına dokunmak yasaktır. Her bir çalıştırma esnasında pompanın güvenli ve sarsılmaz bir şekilde yerleştirilmiş olmasına kesinlikle çok dikkat edilmesi gerekir. Cihaz daima düz bir z...

  • Page 90

    6 kapatma işlemi gerçekleşir. Basınç düğmesi fabrikada devreye girme basıncı için ~ 2 bar ve kapatma basıncı için 3 bar değerinde ön ayarına tabi tutulmuştur. Tecrübeye dayanarak bu değerler çoğu kurulumlar için ideal olarak belirlenmiştir. Bu ayarların değişmesi gerekirse lütfen konusunda kurulum v...

  • Page 91

    7 ariza olasi nedenler arizanin gİderİlmesİ 2. Motor çalışıyor ancak pompa sıvıyı taşımıyor. 1. Pompanın gövdesi sıvı ile doldurulmamıştır. 2. Vakum borusuna hava girmiştir. 3. Vakum yüksekliği ve/veya taşıma yüksekliği gereğinden fazladır. 1. Pompa gövdesine su doldurunuz (bakınız “işletime alma” b...

  • Page 92

    8 Özel uyarılar: 1. Eğer cihazınız artık doğru bir şekilde işlevini yerine getirmiyorsa öncelikle herhangi bir kullanım hatasının veya cihazının arızasına bağlı olmayan başka bir nedenin söz konusu olup olmadığını kontrol ediniz. 2. Şayet arızalı cihazınızı tamir edilmek üzere teslim ederseniz veya ...

  • Page 93

    1 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново t.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на н...

  • Page 94

    2 Невземането под внимание на това упътване има опасност от електрически удар, който може да причинява нараняване на лицето и/или материални щети. Проверете дали уредът не е бил повреден по време на транспорта. В случай на повреда трябва незабавно - най-късно 8 дни след датата на покупката - да бъде...

  • Page 95

    3 Помпата не е подходяща за солена вода, фекалии, запалими, експлозивни течности или такива с киселинно съдържание или други опасни материали. Изпомпваната течност не бива да надвишава определената в техническите данни максимална най-висока, а също и да спада под най-ниската посочена температура. 4....

  • Page 96

    4 За олесняване на работа по поддържане препоръчително е освен това да се вгражда и една затваряща клапа (7) след помпата и биеща обратно клапа. Предимство на това е, че при демонтиране на помпата, с затваряне на затваряща клапа няма да изтича водата от тласкащия провод. 5.4. Фиксирано инсталиране В...

  • Page 97

    5 Помпата може да се експлоатира само в такъв интервал на мощност, който е даден в типовата таблица Трябва да се избегне действието на помпата на сухо - тоест действието на помпата без вода -, понеже липсата на вода може да доведе до сгорещяване на помпата, което може да причинява значителни щети в ...

  • Page 98

    6 След това отстранете причините за нарушената функция. Поставете отново шалтера на в позиция „1“. След това включете щекера на помпата в контакта. Ако сигналната лампа е спряла да свети, помпата ще започне да работи. Ако сигналната лампа отново светне, значи, че трябва отново да се повторят описани...

  • Page 99

    7 помпата. По-големи ремонти могат да се провеждат само от специализиран персонал. Във всеки случай не забравяйте, че при повреди в резултат от неправомерни опити за ремонтиране всички претенции за гаранции се анулират и ние не носим гаранция за възникналите поради тях дефекти. ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧ...

  • Page 100

    8 12. Гаранционен срок Това оборудване сме произвеждали и проверявали по най-модерните методи. Продавачът дава гаранция за безупречен материал и безгрешено приготвяне според законните предписания на всякогашната държава, в която оборудването е закупено. Срокът на гаранцията започва от деня на покупк...

  • Page 101

    1 stimate cumpărător, vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament t.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din dome...

  • Page 102

    2 nerespectarea acestei instrucţiuni poate să creeze pericolul unei descărcări electrice, care poate conduce la vătămarea persoanelor şi/sau pagube materiale. Verificaţi eventualele pagube la transport ale aparatului. În cazul constatării unor pagube trebuie înştiinţat imediat comerciantul - cel târ...

