T.I.P. INTEGRA 8000 Operating Instructions Manual

Manual is about: Submersible drainage pump

Summary of INTEGRA 8000

  • Page 1

    Integra 8000 gebrauchsanweisung drainage-tauchpumpe 01 operating instructions submersible drainage pump 07 mode d’emploi pompe submersible de drainage 13 istruzioni per l’uso pompa sommergibile per il drenaggio 19 instrucciones para el manejo bomba sumergida de drenaje 25 handleiding drainage-dompel...

  • Page 2

    Eg-konformitätserklärung wir, die firma t.I.P. Technische industrie produkte gmbh, siemensstr. 17, d-74915 waibstadt, erklären unter alleiniger verantwortung, dass die unten genannten produkte die grundlegenden anforderungen der nachfolgend aufgeführten eu-richtlinien - und aller nachfolgenden Änder...

  • Page 3

    1 liebe kundin, lieber kunde, herzlichen glückwunsch zum kauf ihres neuen gerätes von t.I.P.! Wie alle unsere erzeugnisse wurde auch dieses produkt auf der grundlage neuester technischer erkenntnisse entwickelt. Herstellung und montage des gerätes erfolgten auf der basis modernster pumpentechnik und...

  • Page 4

    2 in der pumpe kommen schmiermittel zum einsatz, die bei unsachgemäßem gebrauch oder bei beschädigungen des geräts die förderflüssigkeit verschmutzen können. Die eingesetzten schmiermittel sind biologisch abbaubar und gesundheitlich unbedenklich. 3. Technische daten modell integra 8000 netzspannung ...

  • Page 5

    3 zur erleichterung der installation ist im lieferumfang ein mehrdimensions-anschlussstück (10) mit folgenden anschlussmöglichkeiten enthalten: außengewindeanschluss von 41,91 mm (ag 1 ¼ “), 33,25 mm (ag 1‘‘), schlauchanschluss von 25 mm und 38 mm innendurchmesser. Bei verwendung der außengewinde bz...

  • Page 6

    4 die pumpe darf nur in dem leistungsbereich verwendet werden, der auf dem typenschild genannt ist. Das trockenlaufen - betrieb der pumpe, ohne wasser zu fördern - muss verhindert werden, da wassermangel zum heißlaufen der pumpe führt. Dies kann zu erheblichen schäden am gerät führen. Stellen sie si...

  • Page 7

    5 bei sachgemäßer verwendung ist dieses gerät wartungsfrei. Gegebenenfalls empfiehlt sich die reinigung des hydraulischen teils von ablagerungen und verschmutzungen. Dies kann durch eine gegenspülung mit klarem wasser erfolgen, die mit einem schlauch über den druckanschluss der pumpe durchzuführen i...

  • Page 8

    6 9. Garantie dieses gerät wurde nach modernsten methoden hergestellt und geprüft. Der verkäufer leistet für einwandfreies material und fehlerfreie fertigung garantie gemäß den gesetzlichen bestimmungen des jeweiligen landes, in dem das gerät gekauft wurde. Die garantiezeit beginnt mit dem tag des k...

  • Page 9

    1 dear customer, congratulation for buying your new device from t.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electroni...

  • Page 10

    2 the pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or other hazardous liquids. Please observe the max. Temperature of the liquids to be discharged stated in the technical data. Inside the pump, lubricants are used which may contaminate the liquids being discharg...

  • Page 11

    3 when tightening threaded connections, please do not apply excessive force which may cause damage. When laying the connection pipes, you should make sure that the pump is not exposed to any form of weight, vibration or tension. Moreover, the connection lines must not contain any kinks or an adverse...

  • Page 12

    4 the pump must only be operated in the performance range indicated on the type plate. Dry-running - i.E. Operating the pump without discharging water - is to be avoided since the absence of water may cause the pump to run hot. This may cause considerable damage on the device. Please make sure that ...

  • Page 13

    5 wheel chamber (4). To clean the float (2), please hold the guiding rod (12) firmly, then remove the rubber lock (13). You can then remove the float and clean it together with the float chamber (11). After cleaning, please reattached the float to the guiding rod. Please note that the conically tape...

  • Page 14

    6 malfunction possible cause elimination 6. The pump does not cut in or out in automatic operation. 1. The pump is out of vertical position so that the float switch cannot move freely. 2. Refer to section 1.5. 3. Refer to section 1.6. 1. Position the pump vertically 2. Refer to section 1.5. 3. Refer...

