Tarantula SEC-TLA-RIDE Manual - page 6
1
Page
5 / 8
CE MANUEL PEUT FAIRE L’OBJET DE CHANGEMENTS SANS PRÉAVIS
PROGRAM. 1
Wait 3
seconds.
Attendre 3
secondes.
LOCK
ACC ON
PUSH
START
OFF
Turn the ignition to
the OFF position and
remove the key.
Tournez la clé à la
position ARRÊT
(OFF) et retirez la
clé du barillet.
Turn the first key in
the ignition to the
ON/RUN position.
Tournez la clé
fonctionnelle #1 à la
position ON/RUN.
LOCK
ACC ON
PUSH
START
IGN
KEY#1
Turn the second key
in the ignition to the
ON/RUN position.
Tournez la clé
fonctionnelle #2 à la
position ON/RUN.
LOCK
ACC ON
PUSH
START
IGN
KEY#2
Wait 3
seconds.
Attendre 3
secondes.
Press and hold
the programming
button:
Appuyez et
maintenir
enfoncé le bouton
de programmation:
The RED LED
turn ON.
La DEL ROUGE
s'allume.
Insert the 4 Pin
(Data-Link)
connector.
Insérez le
connecteur 4 pins
(Data-Link).
Release the
programming button.
Relâchez le bouton
de programmation.
Insert the 6 Pin
connector.
Insérez le
connecteur 6 pins.
1
2
3
3 sec.
The remote starter must
be able to start the
vehicle with the key in
the ignition barrel.
Le démarreur à
distance doit pouvoir
démarrer le véhicule
avec clé dans le barillet.
LOCK
ACC ON
START
IGN
ON
3 sec.
LOCK
ACC ON
PUSH
START
OFF
Turn the ignition to
the OFF position and
remove the key.
Tournez la clé à la
position ARRÊT
(OFF) et retirez la
clé du barillet.
The first key that is inserted during programming will be
the key which is copied. NOTE : All ''MY KEY''
restrictions of key 1 (used during programming) will be
applied after the vehicle is remote started (key takeover).
La première clé inserée durant la programmation sera la
clé copiée. NOTE : Toutes les restrictions ''MY KEY'' de
la clé 1 (utilisée pour la programmation) seront appliqués
à la conduite du véhicule après le démarrage à distance.
SA
SA
80-bit
This programming procedure is only for keys
engraved with SA on the metal shaft.
Cette programmation est seulement pour les clé
vec un SA sur le métal.
Before programming
the SEC-TLA-RIDE
Avant de programmer
le SEC-TLA-RIDE
AUTOMATIC
Transmission
AUTOMATIQUE
5
x10
FLASH
5 sec. max
Ignition1
12V
Ignition ON
If the LED is solid
RED disconnect
the 4 Pin conn.
(Data-Link) and
go back to step 1.
Si le DEL est
ROUGE solide
débranchez le
conn. 4 pins
(Data-Link) et
retournez à
l'étape 1.
Activate the
remote starter.
Actionnez le
démarreur à
distance.
The RED LED
will flash rapidly
ten (10) times.
La DEL ROUGE
clignotera dix
(10) fois
rapidement.
The module is
now
programmed.
Le module est
programmé.
The vehicle's
ignition will turn
on but the vehicle
will not start.
L'ignition du
véhicule s'allume,
mais le véhicule
ne démarre pas.
Press the foot-
brake to
disengage the
remote-starter.
Appuyez sur le
frein pour
désengager le
démarreur à
distance.
CAUTION The next
step must be
completed in less than
5 seconds. If the delay
is not respected,
disconnect all
connectors and go
back to step 1.
ATTENTION la
prochaine étape doit
être complétée en
moins de 5 secondes.
Si le délai n'est pas
respecté, débranchez
tous les connecteurs et
allez à l'étape 1.
Using a jumper
wire, apply power
(12v) to the
vehicle's ignition1.
À l’aide d’un fil
(jumper)
appliquez 12v
sur l’ignition1 du
véhicule.
Remove the
jumper.
The module is now
programmed.
Retirez le fil
(jumper).Le
module est
programmé.
MANUAL
Transmission
MANUELLE
AUTOMATIC
MANUAL
If the LED is solid
RED disconnect
the 4 Pin conn.
(Data-Link) and
go back to step 1.
Si le DEL est
ROUGE solide
débranchez le
conn. 4 pins
(Data-Link) et
retournez à
l'étape 1.
x10
FLASH
The RED LED
will flash rapidly
ten (10) times.
La DEL ROUGE
clignotera dix
(10) fois
rapidement.
X1
The RED LED
will flash once
(1x).
La DEL ROUGE
clignote 1 fois.
Press and
release the
programming
button.
Pesez et
relâchez le
bouton de
programmation.
Ignition
RIDE
THIS MANUAL IS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE
Page 6 / 8
SEC-TLA-RIDE