  • Page 103

    3 4. Completul de furnitură În completul de livrare al acestui produs sunt cuprinse: un hidrofor cu cablu de racordare, un manual de utilizare. Verificaţi integritatea completului de livrare. În funcţie de utilizare, pot fi necesare mai multe accesorii (vezi capitolul „instalare”, „protecţie la func...

  • Page 104

    4 perforaţi mai întâi patru găuri. Utilizaţi picioarele de susţinere (18) ca şabloane pentru trasarea găurilor. Aşezaţi aparatul în poziţia dorită şi treceţi un punctator sau ştift prin găurile din picioarele de susţinere, pentru a trasa poziţia găurilor. Aşezaţi aparatul alături şi perforaţi patru ...

  • Page 105

    5 este absolut interzis să se introducă mâinile în deschiderea pompei când aparatul este conectat la reţea. La fiecare punere în funcţiune trebuie avut grijă ca pompa să fie aşezată sigur şi stabil. Aparatul trebuie amplasat pe o bază orizontală şi plană, în poziţie verticală. Efectuaţi o verificare...

  • Page 106

    6 10. Exploatarea pompei cu filtru primar t.I.P. Materialele abrazive din lichidul pompat - spre exemplu nisipul - accelerează uzura şi afectează performanţele pompei. La pomparea lichidelor care conţin astfel de materiale se recomandă exploatarea pompei cu un filtru primar. Acest accesoriu recomand...

  • Page 107

    7 deranjament cauzĂ posibilĂ remediere 2. Motorul funcţionează, dar pompa nu vehiculează lichid. 1. Carcasa pompei nu este umplută cu lichid. 2. Intrare aer în conducta de aspiraţie. 3. Înălţimea de aspiraţie şi/sau înălţimea de livrare prea ridicate. 1. Umpleţi carcasa pompei cu lichid (vezi capito...

  • Page 108

    8 2. Dacă aduceţi sau trimiteţi la reparat un echipament defect, anexaţi neapărat următoarele documente: - chitanţa de cumpărare - descrierea defectului (o descriere cât mai exactă uşurează şi grăbeşte repararea). 3. Înainte de a aduce sau trimite echipamentul la reparat, vă rugăm să îndepărtaţi toa...

  • Page 109

    1 poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od t.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehanič...

  • Page 110

    2 2. Područja uporabe kućni automati za vodu marke t.I.P., samousisne su elektropumpe sa mehaničkim ili elektronskim upravljanjem za automatski rad. Ovaj visokovrijedni proizvod, uvjerljivih karakteristika, višestruko je upotrebljiv za navodnjavanje, opskrbu kućanstva vodom, povišenja pritiska, kao ...

  • Page 111

    3 5. Ugradnja 5.1. Opće upute za ugradnju za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa mora biti postavljena na suhom mjestu, u prostoru gdje temperatura ne prelazi 40 °c i ne pada ispod 5 °c. Pumpa i ukupni priključni sistem moraju biti zaštićeni od smrzavanja i utjecaja vreme...

  • Page 112

    4 crpka se u malim jezerima u vrtu i na sličnim mjestima može koristiti preko zaštitnog prekidača (fi-rele) od ≤ 30 ma nominalne struje (din vde 0100-702 i 0100-738). Ugradnju i ispunjenje ovog preduvjeta, mora provjeriti stručna osoba, električar. Rad pumpe na ovakovim mjestima dopušten je ako je p...

  • Page 113

    5 kod prvog puštanja u rad, kućište pumpe (8), mora se potpuno odzračiti. Stoga kroz otvor za punjenje (9), do vrha napunite kućište pumpe (8) vodom. Provjerite da li kućište negdje propušta. Zatvorite otvor za punjenje, tako da zrak nemože ponovo ući. Višestupanjske električne pumpe serije t.I.P. H...

  • Page 114

    6 11. Održavanje i pomoć kod smetnji prije radova na održavanju, iskopčajte pumpu iz mreže. Ukoliko to ne učinite, postoji opasnost od nenamjernog pokretanja pumpe. Ne snosimo odgovornost za štete nastale uslijed nestručnih pokušaja popravaka. Štete prouzročene nestručnim popravkom, gase naše obveze...

  • Page 115

    7 smetnja muguĆi uzrok otklanjanje 4. Pumpa se prečesto uključuje i isključuje. 1. Oštećena je membrana tlačne posude. 2. Premali predpritisak tlačne posude. 3. Prodor zraka u usisni vod. 4. Nepovratni ventil propušta ili je blokiran. 1. Membranu tlačne posude mora zamjeniti stručna osoba. 2. Pritis...