  • Page 15

    1 chère cliente, cher client, félicitations pour votre achat de ce produit t.I.P.! Comme tous les produits t.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moder...

  • Page 16

    2 dans la pompe sont employé des lubrificants qui au cas d’un emploi inadéquat ou d’ un endommagement peuvent polluer le liquide pompé. Les lubrificants utilisés sont biodégradables et ne sont pas nuisibles à la santé. 3. Données techniques modèle integra 8000 tension de réseau/ fréquence 220 -240 v...

  • Page 17

    3 pour faciliter l’installation, l’appareil est livré avec un raccord multidimensionnel (10) qui permet les variantes de raccordement suivantes: raccord de filetage mâle de 26,44 mm (1 “), raccord de flexible avec un diamètre intérieur de 25 mm et de 32 mm. Lors de l'utilisation du filetage extérieu...

  • Page 18

    4 la marche à vide - le fonctionnement de la pompe sans eau - doit être évité parce que la manque d’eau occasionne la marche à chaud de la pompe et cela peut causer des dégâts. Vérifiez que les fiches se trouvent dans un endroit sûr où ils sont à l’abri des inondations. Il est absolument interdit de...

  • Page 19

    5 pompe (4) peuvent ensuite être nettoyés. Si le commutateur flottant de votre pompe ne fonctionne plus correctement en mode automatique, il est possible qu'il soit obstrué par des particules de poussière. Dans ce cas, placez le levier de sélection pour le fonctionnement manuel ou automatique (15) e...

  • Page 20

    6 9. Garanti cet appareil a été construit et contrôlé selon les méthodes les plus modernes. Le revendeur garantit un état parfait du matériel et une fabrication parfaite conforme à la legislation du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie commence le jour de l’achat aux conditions suiv...

  • Page 21

    1 gentile cliente, complimenti per l´acquisto del suo nuovo prodotto t.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affi...

  • Page 22

    2 3. Dati tecnici modello integra 8000 tensione rete/frequenza 220 - 240 v ~ 50 hz potenza nominale 300 watt grado di protezione ip x8 attacco di mandata 41,91 mm (1 ¼ “) , filettatura esterna portata massima (q max ) 1) 8.000 l/h pressione massima 0,7 bar prevalenza massima (h max ) 1) 7 m massima ...

  • Page 23

    3 in caso di utilizzo di presa esterna o di allacciamento di tubi di 38 mm, le parti strette non necessarie degli attacchi multidimensionali devono essere rescisse nei punti di taglio previsti come segue (vedi figura): a - presa esterna di 33,25 mm (1 " filettatura esterna) b - allacciamento dei tub...

  • Page 24

    4 assicurarsi che tutti i connettori elettrici non possano mai venire sommersi. É assolutamente vietato introdurre le mani nell´apertura della pompa quando il macchinario é collegato alla corrente elettrica. Prima di ogni utilizzo controllare la pompa, in particolare i cavi di alimentazione e le spi...

  • Page 25

    5 aver rimosso eventuale sporcizia dal galleggiante (2), ripetere la procedura in senso inverso, per fissare di nuovo il rivestimento del l'interruttore a galleggiante. Per evitare danni, gni altro tipo di smontaggio e sostituzione di componenti puo´essere eseguito solo dal produttore o dal servizio...

  • Page 26

    6 entro il periodo di garanzia ogni difetto da ricondursi ad imperfezioni di materiali o di produzione viene eliminato gratuitamente. Si prega di comunicare i reclami al momento dell´ accertamento. Il diritto di garanzia si annulla al momento di interventi sul macchinario da parte del cliente o di t...

  • Page 27

    1 estimados clientes, ¡felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de t.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnolog...

  • Page 28

    2 la bomba no es acecuada para el bombeo de agua salada, heces, líquidos inflamables, acres, explosivos y otros líquidos peligrosos. El líquido bombeado no puede sobrepasar la temperatura máxima mencionada en los datos técnicos. En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubri...

  • Page 29

    3 el tubo de presión transporta el líquido de la bomba hasta el punto de toma. Para evitar pérdidas de la corriente se recomienda la utilización de un tubo de presión con un diámetro más grande posible que corresponda perfectamente con la salida de la bomba. Para facilitar la instalación el suminist...

  • Page 30

    4 la bomba solo puede ser utilizada en el rango de potencia que está indicado en la placa de identificación. La marcha en seco - puesta en funcionamiento de la bomba sin bombear agua - debe ser evitada, ya que la escasez de agua provoca el calentamiento de la bomba. Esto puede provocar daños conside...

