Taski swingo 2500 Instructions For Use Manual

Summary of swingo 2500

  • Page 1

    Swingo 2500 v008 / 12089-04 1503 *12089-04* bg 2 cs .17 da .30 de .43 en .58 es .72 et .87 fi ...100 fr .115 gr 130 hr .145 hu .159 it ...174 lt ..189 lv .203 nl .217 no 232 pl .245 pt .260 ro .275 sk .290 sl ..304 sv .318 tr .332 zh .345 bg cs da de en es et fi fr gr hr hu it lt lv nl no pl pt ro s...

  • Page 4

    2 Превод на оригиналните инструкции за ползване Обяснение на символите Съдържание Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Почистващи продукти: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Разширени документи. . . . . . . . . . . . . . . . . ...

  • Page 5

    3 Опасност: Машината не може да се използва за засмукването на токсични, вредни за здравето, разяждащи или дразнещи ве- щества (например опасни прахове и др.). Филтърната система не може да задържи този вид вещества в достатъч- на степен. Не може да се изключи възможно ув - реждане на здравето на по...

  • Page 6

    4 Почистващи продукти: Разширени документи Внимание: Машините и уредите на taski са кон- струирани така че съгласно съвремен- ното състояние на науката може да се изключи заплаха за здравето в резултат на възникващи шумови емисии или ви- брации. Виж техническата информация на стра- ница 15. Указание...

  • Page 7

    5 Преглед на структурата 1 Рамка за дюзи / рамка за маркучи 2 Сонда (резервоарът за мръсна вода е пълен) 3 Опция: Рециклиращ филтър 4 Маркуч за мръсна вода 5 Смукателен маркуч 6 Капак на резервоара 7 Смукателна дюза 8 Всмукващ филтър 9 Резервоар за мръсна вода 10 Задвижващо колело, направлявано отза...

  • Page 8

    6 Батерии Разрешени батерии За експлоатацията на машината са необходими тягови акумулаторни батерии (не стартерни или акумулаторни батерии за уреди). Препоръчват се само тягови акумула- торни батерии. Само те гарантират дълъг срок на експло- атация. Тяговите батерии се произвеждат като отворени (мок...

  • Page 9

    7 12 v батерии Зареждане на батерия с външно зарядно устройство Всеки тип батерии и/или производител на батерии изис- ква различни криви на зареждане. Опционално закупуваните бордови зарядни устройства са пригодени за размера на батерията и съдържат някол- ко криви на зареждане, които са настроени о...

  • Page 10

    8 Отваряне на отделението за батерии за техническа под- дръжка Преди пускане в експлоатация Задържаща спирачка Блокиране Деблокиране: Регулиране седалката на водача Маневриране Управлявайте посоката на движение и скоростта с волана и педала за газта. Скоростта се регулира плавно. Поставяне на работн...

  • Page 11

    9 Монтиране на смукателна дюза Пълнене на резервоара с прясна вода Дозиране Примери за дозиране: Предварително почистване • Изтеглете ключа и активирайте задържащата спирач- ка. • Дръжте дюзата с две ръце я поста- вете така че лайсните на рамката на дюзата (1) да паснат в отвора на дюзата (2). • Изб...

  • Page 12

    10 Започване на работа Ръчно стартиране на програма Започване на почистването Капацитет на батерията - край на готовността за експлоа- тация Когато нито една чертичка в индикация за състоянието на батерията не свети: • блокът на работните инструменти и смукателната дюза се повдигат от пода след 10 м...

  • Page 13

    11 Експлоатация с рециклиране (по желание) Метод на почистване Директен метод на почистване: Избърсване и засмукване в един работен ход. Индиректен работен метод: Поставяне на почистващ разтвор, избърсване и засмуква- не в няколко работни хода. Доливане на почистващ разтвор Изпразване на мръсната во...

  • Page 14

    12 Изпразнете и почистете резервоара за мръсна и чиста вода (flextank) Направете следното: Помпа за мръсна вода (опция) Изпразване на височина: Свалете и почистете работния инструмент Почистване на машината Съхраняване / паркиране на машината (изключена) Указание: Изхвърлянето на мръсната вода или н...

  • Page 15

    13 Сервиз, поддръжка и грижа Техническото обслужване на машината е предпоставка за безотказното функциониране и дълъг живот на експлоа- тация. Сервизни интервали Машините на taski са висококачествени машини, чиято безопасност се контролира във фабриката и от оторизи- ран контрольор. След по-продължи...

  • Page 16

    14 Неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване на неизправността Страни- ца Машината не функционира, не се включва Машината е изключена • Завъртете ключа 5 Натиснат е аварийният изключва- тел • Свържете щекера на батерията с машината 5 Главният предпазител е дефектен • Контролирайте/сме...

  • Page 17

    15 Техническа информация Аксесоари Смукателният блок изключва Резервоарът за мръсна вода е пъ- лен • Изпразнете резервоара за мръсна вода • Проверете контролирането на батерията • Контролирайте предпазителите 12 Резервоарът за мръсна вода е за- мърсен • Контролирайте или при необхо- димост почистете...

  • Page 18

    16 Кодове за грешки Кодовете за грешки се показват на дисплея. Транспорт Отстраняване като отпадък Батерии Указание: При всеки код за грешка изключете ма- шината и веднага я включете отново. Чрез изключването и включването е възможно появила се грешка да се от- мени. Внимание: Тази машина не трябва ...

  • Page 19

    17 překlad originálního návodu na použití vysvětlení symbolů obsah bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Čisticí prostředky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 rozšířená dokumentace . . . . . . . . . . . . . . . ....

  • Page 20

    18 Čisticí prostředky rozšířená dokumentace nebezpečí: v případě poruchy, závady nebo také po kolizi či pádu musí stroj před opětovným uvedením do provozu zkontrolovat opráv- něný kvalifikovaný pracovník. Totéž platí v případě, že byl stroj ponechán venku, byl ponořen do vody nebo vystaven vlivu vlh...

  • Page 21

    19 přehled stroje 1 držák lišty/hadice 2 sonda (naplnění sběrné nádrže) 3 volitelně: recyklační filtr 4 hadice pro znečištěnou vodu 5 sací hadice 6 kryt nádrže 7 sací lišta 8 nasávací filtr 9 sběrná nádrž 10 zadní hnací řízené kolo 11 nádrž na čistou vodu (membránový vak) s dávko- vací odměrkou 12 o...

  • Page 22

    20 baterie povolené baterie pro provoz tohoto stroje jsou nutné trakční baterie (v žádném případě nepoužívejte startovací nebo přístrojové baterie). Do- poručené jsou čistě trakční baterie. Pouze tyto baterie jsou zárukou dlouhé životnosti. Trakční baterie jsou vyráběny jako otevřené (mokré) baterie...

  • Page 23

    21 postup nabíjení pomocí externí nabíječky baterií každý typ baterie a/nebo výrobce baterií vyžaduje jinou nabí- jecí charakteristiku. Palubní nabíječky, které jsou volitelně k dispozici, jsou přizpů- sobeny velikosti baterií a mají několik nabíjecích křivek, jež jsou nastaveny z výroby nebo mohou ...

  • Page 24

    22 posunovací jízda směr jízdy a rychlost ovládejte pomocí volantu a pedálu jízdy. Rychlost lze regulovat plynule. Použití nástroje před použitím zkontrolujte: • zda kartáček není pod červenou značkou (svazek štětin), nebo zda délka štětin není menší než 1 cm, • pad z hlediska opotřebení a čistoty. ...

  • Page 25

    23 příprava před zahájením úklidu zahájení práce ruční spuštění programu zahájení čištění kapacita baterie – konec připravenosti k provozu pokud se nerozsvítí žádné dílky kontrolky stavu baterie: • po 10 minutách se kartáčovací jednotka a sací lišta zved- nou ze země, • po 10 sekundách se vypne sací...

  • Page 26

    24 recyklační režim (volitelně) postupy čištění přímý pracovní postup: Čištění a vysávání v jednom pracovním kroku. Nepřímý pracovní postup: použití čisticího prostředku, čištění a vysávání v několika pra- covních krocích. Doplňování čisticího prostředku vyprázdnění znečištěné vody kontrolka plná sb...

  • Page 27

    25 vyprázdnění a vyčištění sběrné nádrže a nádrže na pitnou vodu (nádrže s fólií na čistou vodu) postupujte takto: Čerpadlo na znečištěnou vodu (volitelné) vyprázdnění ve vysokých polohách: vyjmutí a vyčištění nástroje Čištění stroje uskladnění/parkování stroje (mimo provoz) upozornění: likvidace zn...

  • Page 28

    26 servis, údržba a péče Údržba stroje je předpokladem pro jeho bezchybnou funkci a dlouhou životnost. Servisní intervaly stroje taski jsou velmi kvalitní zařízení, která byla testována ve výrobě a autorizovanými kontrolory z hlediska bezpečnosti osob. Elektrické a mechanické komponenty podléhají po...

  • Page 29

    27 poruchy porucha možná příčina odstranění poruchy strana stroj nefunguje, nelze ho zapnout. Stroj je vypnutý. • otočte klíčem. 19 je stisknutý nouzový vypínač • připojte konektor baterie do stroje. 19 vadná hlavní pojistka • zkontrolujte/vyměňte pojistku. • kontaktujte svého servisního part- nera....

  • Page 30

    28 technické údaje příslušenství nedostatečný výstup čisticího pro- středku. Nádrž čisticího prostředku je prázd- ná. • zkontrolujte nádrž čisticího pro- středku. 24 Čisticí prostředek je nastaven na pří- liš malé množství. • nastavte množství čisticího pro- středku pomocí tlačítek +/– 19 je vypnuté...

  • Page 31

    29 chybové kódy chybové kódy se zobrazují na displeji. Přeprava likvidace baterie upozornění: při každém zobrazení chybového kódu vy- pněte stroj a opět jej zapněte. Vypnutím a zapnutím je možné zrušit pří- padný nesprávně zobrazený chybový kód. Pozor: tento stroj smí být zvedán pouze s pomocnými pr...

  • Page 32

    30 oversættelse af den originale brugervejledning symbolforklaring indhold sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 rengøringsmidler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 yderligere dokumentation . . . . . . . . . . . ....

  • Page 33

    31 rengøringsmidler yderligere dokumentation fare: i tilfælde af fejl eller defekter samt efter et sammenstød eller lignende uheld, skal maskinen efterses af en autoriseret fag- mand, inden den tages i brug igen. Dette gælder også, hvis maskinen har stået ude i det fri, har været nedsænket i vand el...

  • Page 34

    32 oversigt over maskinens opbygning 1 skviser-/slangeholder 2 sonde (snavsetvandstank fuld) 3 tilbehør: genbrugsfilter 4 slange snavset vand 5 sugeslange 6 tankdæksel 7 skviser/sugefod 8 indsugningsfilter 9 snavsetvandstank 10 drivhjul bag, styrbart 11 rentvandstank (membransæk) med doseringsbæ- ge...

  • Page 35

    33 batterier tilladte batterier ved denne maskine må der kun anvendes traktionsbatterier (ikke startbatterier eller andre former for batterier). Vi anbefa- ler, at der anvendes rene traktionsbatterier, da disse sikrer op- timal driftstid. Traktionsbatterier fås som enten åbne batterier (vådbatterier...

  • Page 36

    34 opladning med ekstern batterioplader alle batterityper og/eller -fabrikater har forskellige opladnings- karakteristika. Der fås flere forskellige onboard-opladere som tilbehør til for- skellige batteristørrelser og til flere opladningskurver, som fra fabrikken eller af taskis serviceteknikere er ...

  • Page 37

    35 kørsel af maskinen kørselsretningen og hastigheden styres med rattet og køre- pedalen. Hastigheden kan reguleres trinløst. Montering af børste inden montagen skal du kontrollere: • at børsterne ikke har overskredet den røde markering, eller at børstehårene ikke er under 1 cm lange, • at rondellen...

  • Page 38

    36 forrengøring arbejdsstart manuel start af program start af rengøring batterikapacitet – driftsophør hvis der ikke er nogen bjælker for batteriniveauet der lyser op: • løftes børsteenheden og skviseren af gulvet efter 10 min. • slukkes sugeenheden efter 10 sek. • har du 10 minutters tid til at kør...

  • Page 39

    37 genbrugsdrift (tilbehør) rengøringsmetode direkte arbejdsmetode: skuring og sugning på én gang. Indirekte arbejdsmetode: separat tilberedning af rengøringsopløsning, skuring og sug- ning. Påfyldning af rengøringsopløsning tømning af snavsetvandstanken indikator, snavsetvandstank fuld: afslutning ...

  • Page 40

    38 tømning og rengøring af snavsetvands- og rentvandstank (flextank) gør som følger: snavsetvandspumpe (tilbehør) tømning i høje stillinger: afmontering og rengøring af børster rengøring af maskinen opbevaring/parkering af maskine (ikke i drift) bemærk! Det snavsede vand og rengøringsopløs- ningen s...

  • Page 41

    39 service, vedligeholdelse og pleje for at maskinen kan fungere korrekt og få en lang levetid, skal den vedligeholdes. Serviceintervaller taski-maskiner er maskiner af høj kvalitet, hvis sikkerhed er blevet kontrolleret på fabrikken og af autoriserede kontrollø- rer. Elektriske og mekaniske kompone...

  • Page 42

    40 funktionsfejl funktionsfejl mulig årsag afhjælpning af fejl side maskine fungerer ikke og kan ikke tændes maskinen er slået fra. • drej nøglen om. 32 nødstoppet er blevet aktiveret. • slut batteristikket til maskinen. 32 hovedsikringen er defekt. • kontrollér/udskift sikringen. • kontakt din serv...

  • Page 43

    41 tekniske specifikationer tilbehør maskine 2500 arbejdsbredde 70 cm skviserens bredde 95 cm mål (l x b x h) 169 x 78 x 137 cm maksimal vægt, driftsklar maskine 560 kg mærkespænding 24 v dc nominel ydelse 2000 w rentvandstank nominel +/- 5% 92 l beregnede værdier i henhold til iec 60335-2-72 maskin...

