T.I.P. Maxima 180 SX Operating Instructions Manual

Summary of Maxima 180 SX

  • Page 1

    Gebrauchsanweisung schmutzwasser-tauchpumpe 01 operating instructions submersible dirty-water pump 07 mode d’emploi pompe submersible pour eaux usées 13 istruzioni per l’uso pompa sommergibile per acque sporche 19 instrucciones para el manejo bomba sumergida de agua sucia 25 handleiding dompelpomp v...

  • Page 2

    Eg-konformitätserklärung wir, die firma t.I.P. Technische industrie produkte gmbh, siemensstr. 17, d-74915 waibstadt, erklären unter alleiniger verantwortung, dass die unten genannten produkte die grundlegenden anforderungen der nachfolgend aufgeführten eu-richtlinien - und aller nachfolgenden Änder...

  • Page 3

    1 liebe kundin, lieber kunde, herzlichen glückwunsch zum kauf ihres neuen gerätes von t.I.P.! Wie alle unsere erzeugnisse wurde auch dieses produkt auf der grundlage neuester technischer erkenntnisse entwickelt. Herstellung und montage des gerätes erfolgten auf der basis modernster pumpentechnik und...

  • Page 4

    2 beim einsatz in einem teich sind gegebenenfalls vorkehrungen gegen das ansaugen von teichbewohnern zu treffen. Die pumpe eignet sich nicht zur förderung von salzwasser, fäkalien, entflammbaren, ätzen- den, explosiven oder anderen gefährlichen flüssigkeiten. Die förderflüssigkeit darf die bei den t...

  • Page 5

    3 alle anschlussleitungen müssen absolut dicht sein, da undichte leitungen die leistung der pumpe beeinträchti- gen und erhebliche schäden herbeiführen können. Verwenden sie gegebenenfalls geeignetes dichtungsmaterial, damit die montage luftdicht erfolgt. Vermeiden sie beim anziehen von verschraubun...

  • Page 6

    4 die bei den technischen daten genannten werte müssen der vorhandenen netzspannung entsprechen. Die für die installation verantwortliche person muss sicherstellen, dass der elekt- rische anschluss über eine den normen entsprechende erdung verfügt. Der elektrische anschluss muss mit einem hoch empfi...

  • Page 7

    5 bei sachgemäßer verwendung ist dieses gerät wartungsfrei. Gegebenenfalls empfiehlt sich die reinigung des hydraulischen teils von ablagerungen und verschmutzungen. Dies kann durch eine gegenspülung mit klarem wasser erfolgen, die mit einem schlauch über den druckanschluss der pumpe durchzuführen i...

  • Page 8

    6 innerhalb der garantiezeit werden alle mängel, die auf material- oder herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt. Reklamationen sind unmittelbar nach feststellung zu melden. Der garantieanspruch erlischt bei eingriffen durch den käufer oder durch dritte. Schäden, die durch unsachg...

  • Page 9

    1 dear customer, congratulation for buying your new device from t.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electroni...

  • Page 10

    2 when using the unit in a pond, please take the required action to ensure that no inhabitants of the pond will be sucked in. The pump is not suited to discharge saltwater, faeces, inflammable, etching, explosive or other hazardous liquids. Please observe the max. Temperature of the liquids to be di...

  • Page 11

    3 all connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage. If required, please use a suitable sealant to make the installation airtight. When tightening threaded connections, please do not apply excessive force which ma...

  • Page 12

    4 the electrical connection has to be equipped with a highly sensitive residual current circuit- breaker (fi switch): ∆ = 30 ma (din vde 0100-739). If extension cables are used, their cross-section must not be smaller than that of rubber- sheathed cables of the h07rn-f (3 x 1,0 mm²) short code. The ...

  • Page 13

    5 water left in the pump may freeze in case of frost and thus cause considerable damage. Therefore, the pump must be removed from the liquid being discharged and fully drained when temperatures are below the freezing point of the liquid. Please store the pump in a dry, frost-protected place. In the ...

  • Page 14

    6 9. Warranty the present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased. The warranty period begins with the day of the purcha...

  • Page 15

    1 chère cliente, cher client, félicitations pour votre achat de ce produit t.I.P.! Comme tous les produits t.I.P., ce produit a éte développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moder...

  • Page 16

    2 ne véhiculer ni eau salée, ni matières fécales, ni produits inflammables, corrosifs, explosifs ou d’autre liquides dangereuses. Le débit ne doit surpasser la température maximale (cette température est indiquée dans les données techniques). Dans la pompe sont employé des lubrificants qui au cas d’...

  • Page 17

    3 evitez de serrer les fermetures trop fortement cela pourra les endommager. Assurez-vous que tous les branchements à vis sont hérmétiques. Cependant il faut éviter un effort excessif au serrage des branchement à vis ou d’autres composants. En installant les branchements il faut veiller à ce qu’il n...