  • Page 31

    5 este dispositivo es libre de mantenimiento si el uso es adecuado. Dado el caso se recomienda la limpieza de la parte hidráulica de sedimientos y ensuciamientos. Asegúrese de retirar la válvula de retención antes del contralavado. Para la eliminación de suciedad persistente puede quitarse el pie de...

  • Page 32

    6 2. Véase párrafo 1.5. 3. Véase párrafo 1.6. 2. Véase párrafo 1.5. 3. Véase párrafo 1.6. 9. Garantía este dispositivo ha sido producido y controlado según los métodos más modernos. El vendedor garantiza material y producción correctos según las normas legales del país en el cual ha sido adquirido e...

  • Page 33

    1 beste klant, van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe t.I.P. Toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betro...

  • Page 34

    2 de pomp is niet geschikt voor het verpompen van zoutwater, uitwerpselen, ontvlambare, bijtende, explosieve of andere gevaarlijke vloeistoffen. De temperatuur van de te verpompen vloeistof mag niet boven de in de technische gegevens aangegeven maximumtemperatuur liggen. In de pomp worden smeermidde...

  • Page 35

    3 5.2. Installatie van de drukleiding de drukleiding brengt de vloeistof van de pomp naar het aftappunt. Om stromingsverliezen te voorkomen, is het raadzaam een drukleiding met een zo groot mogelijke diameter te gebruiken - het beste is een diameter die gelijk is aan die van de pompuitgang. Om de in...

  • Page 36

    4 tijdens het gebruik van de pomp mogen zich geen personen in het water bevinden. De pomp mag uitsluitend voor het op het typeplaatje aangegeven toepassingsgebied worden gebruikt. Drooglopen - het pompen van het toestel zonder waterdoorvoer - moet worden voorkomen, omdat de pomp bij watergebrek over...

  • Page 37

    5 als u zich houdt aan de voor dit toestel geldende gebruiksomstandigheden en toepassingsgebieden, wordt het gevaar op mogelijke storingen kleiner en helpt u de levensduur van uw toestel te verlengen. Schurende stoffen in de te verpompen vloeistof - bijvoorbeeld zand - bespoedigen de slijtage en ver...

  • Page 38

    6 automatische bedrijfsmodus niet in- of uitgeschakeld. Vlotterschakelaar gehinderd is in zijn bewegingsvrijheid. 2. Zie punt 1.5. 3. Zie punt 1.6. Gepositioneerd. 2. Zie punt 1.5. 3. Zie punt 1.6. 9. Garantie dit toestel is volgens de nieuwste methodes geproduceerd en gekeurd. De verkoper verleent ...

  • Page 39

    1 1 1 2 2 2 3 4 5 6 7 7 1. 8 ’ 2. 37.

  • Page 40

    2 3. 220 - 240 v ~ 50 hz 300 watt x8 (1 ¼ “) ) 1) 8 0 7 bar ) 1) 7 7 5 ) 35 °c - -f 6 kg 2) 2) 2 2) ) 2) 30166 1) 2) 4. 5. 5.1. ’ 38.

  • Page 41

    3 5.2. 8 a - 1 “ ) b - - 1 ¼ “ - 5.3. 5.4. 6. ( 39.

  • Page 42

    4 - - 7. - - ’ 7.1. V 7.2. 40

  • Page 43

    5 7.3. Any 4 41.

  • Page 44

    6 6 6 1 1 9. 42.

  • Page 45

    7 - - - 11. ’ 43.

  • Page 46

    1 kedves vásárló, gratulálunk új t.I.P. Berendezése megvásárlásához! öss b villamos illetve élettartama. A használati u tartalomjegyzék 1. Általános biztonsági útmutatók ...................................................................................................................... 1 2. .........

  • Page 47

    2 anok. 3. Integra 8000 220 - 240 v ~ 50 hz 300 watt védelmi fokozat ip x8 41,91 mm (1 ¼ “), ) 1) 0,7 bar ) 1) 7 m 7 m 5 mm ) 35 °c 30, egyenletesen elosztva 10 m -f súly (nettó) 4,6 kg minimális szint 2) 1 mm 2) 2 mm 2) 125 mm 2) 50 mm cikkszám 30166 1) 2) - és kiömlés mellett határoztuk meg 4. Szá...