  • Page 44

    42 fejlkoder fejlkoder vises på displayet. Transport bortskaffelse batterier bemærk! Slå maskinen fra og derefter til igen, når der vises en fejlkode. En eventuel fejlmeddelelse kan forsvinde ved en fra- og tilkobling som beskrevet ovenfor. Vigtigt: maskinen må kun løftes med hjælpemidler (f.Eks. Lø...

  • Page 45

    43 originalbedienungsanleitung zeichenerklärung inhaltsverzeichnis sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 reinigungsprodukte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 erweiterte dokumente. . . . . . . . . . . . . . . . . . ...

  • Page 46

    44 gefahr: die maschine darf nicht für das aufsaugen von giftigen, gesundheitsschädlichen, ät- zenden oder reizenden stoffen (z.B. Ge- fährlichen stäube, etc.). Verwendet werden. Das filtersystem hält stoffe die- ser art nicht ausreichend zurück. Eine mögliche beeinträchtigung der ge - sundheit des ...

  • Page 47

    45 reinigungsprodukte erweiterte dokumente achtung: taski maschinen und geräte werden so konstruiert, dass nach dem derzeitigen stand der wissenschaft eine gesund- heitsgefährdung durch die auftretenden lärmemissionen oder vibrationen ausge- schlossen werden kann. Siehe die technische informationen ...

  • Page 48

    46 aufbauübersicht 1 düsen-/ schlauchhalter 2 sonde (schmutzwassertank voll) 3 option: recyclingfilter 4 schlauch schmutzwasser 5 saugschlauch 6 tankdeckel 7 saugdüse 8 ansaugfilter 9 schmutzwassertank 10 antriebsrad gelenkt hinten 11 frischwassertank (membransack) mit dosierbe- cher 12 batterietren...

  • Page 49

    47 batterien zulässige batterien für den betrieb dieser maschine sind traktionsbatterien not- wendig (keine starter- oder gerätebatterien). Empfohlen wer- den reine traktionsbatterien. Nur diese garantieren eine lange nutzungsdauer. Traktionsbatterien werden als offene (nass-) batterien oder als war...

  • Page 50

    48 ladevorgang mit externem batterieladegerät jeder batterietyp und/oder batteriehersteller verlangt eine un- terschiedlichen ladekennlinie. Optional erhältliche onboard ladegeräte sind auf die batte- riegrösse angepasst und enthalten mehrere ladekurven, die ab werk oder durch den taski-servicetechn...

  • Page 51

    49 fahrersitz einstellen verschiebefahrt die fahrtrichtung und die geschwindigkeit steuern sie mit dem lenkrad und fahrpedal. Die geschwindigkeit ist stufen- los regulierbar. Werkzeug einsetzen prüfen sie vor dem einsetzen: • dass die bürste die rote markierung (borstenbüschel) oder 1 cm borstenläng...

  • Page 52

    50 dosierung dosierungsbeispiele: vorreinigung arbeitsbeginn programm manuell starten achtung: beim umgang mit chemischen produkten sind handschuhe, schutzbrille und ent- sprechende (schutz-) arbeitskleidung zu tragen! Hinweis: verwenden sie nur von diversey empfoh- lene chemische produkte und beach...

  • Page 53

    51 reinigungsbeginn batteriekapazität - ende der betriebsbereitschaft wenn keine balken in der batteriestandsanzeige aufleuchten: • hebt sich nach 10 min. Das werkzeugaggregat und die saugdüse vom boden ab. • schaltet sich das saugaggregat nach 10 sec. Aus. • haben sie noch 10 min. Zeit um zum batte...

  • Page 54

    52 schmutzwasser entleeren anzeige schmutzwassertank voll: arbeitsende saugdüse entfernen und reinigen schmutz- und frischwassertank (flextank) entleeren und rei- nigen gehen sie wie folgt vor: • wenn die anzeige schmutzwasser- tank aufleuchtet, wird das reini- gungsprogramm abgebrochen, die saugdüs...

  • Page 55

    53 schmutzwasserpumpe (option) entleeren in hohen lagen: werkzeug entfernen und reinigen maschine reinigen lagern / parken der maschine (nicht in betrieb) service, wartung und pflege die wartung der maschine ist die voraussetzung für ein ein- wandfreies funktionieren und eine lange lebensdauer. Serv...

  • Page 56

    54 lamellenwechsel • schrauben sie die vier inbusschrauben (1, 2, 3, 4) auf. • trenne sie den düsenkörper vom düsenkern (5, 6). • entnehmen sie die lamellen (7, 8). • reinigen sie den düsenkörper und die zwei düsenkerne unter fliessendem wasser. • montieren sie die „gewendeten“ oder die neuen lamell...

  • Page 57

    55 störungen störung mögliche ursache behebung der störung seite maschine ohne funktion lässt sich nicht einschalten maschine ausgeschaltet • schlüssel drehen 46 notausschalter gedrückt • verbinden sie den batteriestecker mit der maschine 46 hauptsicherung defekt • sicherung kontrollieren/ersetzen •...

  • Page 58

    56 technische informationen zubehör maschine 2500 arbeitsbreite 70 cm breite der saugdüse 95 cm masse (l x b x h) 169 x 78 x 137 cm maschinengewicht betriebsbereit maximal 560 kg nennspannung 24v dc nennleistung nominal 2000 w frischwassertank nominal +/- 5% 92 l ermittelte werte gemäss iec 60335-2-...

  • Page 59

    57 error codes error codes werden im display angezeigt. Transport entsorgung batterien hinweis: schalten sie die maschine aus- und wie- der ein bei jedem error code. Durch das aus- und einschalten kann evtl. Ein gesetzter error behoben werden. Achtung: diese maschine darf nur mit hilfsmitteln angeho...

  • Page 60

    58 translation of the original instructions of use legend: content safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 cleaning products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 further documents . . . . . . . . . . . . . . . ....

  • Page 61

    59 cleaning products further documents caution: in case of malfunction or defect or after collisions or toppling over, the machine must be inspected by an authorized expert before restarting. The same applies if the machine was left outdoors, immersed in water or subjected to moisture. Caution: the ...

  • Page 62

    60 structural layout 1 nozzle / hose holder 2 probe (recovery tank full) 3 option: recycling filter 4 hose recovery tank 5 suction hose 6 tank cover 7 suction nozzle 8 clean intake 9 recovery tank 10 steered drive wheel rear 11 fresh water tank (membrane bag) with dosing cup 12 battery disconnection...

  • Page 63

    61 batteries permissible batteries traction batteries are required for the use of this machine (no starter or device batteries). We recommend the use of pure traction batteries. Only these batteries guarantee a long ser- vice life. Traction batteries are produced as open (wet-cell) batteries or as m...

  • Page 64

    62 charging procedure with external battery charger each battery type and/or battery manufacturer requires differ- ent charging characteristics. Optionally available on-board chargers are adapted to the bat- tery size and contain several charging characteristics which are adjusted ex works or by a t...

  • Page 65

    63 prior to commissioning stopping brake interlock release: adjust driver seat relocation drive the travel direction and the speed are controlled by means of the steering wheel and the gas pedal. The speed is variably adjustable. Brush installation before inserting, please check: • that the brush do...

  • Page 66

    64 dosing: dosing examples: pre-cleaning beginning work with the machine manual program start attention: wear gloves, goggles and appropriate (protective) working clothes when han- dling chemical products! Notice: use chemical products recommended by diversey only and always observe the product info...

  • Page 67

    65 cleaning start battery capacity - end of operational readiness if none of the bars in the battery indicator light up: • the brush unit and the suction nozzle are lifted off the floor after 10 minutes. • the suction unit is switched off after 10 sec. • there are 10 more minutes remaining for drivi...

  • Page 68

    66 draining dirty water recovery tank full display: end of operation removing and cleaning the squeegee draining and cleaning the recovery and fresh water tank (flextank) proceed as follows: • if the recovery tank display lights up, the cleaning program is interrupted, the suction nozzle is lifted a...

  • Page 69

    67 recovery pump (optional) emptying at high altitudes: removing and cleaning the brush cleaning the machine storing / parking the machine (not in operation) service, maintenance and care the maintenance of the machine is a prerequisite for impec- cable operation and a long service life. Service int...

  • Page 70

    68 blade replacement • undo the four socket screws (1, 2, 3, 4). • separate the squeegee body from the squeegee core (5, 6). • remove the blades (7, 8). • clean the squeegee body and both squeegee cores under running water. • mount the "turned" or new blades onto the squeegee core. • reinsert the sq...

  • Page 71

    69 malfunctions malfunction possible causes troubleshooting page machine without function machine is switched off • turn the key 60 emergency switch is pressed • connect the battery switch with the machine 60 main fuse is defective • check/replace fuse • contact your service partner error code on th...

  • Page 72

    70 technical information accessories machine 2500 working width 70 cm suction nozzle width 95 cm dimensions (lxwxh) 169 x 78 x 137 cm maximum weight of operational machine 560 kg rated voltage 24v dc rated power, nominal 2000 w fresh water tank, nominal +/- 5% 92 l values according to iec 60335-2-72...

  • Page 73

    71 error codes error codes are indicated on the display. Transport disposal batteries notice: switch the machine off and on again whenever an error code occurs. Error codes might be remedied by switch- ing the machine off and on. Attention: this machine may only be lifted using lift- ing gear (e.G. ...

  • Page 74

    72 traducción de las instrucciones originales de uso explicación de los símbolos Índice advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 productos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 otros documentos . . . . . . . . . . ....

  • Page 75

    73 peligro: la máquina no debe ser utilizada para ab- sorber materiales tóxicos, dañinos para la salud, corrosivos o irritantes (por ejemplo: polvos peligrosos, etc.). Este sistema de filtrado no retiene suficientemente los ma- teriales de este tipo. No debe descartarse una influencia desfa - vorabl...

  • Page 76

    74 productos de limpieza otros documentos atención: las máquinas y los dispositivos taski es- tán diseñados de manera que, según el estado de la tecnología hoy en día, se pueden excluir peligros para la salud por las emisiones de ruidos o las vibraciones. Consulte las informaciones técnicas en la pá...

  • Page 77

    75 vista general de la estructura. 1 soporte de la manguera/labios 2 sonda (tanque de recuperación lleno) 3 opcional: filtro de reciclaje 4 manguera de agua de recuperación 5 orificio de la manguera de succión 6 tapa del depósito 7 labios 8 filtro de aspiración 9 tanque de recuperación 10 rueda de t...

  • Page 78

    76 baterías baterías permitidas para la operación de ésta máquina son necesarias baterías de tracción (no baterías de arranque o pilas) se recomiendan baterías de tracción limpias. Sólo esto garantiza una larga vida útil. Las baterías de tracción se producen como baterías (húme- das) abiertas o bate...

  • Page 79

    77 proceso de carga con cargador de batería externo. Cada tipo de batería y/o fabricante de la batería exigen dife- rentes procesos de carga. Los cargadores onboard que se pueden adquirir de manera opcional, se adaptan al tamaño de la batería y disponen de varias curvas de carga, que vienen ajustada...

  • Page 80

    78 ajuste el asiento del conductor dirección de desplazamiento la dirección y la velocidad se controlan con el volante y el pe- dal del acelerador. La velocidad se puede configurar por nive- les. Colocar la herramienta compruebe antes de la puesta en marcha: • que el cepillo no esté por debajo de la...

  • Page 81

    79 ejemplos de dosificación: limpieza previa inicio del trabajo inicie el programa manualmente indicaciones en el embalaje del producto capacidad del depósito cantidad de producto por depósito lle- no 0,5 % 50 ml en 10 l de agua 92 l 0,46 l 1 % 100 ml en 10 l de agua 92 l 0,92 l 2 % 200 ml en 10 l d...

  • Page 82

    80 inicio de la limpieza capacidad de la batería - fin de la disponibilidad de servicio si no hay ninguna barra en el indicador de la batería: • transcurridos 10 minutos, la unidad de cepillos y los labios se separan del suelo. • la unidad de aspiración se apaga trascurridos 10 segun- dos. • aún tie...

  • Page 83

    81 vacíe el agua sucia indicador de tanque de recuperación lleno: fin de trabajo retire y limpie la tobera de aspiración vacíe y limpie los tanques de agua sucia y limpia (flextank) proceda de la siguiente manera: • el indicador de solución de limpieza vacía volverá a su situación habitual 5 segundo...

  • Page 84

    82 bomba de agua sucia (opción) vaciar en posiciones altas: retire y limpie la herramienta limpie la máquina almacenaje/ estacionamiento de la máquina (no operativa) servicio, mantenimiento y cuidado el mantenimiento de la máquina es una condición para un funcionamiento sin problemas y una larga vid...

  • Page 85

    83 centro de servicio en caso de ponerse en contacto con nosotros por una avería o para realizar un pedido, nómbrenos primero la denomina- ción del tipo y el número de la máquina. Estas indicaciones se encuentran en la placa de característi- cas de la máquina. En la última página de este manual de i...

  • Page 86

    84 averías avería posible causa solución de la avería página la máquina sin función no puede en- cenderse máquina desconectada • gire la llave 75 interruptor de parada de emergencia pulsado • conecte el enchufe de la batería con la máquina 75 fusible principal averiado • controle/cambie el fusible •...

  • Page 87

    85 información técnica accesorio salida insuficiente de solución de limpieza tanque de la solución de limpieza vacío • controle el tanque de la solución de limpieza 80 solución de limpieza ajustada dema- siado pequeña • ajuste la cantidad de la solución de limpieza con la llave +/- 75 llave de la so...

  • Page 88

    86 códigos de error los códigos de error se muestran en la pantalla. Transporte eliminación baterías nota: desconecte la máquina y vuélvala a en- cender si se produce el código de error. Al encender y apagar la máquina, pueden eliminarse códigos de error. Atención: esta máquina solo se eleva con mat...

  • Page 89

    87 originaalkasutusjuhendi tõlge sümbolite tähendused sisukord ohutusjuhised . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 puhastustooted . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 lisadokumendid . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....

  • Page 90

    88 puhastustooted lisadokumendid oht! Järgige töötamise ajal kohalikke olusid, samuti säilitage valvsus kõrvaliste isikute ja laste suhtes! Kiirust tuleb vähendada eelkõige piiratud nähtavusega kohtades nagu uksed ja kurvid. Oht! Selle masinaga ei tohi transportida teisi inimesi ega esemeid. Oht! Ta...