  • Page 18

    4 le réseau électrique doit être équipé d’un disjoncteur différentiel à haute sensibilité: ∆ = 30 ma (din vde 0100-739). Les câbles de rallonge ne doivent pas avoir une section inférieure à celle de la tuyauterie en caoutchouc avec l’abréviation h07rn-f (3 x 1,0 mm²) selon vde. La fiche et les racco...

  • Page 19

    5 le gel peut causer des dégâts considérables si l’eau dans la pompe gèle. C’est pourquoi il faut vider la pompe complètement quand la température baisse jusqu’ au point de congélation. Rangez la pompe dans un endroit sec, à l’abri du gel. En cas de panne vérifiez s’il s’agit d’une manipulation inad...

  • Page 20

    6 le droit de garantie est annulé dans le cas d’intervention de la part de l’acquéreur ou de tiers. Des dommages causés par des manipulations ou des opérations inadéquates, de mise en fonctionnement ou de conservation erronnées, de branchement ou d’installation inadéquates ou par force majeure ou d’...

  • Page 21

    1 gentile cliente, complimenti per l´acquisto del suo nuovo prodotto t.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affi...

  • Page 22

    2 la pompa non é adatta al pompaggio di acqua salata, feci, liquidi infiammabili, corrosivi, esplosivi e comunque pericolosi. Il liquido pompato non puó superare la temperatura massima indicata nei dati tecnici. Nella pompa venono impiegati dei lubrificanti che conseguentemente ad un uso improprio o...

  • Page 23

    3 tutte gli attacchi delle condutture devono essere assolutamente ermetici, poiché eventuali perdite delle condutture compromettono le prestazioni della pompa e possono provocare danni notevoli. Impiegare quindi guarnizioni e materiale isolante di qualitá, affinché al termine del montaggio il sistem...

  • Page 24

    4 i valori indicati nei sopraccitati dati tecnici devono essere conformi alla tensione elettrica a disposizione. Il responsabile dell’installazione dovrà accertarsi che l’impianto elettrico sia dotato di un collegamento a terra conforme alle normative vigenti. L´allacciamento elettrico deve essere d...

  • Page 25

    5 con un impiego corretto il macchinario non ha bisogno di manutenzione. Per questo si consiglia la pulizia delle parti idrauliche da depositi e incrostazioni attraverso un risciacquo convogliando acqua pulita con un tubo flessibile attraverso l´attacco di mandata della pompa. Per incrostazioni diff...

  • Page 26

    6 9. Garanzia questo macchinario é stato realizzato e controllato con i metodi piú moderni.Il venditore garantisce materiali perfetti e rifiniture senza difetti secondo le disposizioni di legge dei paesi in cui il macchinario é stato acquistato. Il periodo di garanzia inizia con la data d´acquisto a...

  • Page 27

    1 estimados clientes, ¡felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de t.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnolog...

  • Page 28

    2 la bomba no es acecuada para el bombeo de agua salada, heces, líquidos inflamables, acres, explosivos y otros líquidos peligrosos. El líquido bombeado no puede sobrepasar la temperatura máxima mencionada en los datos técnicos. En el caso de uso inadecuado o de deterioros del dispositivo, los lubri...

  • Page 29

    3 evite atornillamientos forzosos ya que pueden causar deterioros. Asegúrese que al colocar los tubos ningún peso y vibraciones o tensiones actuen sobre la bomba. Igualmente los tubos no deben estar plegados o que tengan contrapendiente. Por favor tomen nota de las ilustraciones, que se encuentran a...

  • Page 30

    4 la conexión eléctrica debe estar equipada con un disyuntor diferencial de alta sensibilidad (fi-interruptor): =30 ma (din vde 0100-739). La sección transversal de los cables de prolongación no debe ser inferior que las mangueras de goma con el marcado h07rn-f (3 x 1,0 mm²) según vde (asociación a...

  • Page 31

    5 agua que se encuentre en la bomba en caso de heladas puede originar daños considerables por congelamiento. En este caso se debe retirar completamente el líquido bombeado de la bomba. Almacene la bomba en un lugar seco y seguro de heladas. En caso de averías, controle si hay un error de manejo u ot...

  • Page 32

    6 el derecho de garantía decae en caso de intervenciones por parte del cliente o de terceros. Daños causados por el trato o manejo inadecuado o por mal montaje o almacenamiento, o por conexión o instalación inadecuadas así como por fuerza mayor o por efectos exteriores no están cubiertos por la gara...

  • Page 33

    1 beste klant, van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe t.I.P. Toestel! Zoals al onze producten is ook dit toestel ontwikkeld volgens de nieuwste stand van de techniek. Voor de fabricage en montage van het toestel hebben wij gebruik gemaakt van de nieuwste pomptechniek en de meest betro...

  • Page 34

    2 bij gebruik in een vijver moeten eventueel voorzorgsmaatregelen tegen het aanzuigen van vijverbewoners worden genomen. De pomp is niet geschikt voor het verpompen van zoutwater, uitwerpselen, ontvlambare, bijtende, explosieve of andere gevaarlijke vloeistoffen. De temperatuur van de te verpompen v...