  • Page 116

    1 vážený zákazník, blahoželáme vám ku kúpe vášho nového zariadenia t.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejš...

  • Page 117

    2 nerešpektovanie tohto pokynu je spojené v nebezpečenstvom elektrického výboja, ktorý môže viesť k úrazom osôb a/alebo materiálnym škodám. Skontrolujte prepravné poškodenia zariadenia. V prípade poškodenia musíte upovedomiť malopredajcu okamžite - najneskôr ale v priebehu 8 dní od dátumu kúpy. 2. T...

  • Page 118

    3 4. Obsah dodávky dodávka zariadenia obsahuje nasledujúce položky: jedna domáca vodáreň, jeden návod na použitie. Skontrolujte kompletnosť dodávky. V závislosti na plánovanom použití je možné, že bude treba použiť aj ďalšie doplnky ((viď kapitoly „inštalácia“, „ochrana pred chodom na sucho“ „prevád...

  • Page 119

    4 pripravte najprv štyri predvŕtané otvory. Pre označenie vŕtaných otvorov použite ako šablónu podstavec čerpadla (18). Umiestnite zariadenie do požadovanej polohy a pomocou dierovača alebo ceruzky prestrčenej cez otvor označte miesto vrtov. Odsuňte zariadenie a vyvŕtajte štyri otvory vhodným vrtáko...

  • Page 120

    5 prevádzka čerpadla pri zatvorenom prítoku je neprípustná. Je absolútne zakázané zasahovať rukami do otvoru čerpadla, keď je zariadenie pripojené na elektrickú sieť. Pri každom uvádzaní do prevádzky musíte veľmi dôsledne dbať na to, aby bolo čerpadlo nainštalované bezpečne a stabilne. Zariadenie os...

  • Page 121

    6 tieto hodnoty ideálne pre väčšinu inštalácií. Ak by bola potrebná zmena tohto nastavenia, obráťte sa, prosím, na odbornú firmu realizujúci vodovodné a elektrické inštalácie. 10. Prevádzka čerpadla s predradeným filtrom spoločnosti t.I.P. Abrazívne látky v prečerpávanej kvapaline – ako napríklad pi...

  • Page 122

    7 porucha moŽnÁ prÍČina odstrÁnenie 2. Motor beží, ale čerpadlo nečerpá. 1.Teleso čerpadla nie je naplnené kvapalinou. 2. Prienik vzduchu do nasávacieho vedenia. 3. Príliš vysoká nasávacia výška a/alebo dopravná výška. 1. Naplňte teleso čerpadla kvapalinou (pozri odsek „uvedenie do prevádzky“). 2. S...

  • Page 123

    8 1. Ak vaše zariadenie už nefunguje dobre, potom v prvom rade skontrolujte či nedošlo k chybe v jeho obsluhe, alebo k príčine, ktorá nepramení z chyby zariadenia. 2. Ak pokazené zariadenie prinesiete alebo pošlete na opravu, v každom prípade k nemu priložte aj nasledujúce dokumenty: - pokladničný d...

  • Page 124

    1 spoštovani kupec, Čestitamo vam za nakup nove naprave t.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, ka...

  • Page 125

    2 2. Področja uporabe hišni avtomati za vodo znamke t.I.P., so samosesalne električne črpalke z mehaničnim ali elektronskim upravljanjem za avtomatsko delovanje. Ta visokovredni proizvod prepričljivih lastnosti je namenjen za več opravil in sicer za namakanje, oskrbo gospodinjstva z vodo, povišanje ...

  • Page 126

    3 ohranite embalažo po možnosti najmanj do poteka garancije. Poskrbite za ravnanje in odstranjevanje embalaže v skladu s predpisi za varovanje okolja. 5. Vgradnja 5.1. Splošna navodila za inštaliranje med vgrajevanjem aparat ne sme biti priključen na elektriko. Črpalka mora biti nameščena na suhem m...

  • Page 127

    4 5.5. Uporaba črpalke v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih le v primeru, če ni take osebe, ki bi lahko prišel v stik z vodo. Črpalka se lahko uporablja v manjših vrtnih jezerih in podobnih mestih ≤ 30 m. Uporabiti jo je p...