  • Page 91

    89 ehitus 1 düüsi-/voolikuhoidik 2 sond (heitveepaak täis) 3 valikuline: taaskasutusfilter 4 heitvee voolik 5 imivoolik 6 paagi kaas 7 imidüüs 8 sisseimufilter 9 heitveepaak 10 tagumine juhitav ajamiratas 11 puhta vee paak (membraankott) koos doseerimisa- numaga 12 akupistik 13 tööriistaagregaat 14 ...

  • Page 92

    90 akud lubatavad akud selle masina kasutamiseks on vaja veoakusid (mitte käivitus- ega seadmeakusid). Soovitatav on kasutada üksnes veoaku- sid. Ainult nende puhul on tagatud pikk kasutusiga. Veoakusid toodetakse tihtipeale avatud akude (märgakud) või hooldusvabade akudena (vlra-akud). Tuleb kontro...

  • Page 93

    91 laadimine välise akulaadijaga igal akutüübil ja/või akutootjal on oma laadimiskõver. Lisavarustusena saadaval pardalaadijad on kohandatud aku suurusele ja sisaldavad mitut laadimiskõverat, mis seadista- takse tehases või taski hooldustehniku poolt soovituslikele akudele. Need juhised kehtivad ka ...

  • Page 94

    92 tööriistade kasutamine kontrollige enne kasutamist järgnevat: • hari ei tohi jääda alla punase märgistuse (harjasekimp) ning harjase pikkus ei tohi olla alla 1 cm. • tald peab olema puhas ega tohi olla liiga kulunud. Sisseimudüüsi monteerimine puhta vee paagi täitmine doseerimine doseerimisnäide:...

  • Page 95

    93 töö alustamine programmi käivitamine käsitsi puhastuse algus aku võimsus – kasutusvalmiduse lõpp kui akutaseme näidikus ei sütti ühtegi tulpa: • liiguvad 10 min pärast tööriistaagregaat ja imidüüs põran- dalt üles; • lülitub imemisagregaat 10 sek pärast välja; • on teil veel 10 min aega, et akula...

  • Page 96

    94 taaskasutusrežiim (valikuline) puhastamine otsene meetod: küürimine ja imemine ühe etapina. Kaudne meetod: puhastuslahuse lisamine, küürimine ja sisseimu mitme etapi- na. Puhastuslahuse lisamine heitvee eemaldamine näidik "heitveepaak täis": töö lõpetamine sisseimudüüsi eemaldamine ja puhastamine...

  • Page 97

    95 heit- ja puhta vee paagi (flex-paak) tühjendamine ja puhas- tamine toimige järgmiselt: heitveepump (lisavarustus) tühjendamine kõrges asendis: tööriista eemaldamine ja puhastamine masina puhastamine masina hoiundamine/parkimine (mitte töö ajal) märkus heitvee või puhastuslahus tuleb ära visata ri...

  • Page 98

    96 teenindus, hooldus ja korrashoid masina hooldamine on laitmatu toimimise ja pika eluea eel- dus. Hooldusvälbad taski masinad on kvaliteetsed masinad, mille ohutust on te- hases katsetanud volitatud kontrollijad. Elektri- ja mehaanika- osad kuluvad ja vananevad pikaajalisel kasutamisel. Hoolduskes...

  • Page 99

    97 tõrked tõrge võimalik põhjus tõrke kõrvaldamine lk funktsioonita masinat ei saa sisse lülitada. Masin on välja lülitatud • keerake võtit 89 vajutati hädaseiskamislülitit • Ühendage akupistik masinaga 89 peakaitse on vigane • kontrollige/vahetage kaitse • pöörduge hoolduspartneri poole ekraanil ol...

  • Page 100

    98 tehnilised andmed tarvikud masin 2500 töölaius 70 cm imidüüsi laius 95 cm mõõtmed (p x l x k) 169 x 78 x 137 cm masina maksimumkaal töövalmis olekus 560 kg nimipinge 24 v dc nimivõimsuse nominaalväärtus 2000 w puhta vee paagi nominaalväärtus +/– 5% 92 l kindlaks tehtud väärtused vastavalt standar...

  • Page 101

    99 veakoodid veakoodid kuvatakse ekraanil transport kõrvaldamine akud märkus lülitage masin pärast iga veakoodi välja ja uuesti sisse. Välja- ja sisselülitamise abil saab veateate lõplikult eemaldada tähelepanu! Seda masinat võib tõsta ainult abivahen- deid (hüdraulilist rampi, mahasõidurampi) kasut...

  • Page 102

    100 käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta merkkien selitys sisällysluettelo turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 puhdistusaineet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 laajennetut asiakirjat . . . . . . . ....

  • Page 103

    101 vaara: konetta ei saa käyttää myrkyllisten, terve- ydelle haitallisten, syövyttävien tai ärsyttä- vien aineiden (esim. Vaarallisten pölyjen jne.) imemiseen. Suodatinjärjestelmä ei kykene riittävän tehokkaasti suodatta- maan tällaisia aineita. Käyttäjälle ja kolmannelle taholle voi mah - dollises...

  • Page 104

    102 puhdistusaineet laajennetut asiakirjat huomioitavaa: taski-koneet on suunniteltu siten, että ne saavuttavat yhdessä taski-puhdistusai- neiden kanssa optimaaliset puhdistustu- lokset. Muut puhdistusaineet voivat johtaa ko- neen tai työympäristön toimintahäiriöihin ja koneen vaurioihin. Tästä syys...

  • Page 105

    103 koneen rakennekuva 1 suulakkeen/letkun pidin 2 sondi (likavesisäiliö täynnä) 3 valinnainen: kierrätyssuodatin 4 likavesiletku 5 imuletku 6 säiliön kansi 7 imusuulake 8 imusuodatin 9 likavesisäiliö 10 kääntyvä käyttöpyörä takana 11 puhdasvesisäiliö (kalvopussi) ja annostelukuppi 12 akkujen irtiky...

  • Page 106

    104 akut sallitut akut tämän koneen käyttämiseen tarvitaan ryhmäakkuja (ei käyn- nistys- tai laiteakkuja). Suosittelemme pelkkiä ryhmäakkuja. Vain ne takaavat pitkän käyttöiän. Ryhmäakut tuotetaan avoimina akkuina tai huoltovapaina (vrla-)akkuina (geeli- ja agm-akut). Kone on säädettävä kunkin akkut...

  • Page 107

    105 latausprosessi ulkoisella latauslaitteella kukin akkutyyppi ja/tai akkujen valmistaja edellyttää erilaista latauskäyrää. Lisävarusteena saatavat sisäänrakennetut latauslaitteet (bms) on säädetty akun kokoon ja ne sisältävät enemmän la- tauskäyriä, jotka on asennettu tehtaalla tai taski-huoltotek...

  • Page 108

    106 ennen käyttöönottoa seisontajarru lukitus vapautus: ajoistuimen säätäminen siirtoajo ajosuuntaa ja nopeutta säädetään ohjauspyörällä ja kaasu- polkimella. Nopeus on säädettävissä portaattomasti. Varusteiden käyttö tarkista ennen käyttöä: • tarkista, että pesuharjan harjakset eivät ole kuluneet a...

  • Page 109

    107 annosteluesimerkkejä: esipuhdistus työskentelyn aloittaminen ohjelman käynnistäminen manuaalisesti tarkista annosteluohje puh- distusaineastian etiketistä vettä säiliös- sä puhdistusai- neen määrä täyteen säi- liöön 0,5 % 50 ml 10 l:ssa vettä 92 l 0,46 l 1 % 100 ml 10 l:ssa vettä 92 l 0,92 l 2 %...

  • Page 110

    108 pesun aloittaminen akkukapasiteetti - käyttövalmiuden loppuminen jos akkuvalvonnassa ei näy yhtäkään palkkia: • 10 minuutin kuluttua harjayksikkö ja imusuulake nousevat irti lattiasta. • imuyksikkö sammuu 10 sekunnin kuluttua. • sinulla on 10 minuuttia aikaa ajaa latauslaitteen luo ennen kuin ko...

  • Page 111

    109 likaveden tyhjennys täyden likavesisäiliön merkkivalo: työskentelyn lopettaminen imusuulakkeen irrotus ja puhdistus likavesisäiliön ja puhdasvesisäiliön tyhjennys ja puhdistus toimi seuraavasti: • jos likavesisäiliön merkkivalo väläh- tää, puhdistusohjelma keskeytetään, imusuulake nostetaan ylös...

  • Page 112

    110 likavesipumppu (valinnainen) tyhjennys korkeissa paikoissa: harjan irrotus ja pesu koneen puhdistus koneen säilytys/pysäköinti (ei toiminnassa) palvelu, huolto ja ylläpito koneen huolto on edellytys virheettömälle toiminnalle ja pit- källe käyttöiälle. Huoltovälit taski-koneet valmistetaan nouda...

  • Page 113

    111 suulakekumin vaihto • ruuvaa neljä kuusioruuvia (1, 2, 3, 4) irti. • irrota imusuulakkeen runko suulakkeen ytimestä (5, 6). • poista suulakekumit (7, 8). • pese imusuulakkeen runko ja kaksi imusuulakkeen ydintä juoksevan veden alla. • asenna "käytetyt" tai uudet suulakekumit suulakkeeseen. • ase...

  • Page 114

    112 toimintahäiriöt toimintahäiriö mahdollinen syy toimintahäiriön korjaus sivu kone ei toimi kone on sammutettu • käännä avainta 103 hätäkatkaisinta on painettu • liitä akun pistoke koneeseen 103 pääsulake vioittunut • tarkista/vaihda sulake • ota yhteyttä huoltokumppaniin virhekoodi näytössä • ota...

  • Page 115

    113 tekniset tiedot varusteet (varustevalikoima saattaa vaihdella maittain) kone 2500 työleveys 70 cm imusuulakkeen leveys 95 cm mitat (p x l x k) 169 x 78 x 137 cm koneen paino käyttövalmiina 560 kg nimellisjännite 24 v dc nimellisteho 2000 w puhdasvesisäiliön tilavuus +/- 5 % 92 l mitatut arvot no...

  • Page 116

    114 virhekoodit virhekoodit näkyvät näytössä. Kuljetus hävittäminen akut huomioitavaa: sammuta kone ja käynnistä se uudelleen aina, kun virhekoodi esiintyy. Sammuttamalla ja käynnistämällä voidaan mahdollisesti virheellisesti esiintyvä virhe poistaa. Huomioitavaa: tätä konetta saa nostaa vain apuväl...

  • Page 117

    115 traduction des instructions d'utilisation originales légende table des matières instructions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 produits de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 documents détaillés . . . . . . . ....

  • Page 118

    116 prudence: la machine ne doit pas être utilisée pour l'aspiration de substances toxiques, dan- gereuses pour la santé, caustiques ou irri- tantes (par ex. Poussières dangereuses, etc.). Le système de filtration ne retient pas suffisamment les substances de ce type. Il n'est alors pas possible d'e...

  • Page 119

    117 produits de nettoyage documents détaillés attention: les machines et appareils taski sont construits de telle façon que, par l'état ac- tuelle des connaissances scientifiques, les dangers sanitaires provenant des émis- sions de bruit ou de vibrations sont écar- tés. Veuillez voir les information...

  • Page 120

    118 vue d'ensemble 1 support pour raclette / tuyau 2 sonde (cuve de récupération pleine) 3 option : filtre de recyclage 4 tuyau d'eau de récupération 5 flexible d'aspiration 6 couvercle du réservoir 7 raclette 8 filtre d'aspiration 9 cuve de récupération 10 roue motrice articulée à l'arrière 11 rése...

  • Page 121

    119 batteries batteries admissibles des batteries de traction sont nécessaires pour l'utilisation de cette machine (pas de batteries de démarrage ou portables). Nous recommandons des batteries de traction pures. Seules ces batteries garantissent une longue durée d'utilisation. Les batteries de tract...

  • Page 122

    120 processus de chargement avec chargeur externe chaque type de batterie et / ou fabricant de batterie requiert une courbe de chargement différente. Les chargeurs embarqués disponibles en option sont adaptés à la taille de la batterie et contiennent plusieurs courbes de chargement réglées en usine ...

  • Page 123

    121 réglage du siège conducteur déplacement le volant et la pédale de conduite vous permettent de définir le sens de marche et la vitesse. La vitesse est réglée en conti- nu. Installer l'outil avant le réglage, vérifiez : • que la brosse n'est pas en-dessous du marquage rouge (touffe de poils) ou d'...

  • Page 124

    122 exemples de dosage : avant le nettoyage démarrer les opérations démarrage manuel du programme indication sur l'emballage du produit capacité du réservoir quantité de produit par remplissage du réservoir 0,5% 50 ml pour 10l d'eau 92l 0.46l 1% 100 ml pour 10l d'eau 92l 0.92l 2% 200 ml pour 10l d'e...

  • Page 125

    123 début du nettoyage capacité de la batterie - fin de la préparation au fonctionne- ment si aucune barre ne s'allume dans l'indicateur de batterie : • l'unité de brossage et la raclette se lèvent après 10 min. Depuis le sol. • le système d'aspiration s'éteint après 10 sec. • il vous reste 10 min. ...

  • Page 126

    124 vidangez l'eau de récupération indicateur de cuve de récupération pleine : fin des opérations retirer et nettoyer la raclette vidanger et nettoyer le réservoir d'eau propre et la cuve de ré- cupération procédez comme suit : • si l'indicateur de cuve de récupéra- tion s'allume, le programme de ne...

  • Page 127

    125 pompe à eau de récupération (option) vidange en position élevée : retirer et nettoyer la brosse nettoyer la machine entreposage / stationnement de la machine (hors service) service, maintenance et entretien la maintenance de la machine est la condition pour un fonc- tionnement parfait et une lon...

  • Page 128

    126 centre de service si vous nous contactez en raison d'un dysfonctionnement ou d'une commande, veuillez toujours mentionner la désignation de type et le numéro de la machine. Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique de votre machine. Vous trouverez l'adresse du partenaire de ser- vi...