  • Page 35

    3 alle aangesloten leidingen moeten absoluut water- en luchtdicht zijn, omdat lekkende leidingen de prestatie van de pomp verminderen en aanzienlijke schade kunnen veroorzaken. Gebruik eventueel geschikt afdichtmateriaal om een luchtdichte montage te garanderen. Gebruik niet te veel kracht bij het a...

  • Page 36

    4 de gebruikte netspanning moet met de in de technische gegevens aangegeven waarden overeenstemmen. De persoon die verantwoordelijk is voor de installatie moet verzekeren, dat de elektrische aansluiting beschikt over een aarding die beantwoordt aan de norm. De elektrische aansluiting moet van een ge...

  • Page 37

    5 bij juiste handhaving is dit toestel onderhoudsvrij. Het kan eventueel raadzaam zijn het hydraulische deel te reinigen en van sedimenten en vuil te ontdoen. Dit kunt u doen door het toestel d.M.V. Een slang via de drukaansluiting van de pomp met helder water door te spoelen. Om hardnekkig vuil te ...

  • Page 38

    6 9. Garantie dit toestel is volgens de nieuwste methodes geproduceerd en gekeurd. De verkoper verleent garantie op materiaal- en fabricagefouten volgens de wettelijke bepalingen van het land waarin het toestel is gekocht. De garantieperiode begint met de dag van aankoop onder de volgende voorwaarde...

  • Page 39

    1 Αγαπητέ πελάτη, Συγχαρητήρια για την αγορά της καινούριας σου συσκευής από την t.I.P.! Όπως όλα τα προϊόντα μας, έτσι και αυτό αναπτύχθηκε χρησιμοποιώντας τις πιο πρόσφατες τεχνολογικές εξελίξεις. Η συσκευή κατασκευάστηκε και συναρμολογήθηκε με βάση την υψηλότερη τεχνολογία στον τομέα των αντλιών,...

  • Page 40

    2 Οι συνήθεις περιπτώσεις χρήσεως των αντλιών αυτών περιλαμβάνουν την στράγγιση λιμνών, υπογείων, αποθηκευτικών δεξαμενών, βιολογικών καθαρισμών, καθώς και την στράγγιση σε επείγουσες καταστάσεις, όπως πχ πλημμύρες. Οι υποβρύχιες αντλίες ακαθάρτων της t.I.P. είναι κατάλληλες για μόνιμη ή προσωρινή ε...

  • Page 41

    3 5. Εγκατάσταση 5.1. Γενικές πληροφορίες εγκατάστασης Καθ’ όλη την διάρκεια της εγκατάστασης, η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί με την ηλεκτρική τροφοδοσία. Η αντλία και οι σωληνώσεις θα πρέπει να προστατεύονται από τον παγετό. Όλες οι συνδέσεις των σωλήνων θα πρέπει να είναι καλά σφιγμένες μια και ...

  • Page 42

    4 Παρακαλούμε τοποθετήστε την αντλία πάνω σε ένα σταθερό δάπεδο. Αποφύγετε να την τοποθετήσετε πάνω σε χαλαρά πετρώματα, ή άμμο. Κατά την τοποθέτηση της αντλίας, παρακαλούμε να βεβαιωθείτε ότι η αντλία δεν κινδυνεύει να αναποδογυρίσει, ή να βυθιστεί στο έδαφος, ιδίως οι οπές άντλησης (6). Η εισχώρησ...

  • Page 43

    5 Οι ηλεκτρικές αντλίες της σειράς t.I.P. Maxima, είναι εφοδιασμένες με ένα, ενσωματωμένο, θερμικό προστασίας του κινητήρα. Σε περίπτωση υπερφόρτισης, ο κινητήρας θα σβήσει από μόνος του και θα ξεκινήσει και πάλι όταν κρυώσει. Για πιθανά προβλήματα και τον τρόπο επίλυσης τους, παρακαλούμε να αναφερθ...

  • Page 44

    6 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2. Ο κινητήρας δουλεύει, αλλά η αντλία δεν στέλνει νερό. 1. Οι οπές άντλησης είναι φραγμένες. 2. Ο σωλήνας πίεσης είναι φραγμένος. 3. Αέρας εισχωρεί μέσα στο σώμα της αντλίας. 4. Το ελάχιστο επίπεδο άντλησης είναι πολύ χαμηλά; πιθανή λανθασμένη ρύθμιση του φλοτέρ...

  • Page 45

    7 Περαιτέρω αιτήματα για ζημίες που έχουν ήδη εκκαθαριστεί, εξαιρούνται από την παρούσα εγγύηση, εκτός εάν πρόκειται για ζημίες που έχουν προκληθεί από σκόπιμες ενέργειες, ή από αμέλεια, εκ μέρους του κατασκευαστή. Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε άλλη περίπτωση εκτός από αυτές που αναφέρθηκαν παρ...

  • Page 46

    1 kedves vásárló, gratulálunk új t.I.P. Berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrésze...