  • Page 48

    3 5.2. A nyomóvezeték telepítése szivattyú nyomáscsatlakozásának. Kkel: és 38 - iós a - 33,25 mm- 1 “ ) b - 38 mm- c - 41,91- 1 ¼ “ ). 5.3. Fix telepítés ó 5.4. A szivattyú elhelyezése m ne 6. Villamos csatlakozás kábelnél fogva, és ne használja a kábelt arra sem, hogy a csatlakozódugót annál fogva ...

  • Page 49

    4 - meg van adva. – - meg kell akadályozni, mert a lektromos hálózathoz van csatlakoztatva. Sználni. Károsodás esetén a szivattyút szakszerviznek meg kell vizsgálnia. – – si szintnek. 7.1. - - - automatikus ki- o“ állásba. Üzembe helyezésnél a hálózati csatlakozó dugaszt egy 230-v-os váltóáramú duga...

  • Page 50

    5 helyesen, ennek oka esetleg az lehet, hogy sze felé kinyithatja. Miután a (2) minden más szétszerelést és az alkatrészek cseréjét csak a gyártó vagy a száraz, fagybiztos helyen. - hiba lehetsÉges oka megszÜntetÉse folyadékot, a motor nem 3. Hibás a kondenzátor. Va. 1. Egy gs- - ozó dugó rendesen b...

  • Page 51

    6 vagy ki. Mozgásában. 2. 3. Helyzetbe. 2. 3. 9. Garancia ezt a berendezést a legmode - vagy gyártási élettartamra tamához. Szándékosan okoztak vagy a gyártó súlyos gondatlanságából fakadnak. Berendezést megvásárolták. -e vagy dokumentumokat: - - 10. - 11. Szerviz k esetén keresse fel a vásárlás hel...

  • Page 52

    1 szanowny kliencie! 1 1 2 z 2 2 3 3 4 gwarancja 6 6 6 1. 2. Zakres zastosowania pompy 50

  • Page 53

    2 3. Modell integra 8000 220 - 240 v ~ 50 hz moc znamionowa e max max 7 m ia 7 m 5 mm max 35 °c 10 m -f 1 mm 2 mm 125 mm 50 mm 23 x 18 x 28 cm 30166 4. Zakres dostawy 5. 5.1. 5.2. 51.

  • Page 54

    3 25 mm i 38 a - - c - ymiarowej na zaworze - 5.3. 5.4. Ustawianie pompy 6. - mowej o oznaczeniu h07 - 7. 52.

  • Page 55

    4 7.1. Iom - - 7.2. - - 7.3. Mp 8. Gwarancji 53.

  • Page 56

    5 – - punktu nie pracuje 2 6 6 ziom minimalnego poziomu 4 54.

  • Page 57

    6 9. Szcz - - 10. Wienia 11. Serwis przetworz 55.

  • Page 58

    1 t.I.P.! Obsah 1. .................................................................................................................. 1 2. ................................................................................................................................................. 1 3. .............

  • Page 59

    2 3. Integra 8000 220 - 240 300 ip x8 (q (h (t 40 °c 30 -f 2 30166 4. R 5. 5.1. 5.2. - 57.

  • Page 60

    3 - - - - 5.3. V 5.4. 6. - (fl- - - 7. - 58.

  • Page 61

    4 - – 7.1. – – o - - 7.2. 7.3. T.I.P. 8. – – - 59.

  • Page 62

    5 - - - - porucha 6 6 . 5. . 1. 1. 1. 2.1. 2. 2.2. 2. 3. 2. 3. 9. 60

  • Page 63

    6 1. V 2. V - - á. 10. - 11. 61.

  • Page 64

    1 t.I.P. 1. ................................................................................................................................. 1 2. ............................................................................................................................................ 1 3. ..........

  • Page 65

    2 3. Integra 8000 220 - 240 ü ip x (q 7 m 7 m 5 mm (t 10 m - 1 mm 2 mm 125 mm 50 mm - 30166 4. 5. 5.1. 63.

  • Page 66

    3 5.2. 5 - - - . - - 5.3. 5.4. 6. - - - 7. 64.

  • Page 67

    4 7.1. 7.2. – – 7.3. T.I.P. 8. 65.

  • Page 68

    5 ariza olasi nedenler 6 . - 6 3 5. Gi 1. 1. - - 2. E 1.5. 3. 1. 2. 3. 66.

  • Page 69

    6 9. - - 10. - 11. 67.

  • Page 70

    1 t.I.P. - - - 1. ................................................................................................................... 1 2. .................................................................................................................................................. 1 3. ............