  • Page 128

    5 pred vsako uporabo vizualno preglejte črpalko. To še posebej velja za vse električne priključke. Pazite, da bodo vsi vijaki dobro pritrjeni, prav tako preverite tudi stanje vseh priključkov. Poškodovane črpalke ne smete uporabljati. Stanje črpalke mora preveriti strokovna oseba. Pri prvem zagonu m...

  • Page 129

    6 - predfilter g 5 (številka izdelka 31052). - predfilter g 7 (številka izdelka 31058). Delovanje filtra je potrebno redno kontrolirati. Po potrebi očistite ali zamenjajte vložek filtra. 11. Vzdrževanje in pomoč pri motnjami pred vzdrževalnimi deli črpalko izključite iz omrežja. V nasprotnem primeru...

  • Page 130

    7 motnja moŽen vzrok odstranjevanje 4. Črpalka se prepogosto vključuje in izključuje. 1. Poškodovana je membrana tlačne posode. 2. Premajhen predpritisk tlačne posode. 3. Prodor zraka v sesalni vod. 4. Nepovratni ventil pušča ali pa je blokiran. 1. Membrane tlačne posode mora zamenjati strokovna ose...

  • Page 131

    1 Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата t.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применен...

  • Page 132

    2 Несоблюдение данного указания сопряжено с опасностью причинения людям вреда и/или нанесения материального ущерба. Несоблюдение данного указания сопряжено с опасностью удара электрическим током, который может привести к травмированию людей и/или повреждению предметов. Проверьте, не повредился ли ап...

  • Page 133

    3 Данный продукт предназначен для частного использования, а не для применения в промышленных / производственных целях или непрерывной циркуляции. Насос не предназначен для подачи соленой воды, фекалий, воспламеняющихся, едких, взрывоопасных и других опасных жидкостей. Температура подаваемой жидкости...

  • Page 134

    4 нужно оборудовать обратным клапаном (6), чтобы предохранить насос от повреждений толчками давления. Кроме того, для облегчения технического обслуживания рекомендуется установить запорный клапан (7) позади насоса и обратного клапана. Это дает то преимущество, что при разборке насоса его можно закры...

  • Page 135

    5 При первом пуске обязательно проследите, чтобы и у самовсасывающих насосов корпус насоса был полностью свободен от воздуха - т. е. заполнен водой. Если воздух не выпустить, насос не всасывает жидкость. Настоятельно рекомендуется дополнительно заполнить всасывающую линию водой до подключения к насо...

  • Page 136

    6 8.2. Способ работы Если температура жидкости в насосе достигает 60-70 °c защита от сухого хода прерывает питание двигателя током. В результате этого насос отключается и загорается сигнальная лампа на клеммовой коробке. 8.3. Повторное включение Если включилась система защиты, то для повторного вклю...

  • Page 137

    7 - чтобы гидравлическая система уже не была под давлением. После этого поверните вниз защитный колпачок клапана резервуара (12). На клапане резервуара воздушным манометром Вы можете измерить предварительное давление нагнетания. Оно должно составлять 1,5 бара и при необходимости его следует скоррект...

  • Page 138

    8 Неисправность Возможная причина Устранение 4. Насос включается и выключается слишком часто. 1. Повреждена мембрана напорного резервуара. 2. Слишком низкое предварительное давление газа в напорном резервуаре. 3. Проникновение воздуха во всасывающий трубопровод. 4. Обратный клапан негерметичен или б...

  • Page 139

    9 13. Заказ запасных частей Самая быстрая, простая и экономичная возможность заказать запасные части осуществляется через Интернет. Наш веб-сайт www.Tip-pumpen.De содержит удобный магазин запасных частей, в котором несколькими щелчками мыши можно сделать заказ. Кроме того, мы публикуем там обширную ...

  • Page 140

    1 Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата t.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням ...

  • Page 141

    2 Недотримання даної вказівки зв’язано з небезпекою удару електричним струмом, що може привести до травмування людей й/або ушкодженню предметів. Перевірте, чи не пошкодився апарат при транспортуванні. При виявленні пошкоджень потрібно негайно, але не пізніше, ніж через 8 днів від дня покупки, сповіс...