  • Page 47

    2 a szivattyú nem alkalmas sósvíz, fekália, gyúlékony, maró hatású, robbanékony vagy más veszélyes folyadék szállítására. A szállított folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a műszaki adatok között megadott legmagasabb hőmérsékletet. A szivattyúhoz kenőanyagokat használnak, amelyek szakszerűtlen alka...

  • Page 48

    3 a csavarozások megfeszítésénél kerülje a túlzott erőkifejtést, mert károsodásokat okozhat. A csatlakozó tömlők elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy súly, valamint rezgések vagy feszültségek ne hassanak a szivattyúra. Ezenkívül a csatlakozó tömlők ne törjenek meg és ellenirányú esés ne lépjen fel. Mi...

  • Page 49

    4 az elektromos csatlakoztatásnak egy nagyérzékenységű differenciál-kapcsolóval (fl-kapcsoló) kell rendelkeznie: ∆ = 30 ma (din vde 0100-739). A hosszabbítók keresztmetszete nem lehet kisebb, mint a vde szerint h07rn-f (3 x 1,0 mm²) jelzéssel ellátott gumicsöves vezetékeké. A hálózati csatlakozónak ...

  • Page 50

    5 Üzemzavarok esetén először ellenőrizze, hogy kezelési hiba történt vagy más olyan ok lépett fel, amely nem a készülék meghibásodásából ered - például áramszünet következett be. Az alábbi listában a készülék néhány esetleges üzemzavara, azok lehetséges okai és a megszüntetésükre vonatkozó tippek va...

  • Page 51

    6 a garanciaigény a vevő vagy harmadik személy általi beavatkozás esetén megszűnik. Azok a károk, amelyeket szakszerűtlen bánásmód és kezelés, helytelen felállítás vagy tárolás, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy telepítés vagy vis major vagy egyéb külső befolyás okozott, nem esnek a garanciális telj...

  • Page 52

    1 szanowny kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy t.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elekt...

  • Page 53

    2 używając pompy w stawie należy zabezpieczyć ją przed zasysaniem fauny stawowej. Pompa nie nadaje się do pompowania słonej wody, fekaliów, cieczy palnych, żrących, wybuchowych oraz innych cieczy stwarzających jakiekolwiek zagrożenie. Temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać maksymalnej te...

  • Page 54

    3 wszystkie przewody przyłączeniowe muszą być bezwzględnie szczelne. Nieszczelne przewody wpływają negatywnie na wydajność pompy i mogą powodować poważne uszkodzenia. W razie konieczności należy posłużyć się odpowiednim materiałem uszczelniającym gwarantującym wykonanie szczelnych połączeń. Dokręcaj...

  • Page 55

    4 przyłącze elektryczne musi być wyposażone w wysokoczuły wyłącznik ochronny prądowy: ∆ = 30 ma (niem. Norma din vde 0100-739). Kable przedłużające nie mogą mieć mniejszego przekroju niż przewody w izolacji gumowej o oznaczeniu h07rn-f (3 x 1,0 mm²) zgodnie z vde. Wtyczka sieciowa i sprzęgi muszą by...

  • Page 56

    5 w przypadku wystąpienia mrozów zamarzająca woda znajdująca się w pompie może spowodować poważne uszkodzenia, dlatego w przypadku temperatur minusowych należy wyjąć pompę z pompowanej cieczy i całkowicie opróżnić. Pompę należy przechowywać w miejscu suchym i nienarażonym na działanie mrozu. W przyp...

  • Page 57

    6 w okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają wszystkie błędy wynikające z wad materiału lub błędów produkcyjnych. Reklamację należy zgłosić natychmiast po stwierdzeniu usterki. Roszczenie gwarancyjne wygasa w przypadku ingerencji przez sprzedawcę lub osoby trzecie. Gwarancja nie obejmuje ...

  • Page 58

    1 vážený zákazníku, blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení t.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp. ...

  • Page 59

    2 Čerpadlo není vhodné k čerpání slané vody, fekálií, hořlavých, leptavých, výbušných anebo jiných nebezpečných kapalin. Přečerpávaná kapalina nesmí mít vyšší teplotu, jako je maximální teplota uvedená v technických údajích. V čerpadle jsou použitá mazadla, jež mohou při neodborné manipulaci anebo p...

  • Page 60

    3 nikdy příliš nedotahujte šroubové spoje, mohlo by to vést k poškozením. Při pokládce přípojných vedení dbejte na to, aby čerpadlo nebylo vystaveno působení žádných závaží a také ne vibrací anebo pnutí. Přípojná vedení nesmějí současně vykazovat žádná zalomení anebo opačné spády. Respektujte, prosí...

  • Page 61

    4 průřez prodlužovacího kabelu nesmí být menší, než průřez vedení krátkého signálu opatřeného gumovým pláštěm h07rn-f (3 x 1,0 mm²) dle vde. Zástrčka do elektrické sítě a spojovací články musí být opatřeny ochranou před stříkající vodou. 7. Uvedení do provozu po dobu provozu čerpadla se ve vodě nesm...