  • Page 129

    127 défauts défaut cause possible résolution du défaut page une machine sans fonction ne peut pas être allumée la machine est coupée • tourner la clé 118 l'interrupteur d'arrêt d'urgence est activé • raccordez la fiche de batterie à la machine 118 fusible principal défectueux • contrôler / remplacer...

  • Page 130

    128 données techniques accessoires sortie de solution de nettoyage in- suffisante réservoir de solution de nettoyage vide • contrôler le réservoir de solution de nettoyage 123 réglage de la solution de nettoyage trop bas • régler la quantité de solution de nettoyage à l'aide de la clé +/- 118 clé de...

  • Page 131

    129 codes d'erreur les codes d'erreur sont affichés à l'écran. Transport mise au rebut batteries remarque: À chaque code d'erreur, coupez et allumez à nouveau la machine. Une erreur peut éventuellement être corri- gée en éteignant et en rallumant la ma- chine. Attention: cette machine ne doit être s...

  • Page 132

    130 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Επεξήγηση εικόνων Περιεχόμενα Οδηγίες ασφάλειας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Προϊόντα καθαρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Άλλα έγγραφα . . . . . . . . . . . . . . . ....

  • Page 133

    131 Προσοχή: Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για την απορρόφηση τοξικών, βλαβερών, καυ- στικών ουσιών ή ουσιών που προκαλούν ερεθισμούς (π.χ. επικίνδυνες σκόνες κλπ.). Το σύστημα φίλτρου δεν συγκρατεί επαρκώς τέτοιου είδους ουσίες. Η μη τήρηση του παραπάνω ενδέχεται να έχει επιπτώσεις στην υγεία το...

  • Page 134

    132 Προϊόντα καθαρισμού Άλλα έγγραφα Υπόδειξη: Οι μηχανές και οι συσκευές taski έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τελευταίες επιστημονικές εξελίξεις και, ως εκ τούτου, αποκλείουν την πιθανότητα βλάβης της υγείας λόγω θορύβων ή κραδασμών. Ανατρέξτε στις "Τεχνικές Πληροφορίες" στη σελίδα 143. Σημείωσ...

  • Page 135

    133 Επισκόπηση εξαρτημάτων 1 Στήριγμα squeegee/λαστιχοσωλήνα 2 Ανιχνευτής (κάδος ακαθάρτων πλήρης) 3 Προαιρετικά: Φίλτρο ανακύκλωσης 4 Εύκαμπτος σωλήνα ακαθάρτων 5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης 6 Κάλυμμα κάδου 7 squeegee (ελαστικό μάκτρο) 8 Φίλτρο άντλησης 9 Κάδος ακαθάρτων 10 Κινητήριος τροχός με κ...

  • Page 136

    134 Μπαταρίες Ενδεδειγμένες μπαταρίες Η μηχανή λειτουργεί αποκλειστικά με συσσωρευτές έλξεως (και όχι με μπαταρίες εκκίνησης ή φορητές στήλες). Συνιστάται η χρήση αμιγών συσσωρευτών έλξεως. Μόνο αυτοί εξασφαλί- ζουν μακροχρόνια χρήση. Οι συσσωρευτές έλξεως κατασκευάζονται κατά τα πρότυπα των μπαταρι...

  • Page 137

    135 Μπαταρίες 12 v Φόρτιση με εξωτερικό φορτιστή Κάθε τύπος ή/και μάρκα μπαταρίας λειτουργεί με διαφορετική χαρακτηριστική καμπύλη φόρτισης. Οι προαιρετικοί επιτραπέζιοι φορτιστές προσαρμόζονται ανά- λογα με το μέγεθος της μπαταρίας και περιέχουν πολλά προ- φίλ φόρτισης, τα οποία πρέπει να ρυθμιστού...

  • Page 138

    136 Άνοιγμα του χώρου τοποθετήσεως συσσωρευτών για συντή- ρηση Πριν από τη λειτουργία Φρένο στάθμευσης Μοχλός ασφάλισης Απασφάλιση Ρύθμιση καθίσματος οδηγού Αλλαγή διαδρομής Ο έλεγχος της κατεύθυνσης και της ταχύτητας πραγματοποιεί- ται με τον κατευθυντήριο οδηγό και το πεντάλ επιτάχυνσης. Η ρύθμιση...

  • Page 139

    137 Πλήρωση κάδου καθαρού νερού Δοσολογία Παραδείγματα σωστής δοσολογίας: Προκαταρκτικός καθαρισμός Υπόδειξη: Μέγιστη επιτρεπτή θερμοκρασία νερού 60 °c/140 °f. Η diversey συνιστά τη χρήση κρύου νε- ρού, επειδή κατά τη επαφή του ζεστού νε- ρού με το δάπεδο, αφομοιώνει τη θερμοκρασία του και δεν επιφέ...

  • Page 140

    138 Έναρξη εργασιών Χειροκίνητη έναρξη προγράμματος Έναρξη καθαρισμού Χωρητικότητα μπαταρίας - Χρόνος λειτουργίας Όταν δεν ανάβει καμία βαθμίδα στην ενδεικτική λυχνία μπατα- ρίας: • η μονάδα βουρτσών και το squeegee ανασηκώνονται από το πάτωμα έπειτα από 10 λεπτά. • η μονάδα αναρρόφησης απενεργοποιε...

  • Page 141

    139 Λειτουργία ανακύκλωσης (προαιρετικά) Μέθοδος καθαρισμού Άμεση μέθοδος: Λείανση και αναρρόφηση με ένα πέρασμα. Έμμεση μέθοδος: Εφαρμογή διαλύματος καθαρισμού, λείανση και αναρρόφηση με περισσότερα από ένα περάσματα. Επαναπλήρωση με διάλυμα καθαρισμού Άδειασμα ακάθαρτου νερού Ενδεικτική λυχνία "Κά...

  • Page 142

    140 Άδειασμα και καθαρισμός του κάδου ακαθάρτων και του κά- δου καθαρού νερού (μεμβράνη κάδου καθαρού νερού) Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: Αντλία ακάθαρτου νερού (προαιρετικά) Άδειασμα από υψηλό επίπεδο: Αφαίρεση και καθαρισμός βούρτσας Καθαρισμός μηχανής Αποθήκευση / Στάθμευση μηχανής (εκτός...

  • Page 143

    141 Σέρβις, συντήρηση και φροντίδα Η συντήρηση της μηχανής αποτελεί προϋπόθεση για την άρι- στη λειτουργία και μακροχρόνια χρήση. Διαστήματα σέρβις Οι μηχανές taski είναι μηχανές υψηλής ποιότητας, η ασφά- λεια των οποίων έχει ελεγχθεί κατά την κατασκευή τους από εγκεκριμένους ελεγκτές. Ύστερα από μα...

  • Page 144

    142 Βλάβες Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση βλάβης Σελίδα Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση της μηχανής Η μηχανή βρίσκεται εκτός λειτουργί- ας • Περιστρέψτε το κλειδί 133 Ο διακόπτης έκτακτης διακοπής έχει πατηθεί • Συνδέστε την πρίζα της μπαταρίας με τη μηχανή 133 Ελαττωματική κύρια ασφάλεια • Ελέγξτε...

  • Page 145

    143 Τεχνικές πληροφορίες Εξαρτήματα Γίνεται διακοπή της μονάδας αναρ- ρόφησης Ο κάδος ακαθάρτων είναι πλήρης • Αδειάστε τον κάδο ακαθάρτων • Ελέγξτε την μπαταρία • Ελέγξτε τις ασφάλειες 140 Ο κάδος ακαθάρτων είναι βρώμικος • Ελέγξτε και, ενδεχομένως, καθαρί- στε. 140 Ανεπαρκής τροφοδότηση με διάλυμα...

  • Page 146

    144 Κωδικοί σφαλμάτων Οι κωδικοί σφαλμάτων εμφανίζονται στην οθόνη. Μεταφορά Διάθεση Μπαταρίες Σημείωση: Κάθε φορά που εμφανίζονται στην οθόνη κωδικοί σφαλμάτων, απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε εκ νέου τη μηχανή. Με αυτό τον τρόπο, μπορεί να αναιρεθεί ένα σφάλμα που εμφανίστηκε. Υπόδειξη: Η ανύψωσ...

  • Page 147

    145 originalna uputa za upotrebu objašnjenje znakova sadržaj sigurnosna upozorenja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 sredstva za čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 proširena dokumentacija. . . . . . . . . . . . . . . . . . ....

  • Page 148

    146 sredstva za čišćenje proširena dokumentacija oprez: prilikom pojavljivanja greške u radu, kvara, kao i nakon sudara ili naglog pada, stroj prije ponovnog stavljanja u upotrebu treba provjeriti ovlaštena stručna osoba. Isto vrijedi i za slučajeve u kojima je stroj bio ostavljen na otvorenom i uro...

  • Page 149

    147 pregled konstrukcije 1 držač za mlaznicu/crijevo 2 ispitivač (spremnik za prljavu vodu je pun) 3 opcija: filtar za recikliranje 4 crijevo za prljavu vodu 5 usisno crijevo 6 poklopac spremnika 7 usisna mlaznica 8 upojni filtar 9 spremnik za prljavu vodu 10 pogonski kotač okrenut prema nazad 11 sp...

  • Page 150

    148 baterije dozvoljene baterije za rad ovog stroja potrebne su vučne baterije (ne startne baterije ili baterije za uređaje). Preporučuju se čiste vučne baterije. Samo one jamče dugi vijek upotrebe. Vučne baterije proizvode se kao otvorene (mokre) baterije ili kao baterije koje nije potrebno održava...

  • Page 151

    149 postupak punjenja pomoću vanjskog punjača baterija svaki tip baterija i/ili proizvođač baterija zahtijeva drugačiju karakterističnu liniju punjenja. Opcionalni onboard punjači prilagođeni su veličini baterije i sadrže veći broj krivulja punjenja koje se podešavaju tvornički ili ih podešava taski...

  • Page 152

    150 podesite sjedalo vozača hod pomicanja smjer vožnje i brzinu određujete volanom i voznom papučicom. Brzina se kontinuirano regulira. Umetnite alat prije umetanja provjerite: • da četkica nije ispod crvene oznake (pramen čekinja) i da duljina čekinja nije manja od 1 cm. • je li jastučić istrošen i...

  • Page 153

    151 primjeri doziranja: postupak prije čišćenja početak rada ručno pokrenite program podaci na pakiranju proizvoda zapremina spremnika količina proizvoda po punjenju spremnika 0,5 % 50 ml na 10 l vode 92 l 0,46 l 1 % 100 ml na 10 l vode 92 l 0,92 l 2 % 200 ml na 10 l vode 92 l 1,84 l 3 % 300 ml na 1...

  • Page 154

    152 početak postupka čišćenja kapacitet baterije - kraj pogonske pripravnosti ako na indikatoru stanja baterije ne zabljesnu stupci: • nakon 10 minuta agregat za alat i usisna mlaznica podižu se s poda. • nakon 10 sekundi isključuje se usisni agregat. • imate još 10 minuta vremena da odvezete stroj ...

  • Page 155

    153 ispraznite prljavu vodu iz spremnika indikator punog spremnika za prljavu vodu: završetak rada odstranite i očistite usisnu mlaznicu ispraznite i očistite spremnik za prljavu i spremnik za čistu vodu (flex spremnik) postupite na sljedeći način: • kada zatreperi indikator spremnika za prljavu vod...

  • Page 156

    154 pumpa za prljavu vodu (opcionalno) pražnjenje u visokim položajima: odstranite alat i očistite ga Čišćenje stroja skladištenje / parkiranje stroja (izvan pogona) servis, održavanje i njega održavanje stroja preduvjet je za njegovo besprijekorno funkcioniranje i dug životni vijek. Servisni interv...

  • Page 157

    155 zamjena lamela • odvrnite četiri imbus vijka (1, 2, 3, 4). • odvojite tijelo mlaznice od jezgre mlaznice (5, 6). • skinite lamele (7, 8). • očistite tijelo mlaznice i obje jezgre mlaznica pod tekućom vodom. • montirajte „preokrenute“ ili nove lamele na jezgru mlaznice. • ponovno vratite jezgru m...

  • Page 158

    156 kvarovi kvar mogući uzrok otklanjanje kvara stranica neispravan stroj nije moguće uključiti stroj isključen • okrenite ključ 147 pritisnuta sklopka za slučaj opasnosti • povežite utikač baterije sa strojem 147 glavni osigurač neispravan • prekontrolirajte/zamijenite osigurač • kontaktirajte serv...

  • Page 159

    157 tehničke informacije pribor nedovoljno istjecanje otopine za čišćenje spremnik s otopinom za čišćenje je prazan • prekontrolirajte spremnik s otopinom za čišćenje 152 postavljena premala doza otopine za čišćenje • podesite količinu otopine za čišćenje pomoću tipke +/-. 147 isključena tipka za ot...

  • Page 160

    158 kodovi grešaka kodovi grešaka se prikazuju na zaslonu. Transport zbrinjavanje baterije upozorenje: kod pojave svakog koda greške isključite stroj i ponovno ga uključite. Isključivanjem i uključivanjem može se otkloniti eventualno krivo prikazana greška. Pažnja: ovaj stroj smije se podizati samo ...

  • Page 161

    159 eredeti használati útmutató jelmagyarázat tartalomjegyzék biztonsági utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 tisztítószerek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 kibővített dokumentumok . . . . . . . . . . . . . . ....

  • Page 162

    160 vigyázat: a gépet nem szabad mérgező, egészség- re káros, maró hatású vagy ingerlő anya- gok (pl. Veszélyes porok stb.) felszívására használni. A szűrőrendszer az ilyen típusú anyagokat nem fogja fel kellőképpen. Nem lehet kizárni a felhasználó vagy har - madik személyek egészségének lehetsé - g...

  • Page 163

    161 tisztítószerek kibővített dokumentumok megjegyzés: a taski gépeket úgy tervezték, hogy a taski tisztítószerekkel optimális tisztítási eredményt érnek el. Más tisztítószerek üzemzavarokat és ká- rokat okozhatnak a gépben vagy a munka- környezetben. Ezért javasoljuk, hogy kizárólag a taski tisztít...