  • Page 71

    2 3. 220 240 v ~ 50 hz ip x8 max ) 1) 8.0 (h max ) 1) 7 max ) 35 °c -f 2) 1 mm 2) mm 2) 125 mm 2) 50 mm x x 23 x 18 x 28 cm 30166 1) 2) . 4. – . . 5. 5.1. . 69.

  • Page 72

    3 5.2. - - a - 1 “) - c - ¼ “). - 5.3. 5.4. - 6. Fl- ( 0100-739). - h05 -f (3 x mm²) 70

  • Page 73

    4 7. – – - – – - - 7.1. – – “. -v- 7.2. - - 7.3. T.I.P. 8. 71.

  • Page 74

    5 - - ). - - - - 1. , . . 4. . 6 . 6 . 1. 3. . 5. 1 4. . 5. . . 2. . 3. . 4. . . 72.

  • Page 75

    6 4. . 1. . 1.4. 2. . 3.3. 3. . 3.4. . . 1. . 1.4. 2. . 3.3. 3. . 3.4. 4. . 5. 1. . 2.1. 2. . 2.2. 3. 1. . 2.1. 2. . 2.2. 2. . 1.5. 3. . 1.6. 2. . 1.5. 3. . 1.6. 9. - vis - a - - 10. - - - www.Tip-pumpen.De 11. Eu. - 73.

  • Page 76

    1 t.I.P.! Cuprins 1. ....................................................................................................................... 1 2. ...................................................................................................................................... 1 3. .................

  • Page 77

    2 3. Integra 8000 220 - 240 300 watt ip x8 (q max ) 1) (h max ) 1) 7 m 7 m 5 mm (t max ) 35 °c 30 10 m - (a) 2) 1 mm (b) 2) 2 mm (c) 2) 125 mm (d) 2) 50 mm dim 30166 1) 2) 4. 5. 5.1. 5.2. . - . 75.

  • Page 78

    3 8 a - 1 “) - - - 5.3. E 5.4. - 6. E p -739). - 7. 76.

  • Page 79

    4 - - - - . 7.1. - - - - 7.2. - - - 7.3. T.I.P. 8. - - 77.

  • Page 80

    5 - - - deranjament remediere - 6 - 5. - - 1. 1. - - .1. - 6. 1. 2. 3. 1. 2. 3. . 78.

  • Page 81

    6 9. I. - - - 10. - - 11. - 79.

  • Page 82

    1 poštovani kupci! T.I.P.! Vito 1. .................................................................................................................................. 1 2. ....................................................................................................................................

  • Page 83

    2 n 3. Integra 8000 220 - 240 300 watt zaštita ip x8 (q ) 1) ) 1) (t ) 35 °c 30 -f 2) 2) 2) 2) 30166 1) 2) 4. (vidi kor 5. 5.1. 5.2. – i 38 81.

  • Page 84

    3 a - - c - 5.3. š odr i i . 5.4. 6. . - 00-739). - 7. 82.

  • Page 85

    4 7.1. Pro crpka o i u o nivou . . O“. Na 230 . 7.2. Za rada utika uti . 7.3. T.I.P. štito . Kod 8. 83.

  • Page 86

    5 smetnja - 6 5. - - rad. 1. 1. 6. 1. 2. 3. 1. 2. 3. 9. 84.

  • Page 87

    6 - - 10. - 11. 85.

  • Page 88

    1 t.I.P.! Obsah 1. ................................................................................................................. 1 2. ............................................................................................................................................... 1 3. ................

  • Page 89

    2 3. Integra 8000 220 - 240 300 ip x8 (q (h (t 35 °c 30 -f 2 30166 4. 5. 5.1. 5.2. 87.

  • Page 90

    3 – 8 – – – v – 5.3. 5.4. 6. - - 7. 88.

  • Page 91

    4 – 7.1. – – o . 7.2. V 7.3. T.I.P. 8. – – 89.

  • Page 92

    5 - porucha 3 6 1 1. 2. P 2. 3. 2. . 3. 9. 90

  • Page 93

    6 v v - - 10. - 11. 91.

  • Page 94

    1 spoštovani kupec, t.I.P.! Vsebina 1. ................................................................................................................................. 1 2. .................................................................................................................................

  • Page 95

    2 3. Model integra 8000 220 - 240 300 watt ip x8 (q (t °c 30 -f 2 30166 4. ( 5. 5.1. 93.

  • Page 96

    3 5.2. – e. , a – 1 “ – c – – 5.3. 5.4. Namestitev 6. Elektri - - rn- 94.