  • Page 62

    5 v následujícím seznamu uvádíme několik možných poruch zařízení, jejich možné příčiny, a také tipy k jejich odstranění. Všechny uváděné opatření smíte vykonávat jen po odpojení čerpadla od elektrické sítě. Nepodaří-li se vám poruchu odstranit vlastními silami, obraťte se, prosím, na servis, resp. N...

  • Page 63

    6 pro případy reklamace si firma vyhrazuje právo na opravu či náhradu vadných dílů resp. Na výměnu celého zařízení. Vyměněné díly se stávají majetkem naši firmy. Firma výhradně odmítá nároky vůči odškodnění pokud jsou škody způsobeny záměrně resp. Je zaviněno hrubou nedbalostí uživatele. Další nárok...

  • Page 64

    1 sevgili müşterilerimiz, t.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ...

  • Page 65

    2 bu pompa tuzlu su, atık su, asitli, patlayıcı veya benzeri tehlikedeki sıvıların taşınması için uygun değildir. Taşıma sıvısı teknik verilerde belirtilen azami sıcaklığı geçemez. Pompa içerisinde usulüne uygun olmayan kullanım veya cihazın arızalanması sırasında taşıma sıvısını kirletebilecek yağ ...

  • Page 66

    3 bağlantı boruların döşemesinde herhangi bir ağırlığın ya da herhangi bir titreşimin veya gerilimin pompayı etkilememesine dikkat ediniz. Ayrıca bağlantı borularında kırılmalar veya zıt eğimler meydana gelmemelidir. Lütfen bu kullanım talimatının sonunda ek olarak yer alan resimlere de dikkat edini...

  • Page 67

    4 elektrik bağlantısı yüksek hassasiyette kaçak akım rölesiyle (fl-şalteri) donatılmış olması gerekir: ∆ = 30 ma (din vde 0100-739). Uzatma kablolarının kesitleri, vde uyarınca, h07rn-f (3 x 1,0 mm²) kısa kodluna sahip plastik hortumların yatay kesitlerinden daha düşük olmamalıdır. Elektrik fişi ve ...

  • Page 68

    5 İşletim arızalarında öncelikle bir kullanıcı hatasının veya elektrik kesintisi gibi cihazının arızasına bağlı olmayan başka bir nedenin söz konusu olup olmadığını kontrol ediniz. Aşağıda yer alan listede cihazın olası arızaları, muhtemel nedenler ve onların giderilmesi için uygun görülen öneriler ...

  • Page 69

    6 bütün parçalar büyük özenle ve birinci sınıf malzeme kullanılarak imal edilmiş olup uzun bir ömür için tasarlanmıştır. Ancak aşınma kullanım türüne, kullanım yoğunluğuna ve bakım aralığına bağlı olarak değişir. Bu yüzden işbu kullanım talimatında yer alan kurulum ve bakım talimatlarına sadık kalma...

  • Page 70

    1 Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново t.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с използуване на н...

  • Page 71

    2 Тази помпа не е подходяща за работа в стайни декоративни водоскоци, аквариуми и др. При работа в езера понякога се налага да се вземат мерки, за да се избегне засмукването на езерни обитатели. Помпата не е подходяща за изпомпване на солени води, фекалии, възпламеними, експлозивни, киселинни или др...

  • Page 72

    3 Помпата и цялата съединителна система трябва да се пазят от обледеняване. Съединителните проводници трябва да са идеално уплътнени, в противен случай повреждат помпата и предизвикват сериозни дефекти. Използвайте възможно най.подходящия уплътнителен материал. Не затягайте болтовете прекалено силно...

  • Page 73

    4 6. Електрическо съединение Уредът има съединителен кабел с щекер за включване в мрежата. Съединителният кабел и щекерът трябва да се подменят само от правоспособни техници, за да се гарантира безопасността. Не пренасяйте помпата, хващайки я на кабела, и не използувайте кабела и за това, да издърпа...

  • Page 74

    5 Като производители не носим гаранция за повреди в резултат от неправоспособни опити за ремонт. Повреди в резултат от неправоспособни опити за ремонт водят до анулиране на всички претенции за гаранции. Спазването на условията за използване на този уред и областите на приложение намалява опасността ...

  • Page 75

    6 ПОВРЕДА ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ПРЕКРАТЯВАНЕ 4. Помпата не функционира, респ. работи нередовно. 1. Твърди тела спират водещото колело. 2. Виж. т. 3.3. 3. Виж. т. 3.4. 4. Напрежението в мрежата е извън толеранса. 5. Моторът или водещото колело са дефектни. 1. Отстранете твърдите тела. 2. Виж. т. 3.3. 3. В...

  • Page 76

    7 10. Доставка на резервни части Резервни части най-бързо, най-просто и най-евтино можете да поръчате чрез интернет. Нашият уебсайт www.Tip-pumpen.De разполага с комплетен магазин за резервни части, където с няколко щраквания може да се уреди поръчката. Освен това там обявяваме информации и интересн...