  • Page 164

    162 szerkezeti áttekintés 1 fúvóka-/tömlőtartó 2 szonda (gyűjtőtartály tele kijelző) 3 opcionális: recikláló szűrő 4 szennyvíztömlő 5 szívócső 6 tartályfedél 7 vízlehúzó gumi 8 szívószűrő 9 gyűjtőtartály 10 kormánykerék, hátsó irányítású 11 frissvíz-tartály (membránzsák) adagolókupakkal 12 akkumulát...

  • Page 165

    163 akkumulátorok engedélyezett akkumulátorok a gép üzemeltetéséhez meghajtó akkumulátorok szüksége- sek (nem indító- vagy készülékakkumulátorok). Csak meghaj- tó akkumulátorokat javaslunk. Csupán ezek garantálnak hosszú használati időt. A meghajtó akkumulátorokat nyitott rendszerű (savas) akku- mul...

  • Page 166

    164 töltési folyamat külső akkumulátortöltővel minden akkumulátortípus és/vagy akkumulátorgyártó külön- böző töltőteljesítményt követel meg. Az opcionálisan kapható, gépen lévő akkumulátortöltőket az akkumulátorok méretéhez kell igazítani, és több töltési görbét tartalmaznak, amelyeket gyárilag vagy...

  • Page 167

    165 vezetőülés beállítása tolatás a menetirány és a sebesség a kormánykerékkel és a gázped- állal szabályozható. A sebesség fokozatmentesen szabályoz- ható. A kefe behelyezése a behelyezés előtt ellenőrizze a következőket: • hogy a kefe ne legyen a piros jelölés (sörték) alatt, vagy a kefehossz ne l...

  • Page 168

    166 példák adagolásra: előtisztítás a munka megkezdése program kézi indítása a termék csomagolásán lévő adatok tartály kapa- citása termékek, mennyiség tele tartálynál 0,5% 50 ml 10 l víz- hez 92l 0.46l 1% 100 ml 10 l vízhez 92l 0.92l 2% 200 ml 10 l vízhez 92l 1.84l 3% 300 ml 10 l vízhez 92l 2.76l •...

  • Page 169

    167 tisztítás kezdete akkumulátor kapacitása - az üzemkész állapot vége ha az akkumulátorkijelzőn egyetlen vonal sem világít: • a szerszámegység és a vízlehúzó gumi 10 perc elteltével felemelkedik, • a szívóegység 10 másodperc elteltével kikapcsol, • a gép kikapcsolása előtt még 10 perce maradt arra...

  • Page 170

    168 szennyvíz ürítése gyűjtőtartály tele kijelző: a munka befejezése a vízlehúzó gumi levétele és tisztítása gyűjtő- és frissvíz-tartály ürítése és tisztítása a következőket tegye: • ha a gyűjtőtartály kijelző felvillan, ak- kor a tisztítási program megszakad, a vízlehúzó gumi felemelkedik, és a szí...

  • Page 171

    169 szennyezettvíz-pumpa (opcionális) Ürítés magas helyzetben: a kefe levétele és tisztítása a gép tisztítása a gép tárolása / parkolása (üzemen kívül) szerviz, karbantartás és ápolás a kifogástalan működés és a hosszú élettartam feltétele a gép karbantartása. Szervizintervallumok a taski gépek olya...

  • Page 172

    170 a pengék cseréje • csavarja ki a négy inbusz csavart (1, 2, 3, 4). • válassza le a szívófejházat a szívófejmagról (5, 6). • vegye le a pengéket (7, 8). • folyó víz alatt tisztítsa meg a szívófejházat és a két szívó- fejmagot. • szerelje fel a „kifordított” vagy új pengéket a szívófejmag- ra. • h...

  • Page 173

    171 Üzemzavarok Üzemzavar lehetséges ok Üzemzavar megszüntetése oldal a gép nem működik, nem lehet be- kapcsolni a gép ki van kapcsolva • fordítsa el a kulcsot 162 megnyomták a vészleállító kapcsolót • csatlakoztassa a akkumulátor csatlakozót a géphez. 162 a főbiztosíték meghibásodott • biztosíték e...

  • Page 174

    172 műszaki adatok tartozékok nem jön elegendő tisztítóoldat a tisztítóoldat tartálya üres • ellenőrizze a tisztítóoldat tartályát 167 a tisztítóoldat túl kicsire van beállítva • Állítsa be a tisztítóoldat mennyisé- gét a +/- gombbal 162 a tisztítóoldat gomb ki van kapcsol- va • nyomja meg a tisztít...

  • Page 175

    173 hibakódok a hibakódok a kijelzőn jelennek meg. Szállítás Ártalmatlanítás akkumulátorok megjegyzés: hibakód esetén kapcsolja ki a gépet, majd kapcsolja vissza. A ki- és bekapcsolás által esetleg meg- szűnhet a tévesen jelzett hiba. Figyelem: a gépet kizárólag segédeszközökkel sza- bad felemelni (...

  • Page 176

    174 traduzione delle istruzioni d'uso originali spiegazione dei simboli indice istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 prodotti per la pulizia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 ulteriori documenti . . . . . . . . ...

  • Page 177

    175 attenzione: la macchina non va utilizzata per l'aspira- zione di sostanze tossiche, nocive, corro- sive o irritanti (ad esempio, polveri nocive, ecc.). Il sistema di filtraggio non è in grado di intercettare sostanze di questo tipo in maniera sufficiente. Non si può escludere un possibile danno ...

  • Page 178

    176 prodotti per la pulizia ulteriori documenti nota: le macchine taski sono progettate in modo da ottenere i migliori risultati di puli- zia con i prodotti per la pulizia taski. Altri prodotti per la pulizia possono causa- re un malfunzionamento o danni alla mac- china o all'ambiente di lavoro. Per...

  • Page 179

    177 struttura 1 supporto tubo/beccucci 2 sonda (serbatoio di recupero pieno) 3 opzione: filtro di riciclaggio 4 tubo acqua sporca 5 tubo di aspirazione 6 coperchio serbatoio 7 succhiatore 8 filtro di ingresso aspirazione 9 serbatoio di recupero 10 ruota motrice sterzante posteriore 11 serbatoio acqu...

  • Page 180

    178 batterie batterie consentite per il funzionamento della macchina sono necessarie batterie di trazione (non starter o batterie portatili). Si consigliano bat- terie di trazione pure. Solo tali batterie garantiscono una lunga durata. Le batterie di trazione sono prodotte come aperte (set batterie ...

  • Page 181

    179 ricarica con un caricabatterie esterno ogni tipo di batteria e/o produttore di batterie richiede una ca- ratteristica di carica differente. I caricabatterie incorporati disponibili opzionalmente si adatta- no alle dimensioni della batteria e includono più curve di cari- co impostate in fabbrica ...

  • Page 182

    180 regolazione del sedile spostamento del mezzo controllare la direzione di marcia e la velocità con lo sterzo e il pedale dell’acceleratore. La velocità può essere regolata co- stantemente. Inserimento dell'accessorio prima dell'inserimento verificare: • che l'usura della spazzola non abbia supera...

  • Page 183

    181 esempi di dosaggio: pulizia preliminare inizio lavoro avviare manualmente il programma indicazione sull'imballaggio del prodotto capacità ser- batoio quantità pro- dotto per ri- empimento di serbatoio 0,5% 50 ml per 10 l di acqua 92l 0.46l 1% 100 ml per 10 l di acqua 92l 0.92l 2% 200 ml per 10 l...

  • Page 184

    182 inizio della pulizia capacità della batteria - fine disponibilità operativa quando non si illuminano barre nell’indicatore batterie: • dopo 10 min. Il gruppo spazzola e il succhiatore si solle- vano dal pavimento; • il gruppo aspiratore si spegne dopo 10 s; • si dispone di 10 min. Per raggiunger...

  • Page 185

    183 scaricare l'acqua sporca spia serbatoio di recupero pieno: fine lavoro rimuovere e pulire il succhiatore svuotare e pulire il serbatoio di recupero e il serbatoio acqua pulita (serbatoio acqua rivestito) procedere come segue: • se la spia del serbatoio di recupero è accesa, il programma di puliz...

  • Page 186

    184 pompa dell'acqua sporca (opzionale) svuotamento in posizioni elevate: rimuovere e pulire gli accessori pulizia della macchina immagazzinamento / parcheggio della macchina (non in fun- zione) assistenza, cura e manutenzione la manutenzione della macchina è essenziale per il corretto funzionamento...

  • Page 187

    185 sostituzione delle lamelle • avvitare le quattro viti a brugola (1, 2, 3, 4). • rimuovere il corpo succhiatore dal nucleo del succhiatore (5, 6). • rimuovere le lamelle (7, 8). • pulire il corpo succhiatore e i due nuclei con acqua corren- te. • montare le lamelle "usate" o nuove sul nucleo del ...

  • Page 188

    186 guasti guasto possibile causa rimuovere il guasto pagina la macchina non si accende macchina spenta • girare la chiave 177 interruttore di arresto di emergenza premuto • collegare il dispositivo scollega- mento batterie alla macchina 177 fusibile principale difettoso • controllare/sostituire il ...

  • Page 189

    187 dati tecnici accessori fuoriuscita insufficiente della solu- zione di pulizia serbatoio della soluzione di pulizia vuoto • controllare il serbatoio della solu- zione di pulizia 182 bassa quantità impostata della solu- zione di pulizia • impostare la quantità della solu- zione di pulizia con il p...

  • Page 190

    188 codici di errore i codici di errore vengono visualizzati sul display. Trasporto smaltimento batterie nota: spegnere la macchina e poi riaccenderla dopo la visualizzazione di ogni codice di errore. Con l'accensione e lo spegnimento si può eventualmente risolvere un errore di impo- stazione. Atten...

  • Page 191

    189 originalios naudojimo instrukcijos vertimas Ženklų paaiškinimas turinys saugumo nurodymai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 valymo produktai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 kiti dokumentai . . . . . . . . . . . . . . ....

  • Page 192

    190 valymo produktai kiti dokumentai pavojus! Jeigu pastebimas neteisingas veikimas, gedimas arba po kolizijos arba nukritimo prieš pakartotinai paleidžiant eksploatuoti mašiną ją privalo patikrinti įgaliotas speci- alistas. Tai taikoma ir tada, jei mašina pa- buvo lauke, buvo panardinta į vandenį i...

  • Page 193

    191 konstrukcijos apžvalga 1 antgalių / žarnos laikiklis 2 zondas (pilnas purvino vandens rezervuaras) 3 parinktis: filtras, pagamintas iš antrinių medžiagų 4 purvino vandens žarna 5 siurbimo žarna 6 rezervuaro dangtis 7 siurbimo antgalis 8 Įsiurbimo filtras 9 purvino vandens rezervuaras 10 užpakali...

  • Page 194

    192 baterijos leidžiamosios baterijos kad ši mašina veiktų, būtina naudoti traukos baterijas (nenau- dokite paleidiklio arba prietaisų baterijų). Patartina naudoti grynąsias traukos baterijas. Tik jomis galima užtikrinti ilgą naudojimo trukmę. Traukos baterijos gaminamos kaip atvirosios (šlapiosios)...

  • Page 195

    193 Įkrovimas išoriniu baterijų įkrovikliu kiekvieno tipo ir (arba) gamintojo baterijoms taikoma skirtinga įkrovimo charakteristika. Galimi įsigyti, bet nebūtini mašinoje įrengiami įkrovikliai yra pritaikyti prie baterijų dydžio ir juose yra kelios įkrovimo krei- vės, kurias gamintojas arba taski te...

  • Page 196

    194 nustatykite vairuotojo sėdynę važiavimas važiavimo kryptį valdykite vairu, o greitį – greičio pedalu. Grei- čio reguliavimas yra sklandus. Įrankių pritvirtinimas prieš įstatydami patikrinkite: • ar šepetys nėra trumpesnis nei raudona žymė (šerių kuokštas) arba ar šeriai yra ne trumpesni nei 1 cm...

  • Page 197

    195 dozavimo pavyzdžiai: pasiruošimas valyti darbo pradžia rankinis programos paleidimas ant produkto pakuotės pa- teikta nuoroda rezervuaro tūris produkto kie- kis vienam rezervuarui 0,5 % 50 ml naudo- jant 10 l van- dens 92 l 0,46 l 1 % 100 ml nau- dojant 10 l vandens 92 l 0,92 l 2 % 200 ml nau- d...

  • Page 198

    196 valymo pradžia baterijos talpa. Išsikrovimas jei baterijos būsenos indikatoriuje nešviečia jokie stulpeliai: • po 10 min. Pakelkite nuo pagrindo įrankių agregatą ir siur- bimo antgalį. • po 10 sek. Išsijungia siurbimo agregatas. • dar reikia 10 min. Nuvažiuoti prie baterijų įkroviklio, kol mašin...

  • Page 199

    197 purvino vandens išleidimas pilno purvino vandens rezervuaro indikatorius: darbo pabaiga siurbimo antgalio nuėmimas ir valymas purvino ir švaraus vandens rezervuaro („flextank“) ištuštini- mas ir valymas atlikite toliau nurodytus veiksmus. • rodmuo „tuščias valymo tirpalo re- zervuaras“ po apytik...

  • Page 200

    198 purvino vandens siurblys (nebūtinas) vandens išleidimas aukštoje padėtyje: Įrankių nuėmimas ir valymas mašinos valymas (nenaudojamos) mašinos laikymas / pastatymas techninė ir kita priežiūra kad mašina veiktų nepriekaištingai ir ilgai, reikia pasirūpinti jos technine priežiūra. Techninės priežiū...

  • Page 201

    199 plokštelių keitimas • prisukite keturis varžtus su vidine skylute. • nuo antgalio šerdies nuimkite antgalio korpusą (5, 6). • išimkite plokšteles (7, 8). • nuplaukite antgalio korpusą ir abi antgalio šerdis tekančiu vandeniu. • prie antgalio šerdies pritvirtinkite apsuktas arba naujas plokšteles...

  • Page 202

    200 triktys triktis galima priežastis trikties šalinimas puslapis nepavyksta įjungti mašinos be funk- cijos mašina yra išjungta • pasukite raktą 191 paspaustas avarinis išjungiklis • Įkiškite baterijos kištuką į mašiną 191 sugedęs pagrindinis saugiklis • saugiklį patikrinkite / pakeiskite • susisiek...