  • Page 97

    4 7. Zagon – – 7.1. – – o«. 7.2. 7.3. T.I.P. – 8. Vzd a 95.

  • Page 98

    5 zato motnja odstranjevanje 6 5. 4. - 1. 1. 2 2. 3. 2. . 3. 96.

  • Page 99

    6 9. - - 10. Www.Tip- 11. Servis - 97.

  • Page 100

    1 1 1 2 2 2 3 4 4 6 6 6 1. - - 2. - 98.

  • Page 101

    2 3. Integra 8000 220 - 240 30 x8 (1 ¼ “) max ) 1) 8 0 7 max ) 1) 7 7 5 max ) 35 °c -f 4 6 2) 1 2) 2 2) 125 2) 5 23 x 18 x 28 30166 1) 2) 4. 5. 5.1. 99.

  • Page 102

    3 5.2. - ( ( a - b - c - 5.3. 5.4. 6. - - 7 - ²) 100

  • Page 103

    4 7. - 7.1. – – o 7.2. - 7.3. 8. 101.

  • Page 104

    5 - - - 6 1. 6 . - 4. . 1. 1. 1.4. 1. 1.4. 102.

  • Page 105

    6 2 2. . 3. 9. - - - - - 10. - - 11. 103.

  • Page 106

    1 1 1 2 2 2 3 4 4 6 6 6 1. 2. - 104.

  • Page 107

    2 3. Integra 8000 220 - 240 30 x8 (1 ¼ “) ) 1) 8 0 7 ) 1) 7 7 5 ) 35 °c -f 4 6 2) 1 2) 2) 125 2) 5 30166 1) 2) 4. 5. 5.1. 105.

  • Page 108

    3 5.2. - - b - - (1 5.3. 5.4. 6. - - 7 - ²) 106.

  • Page 109

    4 7. – ´ 7.1. - - o 7.2. 7.3. 8. 107.

  • Page 110

    5 - - - - 6. 1. 6 . - 4. 5. 1. 1. 1.4. 1. 1.4. 108.

  • Page 111

    6 1. 2. 1.5. 3. 1.6. 1. 1.5. 1.6. 9. - - 10. - - 11. 109.

  • Page 112

    Anhang: abbildungen annex: illustrations annexe: illustrations appendice: illustrazioni apéndice: imagenes aanhangsel: afbeeldingen melléklet: Ábrák rysunki obrázky ek: resimler anexe: desene dodatak: slike obrázky dodatek: slike integra 8000

  • Page 113

    Funktionsteile / details 1 druckanschluss 9 schrauben a schnittpunkt 2 schwimmer 10 mehrdimensions-anschlussstück b schnittpunkt 3 pumpenlaufrad 11 schwimmerkammer c schnittpunkt 4 pumpenlaufradkammer 12 führungsstab des schwimmers a min. Selbstansaugniveau * 5 tragegriff 13 rückschlagventil b min. ...

  • Page 114

    Onderdelen / details 1 drukaansluiting 9 schroeven aan de pompvoet a snijpunt 2 vlotter 10 multifunctionele aansluitstuk b snijpunt 3 loopwiel van de pomp 11 vlotterkamer c snijpunt 4 kamer van het loopwiel 12 geleidestaaf van de vlotter a min. Zelfaanzuigniveau * 5 handvat 13 terugslagventiel b min...

  • Page 115

    1 9 a 2 10 b 3 pompa pervanesi 11 c 4 12 a asgari kend. Vak. Seviyesi* 5 13 b asgari vakum seviyesi * 6 14 s m / ao) c 7 15 d kapatma seviyesi * 8 1 9 a 2 10 b 3 11 c 4 12 a 5 13 b 6 14 (m / ao) c 7 15 d 8 componente / detalii 1 racord de presiune 9 a 2 plutitor 10 b 3 rotorul pompei 11 camera pluti...

  • Page 116

    1 9 a miesto na oddelenie 2 plavák 10 spojovací kus s viacerými rozmermi b miesto na oddelenie 3 11 plaváková komora c miesto na oddelenie 4 12 a min. Samonasávacia hladina * 5 13 spätný ventil b min. Odsávacia hladina * 6 nasávacie otvory 14 m / ao) c 7 15 d 8 odseku „technické údaje“. Deli / detaj...

  • Page 117

    03 /2 0 1 3 t.I.P. Technische industrie produkte gmbh siemensstraße 17 d – 74915 waibstadt / germany service@tip-pumpen.De www.Tip-pumpen.De.