  • Page 77

    1 stimate cumpărător, vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament t.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din dome...

  • Page 78

    2 pompa nu este adecvată pentru transportul apelor sărate, deşeurilor biologice, lichidelor inflamabile, iritante, explozive sau periculoase sub alte forme. Lichidul antrenat nu poate depăşi temperatura maximă specificată în fişele tehnice. În pompe se folosesc lubrifianţi, care în cazul utilizării ...

  • Page 79

    3 la pozarea conductelor de racordare, fiţi atent ca asupra pompei să nu acţioneze nici un fel de greutate, oscilaţii sau tensiuni. Pe lângă aceasta, conductele de racordare trebuie de asemenea să nu prezinte îndoituri sau rampe. Vă rugăm să respectaţi şi figurile care sunt ataşate la sfârşitul aces...

  • Page 80

    4 cablurile prelungitoare nu au voie să aibă o secţiune mai mică decât cablurile izolate în manta de cauciuc având codul h07rn-f (3 x 1,0 mm²) conform vde. Ştecherul de reţea şi cuplele trebuie să fie protejate de stropii de apă. 7. Punere în funcţiune În timpul funcţionării pompei este interzisă pr...

  • Page 81

    5 În lista următoare sunt menţionate eventualele deranjamente ale aparatului, cauzele posibile şi recomandări privind remedierea acestora. Toate măsurile menţionate sunt permise a fi realizate numai după scoaterea pompei din priză. Dacă nu puteţi remedia singuri un deranjament, adresaţi-vă la servic...

  • Page 82

    6 În cazul reclamaţiilor ne rezervăm dreptul de a repara sau înlocui piesele defecte, sau de a schimba echipamentul. Piesele înlocuite devin proprietatea noastră. Cererile de despăgubire sunt excluse în cazul în care daunele au fost provocate în mod intenţionat sau din neglijenţa gravă a fabricantul...

  • Page 83

    1 poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od t.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehanič...

  • Page 84

    2 pumpe nisu prikladne za dobavu slane vode, fekalija, upaljivih, iritirajućih, eksplozivnih i drugih opasnih tekućina. Temperatura tekućine nesmije prelaziti vrijednost, u tehničkim podacima navedene, maksimalne temperature. Kod rada pumpe koristi se sredstvo za podmazivanje, koje kod nepravilnog r...

  • Page 85

    3 kod produžavanja priključnih cijevi pazite da težina, vibracije i sile učvršćenja ne djeluju na pumpu. Priključne cijevi ne smiju biti stisnute, presavijene ili imati suprotni nagib. Molimo da obratite posebnu pozornost na slike koje se nalaze na kraju, u prilogu ovih uputstava. Brojevi i drugi po...

  • Page 86

    4 7. Puštanje u pogon za vrijeme rada pumpe, zabranjeno je zadržavanje osoba u vodi. Pumpa smije raditi samo u području koje je navedeno na nazivnoj ploćici proizvoda. Rad na suho, kada pumpa radi, a ne dobavlja vodu, mora se spriječiti, jer manjak vode dovodi do pregrijavanja pumpe, što može prouzr...

  • Page 87

    5 smetnja muguĆi uzrok otklanjanje 1. Pumpa ne dobavlja tekućinu, motor ne radi. 1. Nema struje. 2. Proradila termička zaštita. 3. Kvar kondenzatora. 4. Kolo pumpe blokirano. 5. Kvar plivajućeg prekidača. 1 s jednim uređajem gs-certifikata kontroliramo ima li napona (pripazimo na upute o sigurnosti!...

  • Page 88

    6 posebne napomene: 1. Ukoliko vaš uređaj više ne funkcionira ispravno, molimo vas da prvo provjerite da li se radi o grešci posluživanja ili o uzroku koji se ne može pripisati defektu uređaja. 2. Ukoliko vaš defektni uređaj donesete ili ga pošaljete na popravak, priložite molimo vas slijedeće podlo...

  • Page 89

    1 vážený zákazník, blahoželáme vám ku kúpe vášho nového zariadenia t.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejš...

  • Page 90

    2 Čerpadlo nie je vhodné na čerpanie slanej vody, fekálií, horľavých, leptavých, výbušných alebo iných nebezpečných kvapalín. Prečerpávaná kvapalina nesmie mať vyššiu teplotu, ako je maximálna teplota uvedená v technických údajoch. V čerpadle sú použité mazadlá, ktoré môžu pri neodbornej manipulácii...

  • Page 91

    3 nikdy príliš nedoťahujte skrutkové spoje, mohlo by to viesť k poškodeniam. Pri pokládke prípojných vedení dbajte na to, aby čerpadlo nebolo vystavené pôsobeniu žiadnych závaží a ani vibrácií alebo pnutí. Prípojné vedenia nesmú súčasne vykazovať žiadne zalomenia alebo opačné spády. Rešpektujte, pro...