  • Page 203

    201 techninė informacija priedai nepakanka tiekiamo valymo tirpalo kiekio tuščias valymo tirpalo rezervuaras • patikrinkite valymo tirpalo rezervu- arą 196 nustatytas per mažas valymo tirpalo kiekis • mygtukais „+“ ir „–“ nustatykite va- lymo tirpalo kiekį 191 išjungtas valymo tirpalo mygtukas • nus...

  • Page 204

    202 klaidų kodai klaidų kodai rodomi ekrane. Vežimas Šalinimas baterijos pastaba. Pasirodžius bet kokiam kodui, mašiną iš- junkite ir vėl įjunkite. Išjungiant ir įjungiant galima pašalinti rodo- mą klaidą. Dėmesio! Šią mašiną galima pakelti tik naudojant pagalbines priemones (pavyzdžiui, pakylą, užv...

  • Page 205

    203 lietošanas instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas apzīmējumu skaidrojums satura rādītājs drošības norādes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 tīrīšanas līdzekļi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 papildu dokumentāc...

  • Page 206

    204 tīrīšanas līdzekļi papildu dokumentācija brīdinājums! Ja ir radies iekārtas darbības traucējums, defekts, vai ir notikusi sadursme vai kri- tiens, iekārta pirms atkārtotas iedarbināša- nas obligāti ir jāpārbauda kvalificētam tehniķim. Tas jāveic arī tad, ja iekārta bijusi atstāta ārā, iegremdēta...

  • Page 207

    205 uzbūves pārskats 1 sprauslu/šļūteņu turētājs 2 zonde (netīrā ūdens tvertne pilna) 3 opcija: pārstrādes filtrs 4 netīrā ūdens šļūtene 5 sūcējšļūtene 6 tvertnes vāks 7 sūcēja sprausla 8 uzsūkšanas filtrs 9 netīrā ūdens tvertne 10 stūrējams aizmugurējais piedziņas ritenis 11 tīrā ūdens tvertne (mem...

  • Page 208

    206 akumulatori atbilstošie akumulatori mašīnas ekspluatācijā jāizmanto vilces akumulatori (neizman- tojiet starteru vai ierīču darbināšanas akumulatorus). Ietei- cams izmantot specializētos vilces akumulatorus. Tikai tie nodrošina lielu izmantošanas ilgumu. Vilces akumulatori tiek izgatavoti kā atk...

  • Page 209

    207 uzlāde ar ārējo akumulatoru lādētāju akumulatori jāuzlādē atbilstoši uzlādes grafikam, kas noteikts katra akumulatora tehniskajos datos vai katra ražotāja tehnis- kajās prasībās. Atsevišķi pasūtāmie iebūvētie lādētāji ir pielāgoti akumulatoru parametriem un tajos ir vairāku uzlādes grafiku funkc...

  • Page 210

    208 vadītāja sēdekļa regulēšana braukšana braukšanas virzienu un ātrumu varat regulēt ar stūri un brauk- šanas pedāli. Ātruma regulēšana ir bezpakāpju. Darbarīku izmantošana pirms izmantošanas pārbaudiet: • birste nedrīkst būt īsāka par 1 cm, kas vizuāli ir redzams pēc sarkanā marķiera (birstes kūlī...

  • Page 211

    209 dozēšanas piemēri: priekštīrīšana darba uzsākšana programmas manuāla palaišana informācija uz produkta iepa- kojuma tvertnes ietil- pība izstrādājuma daudzums uz tvertnes tilpu- mu 0,5% 50 ml uz 10 l ūdens 92l 0,46l 1% 100 ml uz 10 l ūdens 92l 0,92l 2% 200 ml uz 10 l ūdens 92l 1,84l 3% 300 ml uz...

  • Page 212

    210 tīrīšanas uzsākšana akumulatora veiktspēja – darbības resursu izsīkums ja akumulatora stāvokļa indikatorā nedeg neviena josla: • pēc 10 minūtēm agregāts un sūcējsprausla pacelsies no grīdas; • pēc 10 sekundēm sūcējagregāts izslēgsies. • jums vēl ir 10 minūtes, lai aizbrauktu līdz akumulatora uzl...

  • Page 213

    211 darbu beigšana sūcēja sprauslas demontāža un tīrīšana netīrā ūdens tilpnes un tīrā ūdens tilpnes (elastīgās) iztukšo- šana un tīrīšana. Rīkojieties, kā norādīts tālāk. Netīrā ūdens sūknis (opcija) iztukšošana vertikālā stāvoklī • nospiediet tīrīšanas šķīduma iesl./ izsl. Taustiņu. Tiek pārtraukt...

  • Page 214

    212 darbarīku noņemšana un tīrīšana mašīnas tīrīšana mašīnas uzglabāšana/novietošana stāvvietā (neesot eks- pluatācijā) serviss, apkope un kopšana iekārtas apkopju veikšana ir priekšnoteikums tās nevainoja- mai darbībai un ilga kalpošanas laika nodrošināšanai. Servisa intervāli taski mašīnas ir augs...

  • Page 215

    213 lameļu maiņa • atskrūvējiet sešmalu iedobes skrūves (1, 2, 3, 4). • atdaliet sprauslu korpusu no sprauslu serdeņa (5, 6). • noņemiet lameles (7, 8). • iztīriet sprauslu korpusu un divus sprauslu serdeņus zem ūdens strūklas. • uzstādiet "apgrieztās" vai jaunās lameles uz sprauslu ser- deņa. • iev...

  • Page 216

    214 traucējumi traucējums iespējamais cēlonis traucējuma novēršana lappuse iekārta nedarbojas, un to nevar ieslēgt iekārta ir izslēgta • pagrieziet atslēgu. 205 piespiests avārijas slēdzis • pievienojiet akumulatoru spraudni iekārtai 205 bojāts galvenais drošinātājs • pārbaudiet/nomainiet drošinātāj...

  • Page 217

    215 tehniskā informācija piederumi nepietiekama tīrīšanas šķīduma iz- plūde tīrīšanas šķīduma tvertne ir tukša • pārbaudiet tīrīšanas šķīduma tvertni 210 iestatīta pārāk maza tīrīšanas šķīdu- ma padeve • iestatiet tīrīšanas šķīduma padevi, izmantojot taustiņu +/-. 205 izslēgts tīrīšanas šķīduma taus...

  • Page 218

    216 kļūmju kodi kļūmju kodi tiek attēloti displejā. Transportēšana utilizācija akumulatori norāde! Līdzko displejā redzams kļūmes kods, iz- slēdziet mašīnu un atkal ieslēdziet to. Izslēdzot un ieslēdzot ir iespējams noņemt parādīto kļūmi. Uzmanību! Mašīnu drīkst celt tikai ar palīglīdzekļiem (piemēr...

  • Page 219

    217 vertaling van de originele instructies voor gebruik verklaring van de symbolen inhoudsopgave veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 reinigingsproducten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 meer uitgebreide documen...

  • Page 220

    218 gevaar: de machine mag niet gebruikt worden voor de absorptie van toxische, schadelij- ke, corrosieve en irriterende stoffen (bij- voorbeeld gevaarlijke stoffen enz.). Het filtersysteem houdt materialen van deze soort niet voldoende tegen. Een mogelijke aantasting van de gezond - heid van de geb...

  • Page 221

    219 reinigingsproducten meer uitgebreide documenten nb: taski machines zijn zo ontworpen dat ze met taski reinigingsproducten het beste resultaat geven. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot storingen of schade aan de machine of de werkomgeving. Daarom adviseren wij uitsluitend taski reiniging...

  • Page 222

    220 constructie 1 houder voor kop/slang 2 sonde (vuilwatertank vol) 3 optie: recyclingfilter 4 slang voor vuilwater 5 zuigslang 6 tankdop 7 zuigmond 8 aanzuigfilter 9 vuilwatertank 10 aandrijfwiel achterassen 11 tank voor vers water (membraanzak) met doseer- beker 12 accustekker 13 borsteleenheid 14...

  • Page 223

    221 batterijen toegestane batterijen voor het bedienen van deze machine zijn tractiebatterijen ver- eist (geen start- of gewone batterijen). Pure tractiebatterijen worden aanbevolen. Alleen die garanderen een lange levens- duur. Tractiebatterijen worden geproduceerd als open (natte) batte- rijen of ...

  • Page 224

    222 12 v batterijen opladen met een externe batterijlader elk type batterij en/of batterijfabrikant vraagt om een andere laadkarakteristiek. Optionele on-board-laders zijn aangepast aan de grootte van de batterij en omvatten meerdere laadcurves die vooraf in de fabriek of door de taski servicemonteu...

  • Page 225

    223 voor de inbedrijfstelling vastzetrem vergrendeling ontgrendelen: instellen van de bestuurdersstoel verplaatsing de rijrichting en de snelheid stuurt u met het stuurwiel en het rijpedaal. De snelheid kan worden bijgesteld naar gelang u wilt. Borstels gebruiken controleer vóór het gebruik: • of de...

  • Page 226

    224 dosering voorbeelden dosering: voorreiniging start van de werkzaamheden handmatig het programma starten let op: bij de omgang met chemische producten moeten handschoenen, een veiligheidsbril en geschikte (beschermende) werkkleding worden gedragen! Nb: gebruik alleen door diversey aanbevolen chem...

  • Page 227

    225 beginnen met reinigen capaciteit van de batterij – het einde van de operationele wer- king als er geen balken in de indicator voor de batterijstand oplich- ten: • wordt na tien minuten de borsteleenheid en de zuigkop van de grond opgetild. • schakelt het zuig-aggregaat na 10 seconden uit. • hebt...

  • Page 228

    226 vuil water legen indicator volle vuilwatertank: einde van het werk zuigmondstuk verwijderen en schoonmaken leeg en reinig zowel de vuilwatertank als de schoonwatertank (flextank). Ga als volgt te werk: • als de indicator van de vuilwatertank brandt, wordt het reinigingsprogram- ma onderbroken, g...

  • Page 229

    227 vuilwaterpomp (optioneel) legen vanuit een hoge positie: borsteleenheid verwijderen en reinigen reinigen van de machine opslag/parkeren van de machine (niet in werking) service, onderhoud en verzorging onderhoud van de machine is essentieel voor de goede wer- king en een lange levensduur. Servic...

  • Page 230

    228 lamellen verwisselen • draai de vier vleugelmoeren (1, 2, 3, 4) los. • scheid het mondstuklichaam van de mondstukken (5, 6). • verwijder de lamellen (7, 8). • reinig het mondstuklichaam en de twee sproeikernen on- der stromend water. • monteer de "omgedraaide" of nieuwe lamellen op de sproeikern...

  • Page 231

    229 storingen storing mogelijke oorzaak oplossing pagina niet functionerende machine kan niet ingeschakeld worden machine is uitgeschakeld • draai de sleutel 220 noodstopschakelaar is ingedrukt • sluit de accustekker aan op de machine 220 hoofdzekering is defect • controleer/vervang zekering • neem ...

  • Page 232

    230 technische gegevens accessoires onvoldoende toevoer reinigingsop- lossing tank voor reinigingsoplossing is leeg • controleer de tank met reinigings- oplossing 225 reinigingsoplossing te laag inge- steld • stel de hoeveelheid reinigingsop- lossing in met de +/- toets 220 knop reinigingsoplossing ...

  • Page 233

    231 foutcodes foutcodes worden op het display weergegeven. Vervoer ontmanteling batterijen nb: schakel de machine uit en vervolgens weer aan bij elke foutcode. Door in- en uitschakelen kan eventueel een actieve fout worden verholpen. Let op: deze machine mag uitsluitend met hulp- middelen worden opg...

  • Page 234

    232 opprinnelig bruksanvisning tegnforklaring innholdsfortegnelse sikkerhetsinstrukser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232 rengjøringsprodukter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 utvidet dokumentasjon . . . . . . . . . . . . . . . . ...

  • Page 235

    233 rengjøringsprodukter utvidet dokumentasjon fare: ved arbeidet må det tas hensyn til lokale forhold som tredjeparter og barn! Spesielt må hastigheten reduseres på uoversiktlige steder, f.Eks. Foran dører eller svinger. Fare: det er ikke lov å frakte andre personer og gjenstander på denne maskinen...

  • Page 236

    234 oppbygning - oversikt 1 nal-/slangeholder 2 indikator (full skittenvannstank) 3 alternativ: filter for gjenbruk 4 slange skittenvann 5 sugeslange 6 tankdeksel 7 nal 8 inntaksfilter 9 skittenvannstank 10 drivhjul vendt bakover 11 rentvannstank (membranpose) med dose- ringskopp 12 støpsel for batt...

  • Page 237

    235 batterier godkjente batterier for driften av denne maskinen kreves syrebatterier (ikke start- eller bilbatterier). Det anbefales å bruke rene syrebatterier det er kun disse som sikrer lang brukstid. Syrebatterier produseres som åpne (våt-) batterier eller som vedlikeholdsfrie (vrla-) batterier (...

  • Page 238

    236 lading med ekstern batterilader hver batteritype og/eller batteriprodusent krever en egen la- dekarakteristikk. Ombord-ladere (tilleggsutstyr) er tilpasset batteriets størrelse og inneholder flere ladekurver som er innstilt på fabrikken eller av taskis servicetekniker for anbefalte batterier. De...

  • Page 239

    237 kjøring kjøreretningen og hastigheten styres med styrehjulet og gasspedalen. Hastigheten justeres trinnløst. Bruke verktøyet før verktøyet brukes, sjekk: • at børsten ikke har gått under det røde merket (børstebunt) eller har en børstelengde på under 1 cm. • at paden er ren og ikke slitt. Monter...

  • Page 240

    238 forhåndsrengjøring starte arbeidet starte program manuelt starte rengjøringen batterikapasitet - ikke lenger startklar når ingen streker lyser opp i batteriindikatoren: • børsteenheten og nalen hever seg fra gulvet etter 10 min. • sugeenheten kobles ut etter 10 sek. • det er igjen 10 minutter ti...