  • Page 142

    3 4. Обсяг поставки Обсяг поставки даного продукту включає: Домовий водопровід зі сполучним кабелем, фільтр попереднього очищення g 5, подвійний ніпель, тефлонова стрічка, один вкладний аркуш для монтажу фільтра, одна інструкція для експлуатації. Перевірте комплектність обсягу поставки. Залежно від ...

  • Page 143

    4 Для стаціонарної установки насос варто прикріпити до придатної для цього стабільної опорної поверхні. Для зменшення коливань рекомендується між насосом і опорною поверхнею прокласти антивібраційний матеріал, наприклад, шар гуми. Серед приладдя t.I.P. є ефективний погашувач вібрацій під номером арт...

  • Page 144

    5 Не допускайте безпосереднього впливу вологи на насос (наприклад, при роботі дощувача). Охороняйте насос від дощу. Стежте за тим, щоб над насосом не було ніяких з'єднань, що капають. Не використовуйте насос у сирому чи вологому приміщенні. Переконайтеся, що насос і електричне штепсельне з'єднання з...

  • Page 145

    6 9. Установка вимикача тиску Зміна попередньо встановленого тиску вмикання і вимикання дозволяється робити тільки фахівцям. Електронасос серії t.I.P. Hww nim вмикається через падіння тиску в системі - у всякому випадку в результаті відкривання крана чи іншого пристрою споживання досягається тиск вм...

  • Page 146

    7 Несправність Можлива причина Усунення 1. Насос не подає рідину, двигун не працює. 1. Немає струму. 2. Спрацював термічний захист двигуна. 3. Несправний конденсатор. 4. Заблокувався вал двигуна. 5. Неправильне налагодження вимикача тиску. 1. Перевірте стан напруги приладом, настроєним на постійний ...

  • Page 147

    8 неправильне розміщення або зберігання, непрофесійне підключення чи установку, а також як результат впливу обставин нездоланної сили або інших сторонніх впливів, гарантія не поширюється. На такі швидкозношувані деталі як, наприклад, ходове колесо, контактні ущільнювальні кільця, мембрани і мембранн...

  • Page 148

    Anhang: abbildungen annex: illustrations annexe: illustrations appendice: illustrazioni apéndice: imagenes aanhangsel: afbeeldingen Παράρτημα: Σχέδια & Φωτογραφίες melléklet: Ábrák załącznik: rysunki příloha: obrázky ek: resimler Приложение: Картини anexe: desene dodatak: slike príloha: obrázky doda...

  • Page 149

    Funktionsteile / details 1 sauganschluss 8 pumpengehäuse 15 druckkessel 2 ansaugleitung * 9 einfüllöffnung für wasser 16 manometer 3 rückschlagventil * 10 ablassöffnung für wasser 17 klemmkasten 4 ansaugfilter * 11 druckleitung * 18 standfüße 5 druckanschluss 12 kesselventil mit schutzkappe 19 schal...

  • Page 150

    Onderdelen / details 1 zuigaansluiting 8 pompbehuizing 15 drukketel 2 aanzuigleiding * 9 vulopening voor water 16 manometer 3 terugslagventiel * 10 uitlaatopening voor water 17 klemkast 4 aanzuigfilter * 11 drukleiding * 18 voeten 5 drukaansluiting 12 ketelventiel met beschermdop 19 schakel droogloo...

  • Page 151

    İşlev parçaları / ayrıntılar 1 vakum bağlantısı 8 pompa gövdesi 15 basınç kazanı 2 vakum iletim hattı * 9 su dolumu için giriş açıklığı 16 manometre 3 Çek valfı * 10 su tahliyesi için çıkış açıklığı 17 bağlantı kutusu 4 vakum filtresi * 11 basınç iletim hattı * 18 ayaklar 5 basınç bağlantısı 12 güve...

  • Page 152

    Deli / detajli 1 sesalni priključek 8 ohišje črpalke 15 tlačna posoda 2 sesalni vod * 9 odprtina za vlivanje vode 16 manometer 3 nepovratni ventil * 10 odprtina za izpuščanje vode 17 razdelilna omarica 4 sesalni filter * 11 tlačni vod * 18 noge 5 tlačni priključek 12 ventil tlačne posode z zaščitno ...

  • Page 156

    T.I.P. Technische industrie produkte gmbh siemensstraße 17 d – 74915 waibstadt / germany service@tip-pumpen.De www.Tip-pumpen.De.