  • Page 92

    4 priemer predlžovacieho káblu nemôže byť menší než priemer káblu s gumenou izoláciou s krátkym označením h07rn-f (3 x 1,0 mm²) podľa vde. Elektrická zásuvka a spojovacie prvky musia disponovať ochranou pred striekajúcou vodou. 7. Uvedenie do prevádzky počas prevádzky čerpadla sa vo vode nesmú zdrži...

  • Page 93

    5 rozsiahlejšie opravy smie vykonávať len odborný personál. Bezpodmienečne rešpektujte, prosím, skutočnosť, že pri škodách spôsobených neodbornými pokusmi o opravu zanikajú všetky poskytované nároky na záručné plnenia a nepreberáme žiadnu zodpovednosť za následné škody. Porucha moŽnÁ prÍČina odstrÁn...

  • Page 94

    6 v prípade reklamácie si vyhradzujeme právo chybné súčiastky opraviť, nahradiť alebo zariadenie vymeniť. Vymenené súčiastky prechádzajú do nášho vlastníctva. Nárok na záruku je vylúčený v prípade, ak došlo k zámernému poškodeniu, alebo škody pramenia z vážneho zanedbania povinností užívateľa. Ďalši...

  • Page 95

    1 e spoštovani kupec, Čestitamo vam za nakup nove naprave t.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, ...

  • Page 96

    2 Črpalke niso primerne za dobavo slane vode, fekalij, vnetljivih, dražilnih, eksplozivnih in drugih nevarnih tekočin. Temperatura tekočine ne sme biti višja od maksimalne vrednosti temperature, navedene v tehničnih podatkih. Za delovanje črpalke se uporablja sredstvo za podmazovanje, ki lahko zarad...

  • Page 97

    3 pri podaljševanju priključnih cevi pazite, da teža, vibracije in sile za utrjevanje ne bi delovale na črpalko. Priključne cevi ne smejo biti stisnjene, zvite ali pod nasprotnim nagibom. Prosimo, da ste pozorni na slike, ki se nahajajo na koncu (v prilogi) teh navodil. Številke in drugi podatki, ki...

  • Page 98

    4 7. Zagon med delovanjem črpalke je prepovedano zadrževanje oseb v vodi. Črpalka lahko deluje samo v področju, ki je navedeno na nazivni ploščici proizvoda. Takoj morate preprečiti delovanje na suho, oziroma, kadar črpalka deluje a ne dobavlja vode, ker ima pomanjkanje vode za posledico pregrevanje...

  • Page 99

    5 motnja moŽen vzrok odstranjevanje 1. Črpalka ne dobavlja tekočino. Motor ne dela. 1. Ni el. Toka. 2. Vključila se je termična zaščita. 3. Okvara kondenzatorja. 4. Kolo črpalke je blokirano. 5. Okvara plavajočega stikala. 1. Z napravo s kvalifikacijo g5 preverimo, ali je napetost, (upoštevajmo varn...

  • Page 100

    6 posebna navodila: 1. Če vaša naprava ne deluje več pravilno, najprej preglejte, ali se je zgodila napaka zaradi napačnega rokovanja ali iz kakšnega drugega vzroka, ki ni povezana z napako na napravi. 2. V kolikor prinesete ali pošljete na popravilo okvarjeno napravo, obvezno priložite naslednje do...

  • Page 101

    1 Дорогой покупатель, дорогая покупательница, Сердечно поздравляем Вас с покупкой Вашего нового аппарата t.I.P.! Как и все наши изделия, этот продукт разработан на основе новейших технических знаний. Изготовление и сборка аппарата производилась на базе самой современной насосной техники и с применен...

  • Page 102

    2 Этот продукт предназначен для бытового использования и не предназначен для промышленных целей или для длительной работы. Насос непригоден для работы в глубоких колодцах, аквариумах и для аналогичных областей применения. При работе в пруду примите профилактические меры против всасывания обитателей ...

  • Page 103

    3 Насос и всю систему подключения нужно защищать от замерзания. Все соединительные трубопроводы должны быть абсолютно герметичными, так как негерметичность уменьшает производительность насоса и может привести к значительным повреждениям. При необходимости используйте пригодные уплотнительные материа...

  • Page 104

    4 6. Электрическое подключение Аппарат снабжен сетевым кабелем со штекером. Во избежание повреждений сетевой кабель и штекер разрешается менять только специальному персоналу. Не переносите аппарат за сетевой кабель и не вытягивайте штекер из штекерной розетки за кабель. Защищайте штекер и сетевой ка...

  • Page 105

    5 Мы не несем ответственности за повреждения, которые возникли в результате неквалифицированных попыток ремонта. Повреждения вследствие неквалифицированных попыток ремонта влекут за собой прекращение всех гарантийных требований. Соблюдение установленных для этого аппарата условий эксплуатации и обла...