  • Page 241

    239 drift med gjenvinning (valgfritt) rengjøringsmetode direkte arbeidsmetode skuring og suging i én operasjon indirekte arbeidsmetode; bruk av rengjøringsløsning, skrubb og oppsuging i flere ope- rasjoner. Påfyll av rengjøringløsning tømme skittenvannet indikator for full skittenvannstank: avslutte...

  • Page 242

    240 tømme og rense skittenvanns- og rentvannstank (fleksitank) gå frem som følger: skittenvannspumpe (tilleggsutstyr) tømming i store høyder: ta av og rengjøre verktøy rengjøre maskinen lagring / parkering av maskinen (ikke i drift) merk: fjerning av det skitne vannet eller rengjø- ringsløsningen må...

  • Page 243

    241 service, vedlikehold og pleie vedlikeholdet av maskinen er nødvendig for riktig funksjon og lang levetid. Serviceintervaller taski-maskinene er høykvalitetsmaskiner som er sikker- hetstestet på fabrikk og av autoriserte testorganer. Elektriske og mekaniske komponenter er utsatt for slitasje ette...

  • Page 244

    242 feil feil mulig årsak utbedring av feil side maskin uten funksjon lar seg ikke slå på maskinen er slått av • vri rundt nøkkelen 234 nødstoppbryteren er trykket inn • koble støpselet for batterifrakob- ling til maskinen 234 hovedsikring defekt • kontroller/bytt sikring • kontakt servicepartner fe...

  • Page 245

    243 tekniske data tilbehør maskin 2500 arbeidsbredde 70 cm nalens bredde 95 cm mål (l x b x h) 169 x 78 x 137 cm maskinens vekt ved driftstart 560 kg merkespenning 24v likestrøm nominell merkeeffekt 2000 w rentvannstank nominell +/- 5 % 92 l verdiene fastsatt i samsvar med iec 60335-2-72 maskinens v...

  • Page 246

    244 feilkoder feilkoder vises på displayet. Transport avhending batterier merk: slå maskinen av og på ved hver feilkode. En innstilt feil kan eventuelt løses ved å slå av og på. Advarsel: denne maskinen kan løftes bare ved hjelp av hjelpemidler (f.Eks. Løfterampe, utkjø- ringsrampe osv.)! Merk: tran...

  • Page 247

    245 tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania objaśnienie symboli spis treści informacje dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Środki czyszczące. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 pozostała dokumentacja . . . . . . . . . . . . ....

  • Page 248

    246 niebezpieczeństwo: urządzenie nie może być wykorzystywane do odkurzania substancji trujących, szko- dliwych dla zdrowia, żrących lub drażnią- cych (np. Niebezpiecznych pyłów itd.). Tego rodzaju substancje nie zostaną w ca- łości zatrzymane przez system filtracyjny urządzenia. I nie można wyklucz...

  • Page 249

    247 Środki czyszczące pozostała dokumentacja uwaga: maszyny i urządzenia firmy taski zostały skonstruowane w taki sposób, aby według dotychczasowego stanu wiedzy można było uniknąć zagrożenia dla bezpieczeń- stwa poprzez występujące emisje hałasu lub drgania. Patrz informacje techniczne na stronie 2...

  • Page 250

    248 schemat budowy 1 uchwyt dyszy / węża 2 sonda (zbiornik na brudną wodę pełny) 3 opcja: filtr recyklingowy 4 wąż do brudnej wody 5 wąż ssawny 6 pokrywa zbiornika 7 dysza ssąca 8 filtr ssania 9 zbiornik na brudną wodę 10 koło napędowe skrętne, tylne 11 zbiornik świeżej wody (worek membranowy) z do-...

  • Page 251

    249 akumulatory dozwolone rodzaje akumulatorów do eksploatacji urządzenia wymagane jest stosowanie aku- mulatorów trakcyjnych (nie należy używać akumulatorów startowych lub akumulatorów do urządzeń). Zaleca się stoso- wanie typowych akumulatorów trakcyjnych, gdyż tylko takie zapewniają długi okres u...

  • Page 252

    250 akumulatory 12 v Ładowanie akumulatorów za pomocą zewnętrznej ładowarki charakterystyka ładowania akumulatora jest uzależniona od jego rodzaju i zaleceń producenta. Ładowarki pokładowe dostępne jako wyposażenie dodatkowe są dostosowane do pojemności akumulatorów i oferują moż- liwość wyboru odpo...

  • Page 253

    251 otwieranie komory akumulatora do konserwacji przed przystąpieniem do eksploatacji hamulec postojowy blokada odblokowanie: regulacja fotela operatora przemieszczanie kierunkiem jazdy i prędkością można sterować za pomocą kierownicy i pedału gazu. Prędkość można kontrolować w sposób płynny. Montaż...

  • Page 254

    252 montaż dyszy ssącej napełnianie zbiornika na czystą wodę dozowanie przykładowe dozowanie: czyszczenie wstępne • wyjąć kluczyk i potwierdzić hamulec postojowy. • przytrzymać dyszę obiema rękami i ustawić ją w taki sposób, aby języki w uchwycie (1) pasowały do wycięć w dyszy (2). • przesunąć dyszę...

  • Page 255

    253 rozpoczęcie pracy ręczne uruchamianie programu rozpoczęcie czyszczenia pojemność akumulatora – koniec gotowości do pracy jeśli na wskaźniku poziomu naładowania akumulatora nie za- świeci się żadna belka: • po 10 min podniesie się agregat jednostki narzędziowej i dysza ssąca z podłoża. • agregat ...

  • Page 256

    254 tryb recyklingowy (opcja) sposoby czyszczenia metoda bezpośrednia: szorowanie i odsysanie w jednym kroku. Metoda pośrednia: rozprowadzenie roztworu czyszczącego, szorowanie i od- sysanie w kilku procesach czyszczenia. Uzupełnianie roztworu czyszczącego opróżnianie zbiornika na brudną wodę wskaźn...

  • Page 257

    255 opróżnianie i czyszczenie zbiorników na brudną i czystą wodę (zbiornik flex). Tryb postępowania: pompa do brudnej wody (opcja) opróżnianie do wysoko położonego odpływu: demontaż i czyszczenie narzędzi czyszczenie urządzenia przechowywanie/odstawianie urządzenia (wyłączanie z eks- ploatacji) wska...

  • Page 258

    256 serwis, konserwacja i czyszczenie konserwacja urządzenia to podstawowy warunek umożliwia- jący jego niezawodną pracę i długi okres eksploatacji. Przeglądy okresowe urządzenia taski to najwyższej jakości urządzenia przete- stowane zarówno fabrycznie, jak i przez autoryzowane insty- tucje kontroln...

  • Page 259

    257 usterki usterka możliwa przyczyna usuwanie usterki strona nie da się włączyć urządzenia bez funkcji urządzenie jest wyłączone • przekręcić kluczyk 248 naciśnięto wyłącznik awaryjny • podłączyć wtyczkę akumulatora do urządzenia 248 uszkodzony główny bezpiecznik • sprawdzić/wymienić bezpiecznik • ...

  • Page 260

    258 dane techniczne wyposażenie niewystarczająca ilość roztworu czyszczącego brak roztworu czyszczącego w zbiorniku • sprawdzić poziom roztworu w zbiorniku 254 nieodpowiednia ilość roztworu czyszczącego • dostosować zasilanie roztworem za pomocą przycisków +/- 248 nie naciśnięto włącznika zasilania ...

  • Page 261

    259 kody błędów kody błędów można odczytać na wyświetlaczu. Transport utylizacja akumulatory wskazówka: każdorazowo po wyświetleniu komunikatu o błędzie należy wyłączyć i ponownie włą- czyć urządzenie. Przez włączanie i wyłączanie można ewent. Usunąć ustawiony błąd. Uwaga: urządzenie to można podnie...

  • Page 262

    260 tradução das instruções de utilização originais explicações dos símbolos Índice instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 produtos de limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262 documentação alargada . . . . . . . . ...

  • Page 263

    261 perigo: a máquina não pode ser utilizada para as- pirar materiais tóxicos, prejudiciais para a saúde, corrosivos ou irritantes (por ex. Pós perigosos etc.) o sistema de filtragem não retém eficazmente este tipo de materiais. Mantém-se viável a possibilidade de que seja afetada a saúde do utiliza...

  • Page 264

    262 produtos de limpeza documentação alargada cuidado: as máquinas e aparelhos taski foram construídos com tecnologia de ponta que permite anular os efeitos nocivos para a saúde das emissões de ruído ou das vi- brações. Ver dados técnicos na página 273. Nota: as máquinas da taski são concebidas para...

  • Page 265

    263 vista da estrutura 1 bocal / pega da mangueira 2 sonda (tanque de recuperação cheio) 3 opcional: filtro de reciclagem swingo 4 mangueira Água suja 5 mangueira de sucção 6 tampa do tanque 7 rodo 8 filtro de sucção 9 tanque de recuperação 10 roda motriz recuada 11 tanque de água limpa (bolsa de me...

  • Page 266

    264 baterias baterias permitidas para a operação desta máquina são necessárias baterias de tração (nenhum arrancador ou baterias do aparelho). Reco- mendamos baterias de tração novas. Apenas estas garantem uma durabilidade longa. As baterias de tração são produzidas como baterias abertas (inundadas)...

  • Page 267

    265 processo de carga com carregador de bateria externo cada tipo de bateria e/ou fabricante de bateria possuem ca- racterísticas de carga distintas. Os carregadores onboard, disponibilizados como opção, po- dem ser adaptados aos tamanhos da bateria e apresentam várias curvas de carga as quais podem...

  • Page 268

    266 ajustar o banco do condutor manobra de deslocamento o sentido do deslocamento e a velocidade são controlados com o volante e o pedal do acelerador. A velocidade é regu- lável de modo contínuo. Inserir ferramenta antes de colocar verificar: • se a escova não excede a marcação vermelha (tufos da c...

  • Page 269

    267 dosagem exemplo de dosagem: pré-limpeza início de trabalho iniciar manualmente o programa cuidado: quando lidar com produtos químicos tem de usar luvas de proteção, óculos de pro- teção e roupa de trabalho (de proteção) adequada! Nota: utilize apenas produtos químicos reco- mendados pela diverse...

  • Page 270

    268 início da limpeza capacidade da bateria - fim do estado de prontidão opera- cional se nenhuma barra acender no indicador de bateria: • após 10 minutos, o conjunto de ferramentas e o rodo levantam do chão. • a unidade de sucção desliga-se após 10 segundos. • tem ainda 10 min. Para movimentar o ca...

  • Page 271

    269 esvaziar água suja indicação tanque de recuperação cheio: fim da operação remover e limpar o rodo esvaziar e limpar o tanque de água de recuperação e de água limpa (tanque de água da folha). Proceda do seguinte modo: • a indicação solução de limpeza va- zio será resposta aprox. 5 segundos após a...

  • Page 272

    270 bomba de água suja (opcional) esvaziar em posições altas: remover e limpar a ferramenta limpar a máquina armazenar / estacionar a máquina assistência técnica, manutenção e cuidado a manutenção da máquina é condição obrigatória para um funcionamento em perfeitas condições e para uma maior vida út...

  • Page 273

    271 centro de assistência técnica se, devido a uma avaria, entrar em contacto connosco, deve- rá indicar-nos sempre a designação do modelo e o número da máquina. Estas informações encontram-se na placa de características da sua máquina. Na última página das instruções de utiliza- ção encontrará o en...

  • Page 274

    272 avarias avaria causa possível resolução da avaria página não é possível ligar a máquina sem função máquina desligada • girar a chave 263 interruptor de paragem de emergên- cia premido • ligue a ficha da bateria na máqui- na 263 fusível principal com defeito • inspecionar/substituir fusível • con...

  • Page 275

    273 dados técnicos acessórios saída insuficiente de solução de lim- peza tanque de solução de limpeza vazio • controlar tanque de solução de limpeza 268 ajuste demasiado baixo de solução de limpeza • ajuste a quantidade de solução de limpeza com o botão +/- 263 botão solução de limpeza desligada • p...

  • Page 276

    274 códigos de erro códigos de erro exibidos no visor. Transporte eliminação baterias nota: a cada código de erro desligue a máquina e volte a ligar. Ao desligar e ligar a máquina, um erro re- gistado poderá eventualmente ser elimi- nado. Cuidado: esta máquina só pode ser levantada com meios auxilia...

  • Page 277

    275 instrucţiuni de utilizare originale legendă: cuprins instrucţiuni privind siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 produse de curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 277 documente extinse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...

  • Page 278

    276 avertizare: nu este permisă utilizarea maşinii pentru aspirarea substanţelor otrăvitoare, care dăunează sănătăţii, corozive sau iritante (de exemplu pulberi periculoase etc.). Sis- temul de filtrare nu reţine suficient materi- ale de acest fel. O posibilă afectare a sănătăţii utilizatorului sau ...

  • Page 279

    277 produse de curăţare documente extinse indicaţie: maşinile taski sunt construite în aşa fel încât să obţină rezultate optime de curăţa- re cu produsele de curăţare taski. Alte produse de curăţare pot duce la de- fecţiuni în funcţionare, la defectarea maşi- nii sau la afectarea mediului ambiant. D...

  • Page 280

    278 prezentare construcţie 1 suport furtun/duze 2 sondă (rezervor de apă murdară plin) 3 opţiune: filtru de reciclare 4 furtun pentru apă murdară 5 furtun de aspiraţie 6 capac rezervor 7 duză de aspiraţie 8 filtru pentru soluţie 9 rezervor apă murdară 10 roată motoare direcţie spate 11 rezervor de a...

  • Page 281

    279 baterii baterii admise pentru funcţionarea acestei maşini sunt necesare baterii de tracţiune (nu baterii de pornire sau pentru aparate). Se reco- mandă baterii de tracţiune propriu-zise. Numai acestea ga- rantează o durată de utilizare lungă. Baterii de tracţiune se realizează în variantă deschi...

  • Page 282

    280 procesul de încărcare cu încărcător de baterii extern fiecare tip de baterii şi/sau producător de baterii impune o anumită caracteristică de încărcare. Încărcătoarele onboard, care pot fi achiziţionate opţional, sunt adaptate la mărimea bateriei şi cuprind mai multe curbe de în- cărcare, care su...