  • Page 106

    6 Неисправность Возможная причина Устранение 4. Прерывистая или неравномерная работа. 1. Твердые частицы мешают рабочему колесу. 2. См. пункт 3.3. 3. См. пункт 3.4. 4. Сетевое напряжение не отвечает допускам. 5. Неисправен двигатель или рабочее колесо. 1. Удалить твердые частицы. 2. См. пункт 3.3. 3...

  • Page 107

    7 10. Заказ запасных частей Самая быстрая, простая и экономичная возможность заказать запасные части осуществляется через Интернет. Наш веб-сайт www.Tip-pumpen.De содержит удобный магазин запасных частей, в котором несколькими щелчками мыши можно сделать заказ. Кроме того, мы публикуем там обширную ...

  • Page 108

    1 Дорогий покупець, дорога покупниця, Сердечно поздоровляємо вас з покупкою Вашого нового апарата t.I.P.! Як і усі наші вироби, цей продукт розроблений на основі новітніх технічних знань. Виготовлення і складання апарата виконувалось на базі найсучасніших досягнень насосної техніки із застосуванням ...

  • Page 109

    2 При роботі в ставку вживіть профілактичних заходів проти усмоктування живності ставка. Насос не призначений для подачі солоної води, фекалій, легкозаймистих, їдких, вибухонебезпечних і інших небезпечних рідин. Температура рідини, яка подається, не повинна перевищувати зазначену в технічних даних м...

  • Page 110

    3 Усі сполучні трубопроводи повинні бути абсолютно герметичними, тому що негерметичність зменшує потужність насоса і може привести до значних ушкоджень. При необхідності використовуйте відповідні ущільнювальні матеріали, щоб при монтажу забезпечувалася герметичність. При затягуванні нарізних сполуче...

  • Page 111

    4 Наявна напруга в мережі повинна відповідати показникам, зазначеним у технічних даних. Особа, відповідальна за інсталяцію, зобов'язана забезпечувати в електричному з'єднанні заземлення відповідно до стандарту. Електричне підключення повинне мати дуже чутливий автомат захисту від струму витоку (fi-в...

  • Page 112

    5 При правильному використанні цей апарат не вимагає технічного обслуговування. При необхідності рекомендується очищати гідравлічну частину від відкладень і бруду. Це можна зробити шляхом зворотного промивання чистою водою, що виконується шлангом, приєднаним до трубопроводу, який знаходиться під тис...

  • Page 113

    6 9. Гарантії Цей апарат виготовлений і перевірений найсучаснішими методами. Продавець дає гарантію на бездоганний матеріал і бездефектне виготовлення відповідно до законодавства країни, в якій куплений апарат. Час гарантії починається з дня покупки на наступних умовах: Протягом гарантійного періоду...

  • Page 114

    Anhang: abbildungen annex: illustrations annexe: illustrations appendice: illustrazioni apéndice: imagenes aanhangsel: afbeeldingen Παράρτημα: Σχέδια & Φωτογραφίες melléklet: Ábrák załącznik: rysunki příloha: obrázky ek: resimler Приложение: Картини anexe: desene dodatak: slike príloha: obrázky doda...

  • Page 115

    Funktionsteile / details 1 druckanschluss 7 netzanschlusskabel a min. Selbstansaugniveau * 2 schwimmerschalter 8 pumpenfuß b min. Absaugniveau * 3 kabel des schwimmerschalters 9 schrauben am pumpenfuß c startniveau * 4 kabelführung schwimmerschalter 10 druckseitige Öffnung des anschlussstücks d absc...

  • Page 116

    Onderdelen / details 1 drukaansluiting 7 netsnoer a min. Zelfaanzuigniveau * 2 vlotterschakelaar 8 pompvoet b min. Afzuigniveau * 3 kabel van de vlotterschakelaar 9 schroeven aan de pompvoet c startniveau * 4 kabelhouder vlotterschakelaar 10 drukzijdige opening aansluitstuk d uitschakelniveau * 5 ha...

  • Page 117

    İşlev parçaları / ayrıntılar 1 basınç bağlantısı 7 Şebeke bağlantı kablosu a asgari kend. Vak. Seviyesi* 2 Şamandıralı anahtar 8 pompa ayağı b asgari vakum seviyesi * 3 Şamandıralı anahtarın kablosu 9 pompa ayağındaki vidalar c başlatma seviyesi * 4 Şamandıralı anahtarın kablo boyu 10 basınç yönlü b...

  • Page 118

    Deli / detajli 1 tlačni priključek 7 priključni kabel a min. Nivo samosesanja * 2 plavajoče stikalo 8 noga črpalke b min. Nivo odsesavanja * 3 kabel plavajočega stikala 9 vijaki na nogi črpalke c začetni nivo * 4 vodilo za kabel plavajočega stikala 10 nastavek tlačne odprtine d nivo izključevanja * ...

  • Page 119

    T.I.P. Technische industrie produkte gmbh siemensstraße 17 d – 74915 waibstadt / germany service@tip-pumpen.De www.Tip-pumpen.De.