  • Page 283

    281 reglarea scaunului şoferului deplasarea maşinii cu volanul şi pedala de acceleraţie comandaţi direcţia de de- plasare şi viteza. Viteza este reglabilă continuu, fără trepte. Montarea sculelor Înainte de montare verificaţi: • dacă nivelul existent nu a scăzut sub marcajul roşu (pămă- tuf) de la p...

  • Page 284

    282 dozare exemple de dozare: precurăţare Începerea lucrului pornirea manuală a programului atenţie: la manevrarea produselor chimice se vor purta mănuşi, ochelari de protecţie şi echi- pament de lucru (de protecţie) corespun- zător! Indicaţie: utilizaţi numai produse chimice recoman- date de divers...

  • Page 285

    283 Începerea curăţării capacitatea bateriei - terminarea disponibilităţii de funcţiona- re dacă nu este aprinsă nicio bară în indicatorul de stare baterie: • după 10 minute se ridică de pe pardoseală agregatul de scule şi duza de aspiraţie. • agregatul de aspiraţie se opreşte după 10 secunde. • ave...

  • Page 286

    284 golirea apei murdare indicator rezervor apă murdară plin: terminarea lucrului Îndepărtarea şi curăţarea duzei de aspiraţie golirea şi curăţarea rezervorului de apă murdară şi a rezervo- rului de apă proaspătă (rezervor flex) procedaţi în felul următor: • indicatorul de lipsă soluţie de curăţa- r...

  • Page 287

    285 pompa de apă murdară (opţiune) golirea în poziţii ridicate: Îndepărtarea şi curăţarea sculelor curăţarea maşinii depozitarea / parcarea maşinii (când nu se află în funcţiune) service, întreţinere şi îngrijire Întreţinerea maşinii este o condiţie preliminară pentru a nu avea probleme în funcţiona...

  • Page 288

    286 centru de service dacă ne contactaţi în legătură cu o defecţiune în funcţionare sau cu o comandă, comunicaţi-ne întotdeauna denumirea de tip şi numărul maşinii. Aceste informaţii le găsiţi pe plăcuţa de identificare a maşinii dumneavoastră. Pe ultima pagină a acestor instrucţiuni de uti- lizare ...

  • Page 289

    287 defecţiuni defecţiune cauze posibile remedierea defecţiunii pagina maşina nu poate fi pornită maşina este oprită • rotiţi cheia de contact 278 este apăsat întrerupătorul de oprire urgentă • conectaţi conectorul bateriei cu maşina 278 siguranţa principală este defectă • se controlează/se înlocuie...

  • Page 290

    288 informaţii tehnice accesorii nu se scurge suficientă soluţie de curăţat rezervorul de soluţie pentru curăţat este gol • se controlează rezervorul de solu- ţie pentru curăţat 283 setarea pentru soluţie de curăţat este la nivel prea mic • setaţi cantitatea de soluţie de cu- răţat cu tasta +/- 278 ...

  • Page 291

    289 coduri de eroare codurile de eroare sunt prezentate pe afişaj. Transportul evacuarea la deşeuri baterii indicaţie: opriţi şi reporniţi maşina la fiecare cod de eroare. Prin oprire şi pornire poate fi eventual înlă- turată o eroare semnalată. Atenţie: această maşină poate fi ridicată numai cu dis...

  • Page 292

    290 preklad originálneho návodu na používanie vysvetlenie symbolov obsah bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Čistiace prostriedky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 rozšírená dokumentácia. . . . . . . . . . . . ...

  • Page 293

    291 Čistiace prostriedky rozšírená dokumentácia nebezpečenstvo: pri výskyte chyby funkcie alebo poruchy, ako aj po zrážke alebo prevrhnutí, musí stroj pred jeho opätovným uvedením do prevádzky skontrolovať kvalifikovaný od- borník. To isté platí, ak bol stroj ponecha- ný vonku, ponorený do vody, res...

  • Page 294

    292 prehľad konštrukcie stroja 1 držiak hubice/hadice 2 sonda (plná nádrž na znečistenú vodu) 3 voliteľný: recyklačný filter 4 hadica znečistenej vody 5 odsávacia hadica 6 veko nádrže 7 odsávacia hubica 8 nasávací filter 9 nádrž na znečistenú vodu 10 riadené zadné hnacie koleso 11 nádrž na čistú vod...

  • Page 295

    293 batérie prípustné akumulátory pre používanie tohto stroja sú potrebné trakčné akumulátory (žiadne štartovacie alebo prístrojové akumulátory). Odporú- čajú sa čisté trakčné akumulátory. Iba tieto zaručujú dlhú po- užiteľnosť. Trakčné akumulátory sa vyrábajú ako otvorené (mokré) alebo ako bezúdržb...

  • Page 296

    294 nabíjanie s externou nabíjačkou batérií každý typ akumulátora a/alebo výrobca akumulátorov vyža- duje iné parametre nabíjania. Voliteľne dostupné palubné nabíjačky sú prispôsobené veľko- sti akumulátora a majú viaceré charakteristiky (parametre) na- bíjania, ktoré sú z výroby alebo servisným tec...

  • Page 297

    295 nastavenie sedadla vodiča presúvanie smer jazdy a rýchlosť riaďte volantom a akceleračným pedá- lom. Rýchlosť možno plynule regulovať. Vkladanie nástroja pred vkladaním skontrolujte: • či kefa (štetiny) nie je pod červenou značkou alebo štetiny nie sú kratšie ako 1 cm. • čistotu a opotrebovanie ...

  • Page 298

    296 príklady dávkovania: hrubé čistenie začatie práce manuálne spustenie programu Údaj na obale výrobku objem nádr- že množstvo produktu na jednu náplň nádrže 0,5 % 50 ml na 10 l vody 92 l 0,46 l 1 % 100 ml na 10 l vody 92 l 0,92 l 2 % 200 ml na 10 l vody 92 l 1,84 l 3 % 300 ml na 10 l vody 92 l 2,7...

  • Page 299

    297 zahájenie čistenia kapacita akumulátora ‒ koniec pracovnej pohotovosti ak sa v indikátore stavu akumulátorov nerozsvietia žiadne stĺpce: • jednotka nástrojov a odsávacia hubica sa po 10 minútach zdvihnú z podlahy. • odsávacia jednotka sa po 10 sekundách vypne. • do vypnutia stroja vám ešte ostáv...

  • Page 300

    298 ukončenie práce vybratie a vyčistenie odsávacej hubice vyprázdnenie a vyčistenie nádrže na znečistenú a čistú vodu (flextank) postupujte nasledovne: • stlačte tlačidlo čistiaceho roztoku zap./vyp. Prívod čistiaceho roztoku sa zastaví. • prejdite ešte niekoľko metrov, aby sa nástroje ešte krátky ...

  • Page 301

    299 Čerpadlo na znečistenú vodu (voliteľné) vyprázdnenie vo vysokých polohách: odstránenie a vyčistenie nástroja Čistenie stroja skladovanie/parkovanie stroja (vypnutého) servis, údržba a ošetrovanie Údržba stroja je predpokladom bezchybného fungovania a dl- hej životnosti. Servisné intervaly stroje...

  • Page 302

    300 výmena lamiel • Štyri imbusové skrutky (1, 2, 3, 4) vyskrutkujte. • teleso hubice oddeľte od jadra hubice (5, 6). • lamely (7, 8) vyberte. • teleso hubice a dve jadrá hubice vyčistite pod tečúcou vo- dou. • na jadro hubice namontujte „obrátené“ alebo nové lamely. • jadro hubice opäť zasuňte do t...

  • Page 303

    301 poruchy porucha možná príčina odstránenie poruchy strana stroj nefunguje, nedá sa zapnúť. Stroj je vypnutý. • otočte kľúč. 292 stlačený núdzový vypínač • spojte zástrčku batérie so strojom. 292 chybná hlavná poistka • skontrolujte/vymeňte poistku. • obráťte sa na servisného partne- ra. Chybový k...

  • Page 304

    302 technické informácie príslušenstvo nedostatočný výstup čistiaceho roz- toku. Nádrž na čistiaci roztok je prázdna. • skontrolujte nádrž na čistiaci roz- tok. 297 príliš malé nastavenie čistiaceho roztoku. • tlačidlom +/- nastavte množstvo čistiaceho roztoku. 292 vypnuté tlačidlo čistiaceho roztok...

  • Page 305

    303 chybové kódy chybové kódy sa zobrazujú na displeji. Preprava likvidácia akumulátory poznámka: pri každom chybovom kóde stroj vypnite a znova zapnite. Vypnutím a zapnutím sa môže príp. Indi- kovaná chyba odstrániť. Upozornenie: tento stroj sa smie zdvíhať iba s použitím pomocných prostriedkov (na...

  • Page 306

    304 prevod originalnih navodil za uporabo razlaga oznak kazalo varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 izdelki za čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305 razširjena dokumentacija . . . . . . . . . . . . . ....

  • Page 307

    305 izdelki za čiščenje razširjena dokumentacija nevarnost: ob pojavu napake v delovanju, okvare ali po trku oziroma padcu mora stroj pred po- novnim zagonom pregledati pooblaščeni serviser. Enako velja, če ste stroj pustili na prostem, ga potopili v vodo ali izpostavili vlagi. Nevarnost: pri poškod...

  • Page 308

    306 pregled zgradbe 1 držalo za šobe/nosilec cevi 2 sonda (rezervoar za umazano vodo je poln) 3 dodatna oprema: reciklirni filter 4 cev za umazano vodo 5 sesalna cev 6 pokrov rezervoarja 7 sesalna šoba 8 sesalni filter 9 rezervoar za umazano vodo 10 vrtljivo pogonsko kolo zadaj 11 rezervoar za svežo...

  • Page 309

    307 akumulatorji dovoljeni akumulatorji za delovanje strojev so potrebni trakcijski akumulatorji (in ne akumulatorji za zagon ali napajanje). Priporočamo čiste trak- cijske akumulatorje. Samo ti zagotavljajo dolgo življenjsko do- bo. Trakcijski akumulatorji so na voljo kot odprti (mokri) akumula- to...

  • Page 310

    308 postopek polnjenja z zunanjim polnilcem akumulatorjev vsaka vrsta akumulatorja in/ali vsak proizvajalec akumulator- jev zahteva drugačno značilno krivuljo polnjenja. Kot dodatna oprema dobavljivi integrirani polnilci so prilagoje- ni velikosti akumulatorja in zagotavljajo več krivulj polnjenja, ...

  • Page 311

    309 nastavljanje voznikovega sedeža premikanje na drug položaj smer vožnje in hitrost krmilite z volanom in stopalko za premi- kanje. Hitrost se lahko brezstopenjsko uravnava. Vstavljanje orodja pred vstavljanjem se prepričajte: • da se krtača ne spusti pod rdečo oznako (na ščetinah) ali da se njena...

  • Page 312

    310 odmerjanje primeri odmerjanja: predhodno čiščenje začetek dela ročni zagon programa pozor: pri uporabi kemičnih izdelkov nosite roka- vice, zaščitna očala in ustrezna (zaščitna) delovna oblačila. Opomba: uporabljajte samo kemične izdelke, ki jih priporoča družba diversey, in obvezno upoštevajte ...

  • Page 313

    311 začetek čiščenja kapaciteta akumulatorja – konec pripravljenosti za delovanje Če ne zasveti nobena lučka indikatorja baterije: • krtačna enota in sesalna šoba se po 10 minutah dvigneta s tal. • sesalna enota se po 10 sekundah izklopi. • imate še 10 minut časa, da stroj priključite na polnilec ba...

  • Page 314

    312 zaključek dela odstranitev in čiščenje sesalne šobe praznjenje in čiščenje rezervoarja za umazano in svežo vodo sledite naslednjemu postopku: • pritisnite tipko za vklop/izklop či- stilne raztopine. Dovajanje čistilne raztopine se preki - ne. • zapeljite se še nekaj metrov, da se orodja nekaj ča...

  • Page 315

    313 Črpalka za umazano vodo (dodatna oprema) praznjenje na višje ležeča mesta: odstranitev in čiščenje orodja Čiščenje stroja skladiščenje/parkiranje stroja (ko ni v uporabi) servisiranje, vzdrževanje in nega vzdrževanje stroja je pogoj za nemoteno delovanje in dolgo življenjsko dobo. Servisni inter...

  • Page 316

    314 zamenjava sesalnih gumic • privijte štiri inbus vijake (1, 2, 3 in 4). • telo šobe odstranite z njenega jedra (5, 6). • snemite sesalne gumice (7, 8). • telo šobe in obe jedri očistite pod tekočo vodo. • »obrnjene« ali nove sesalne gumice namestite na jedro šobe. • jedro šobe znova vstavite v te...

  • Page 317

    315 motnje motnja možen vzrok odpravljanje motenj stran stroja brez funkcije ni mogoče vklo- piti. Stroj je izklopljen. • obrnite ključ. 306 stikalo za izklop v sili je sproženo. • vtič akumulatorja povežite s stro- jem. 306 glavna varovalka je okvarjena. • varovalko preverite/zamenjajte. • obrnite ...

  • Page 318

    316 tehnični podatki pribor izstopanje čistilne raztopine ni za- dostno. Rezervoar za čistilno raztopino je prazen. • preverite rezervoar za čistilno raz- topino. 311 nastavljeno dovajanje čistilne razto- pine je nezadostno. • količino dovajanja čistilne raztopi- ne nastavite s tipko +/-. 306 tipka ...

  • Page 319

    317 kode napak kode napak so prikazane na zaslonu. Transport odstranjevanje akumulatorji opomba: stroj izklopite in nato znova vklopite pri vsaki kodi napake. Z izklopom in ponovnim vklopom se napa- ka morda lahko odpravi . Pozor: ta stroj je dovoljeno dvigati le s pripomočki (npr. Dvigalo, navozna ...

  • Page 320

    318 Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen teckenförklaring innehållsförteckning säkerhetsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318 rengöringsprodukter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 utökade dokument . . . . . . ...

  • Page 321

    319 rengöringsprodukter utökade dokument vid fel, defekt eller efter en kollision eller vurpa måste maskinen kontrolleras av en auktoriserad specialist innan den tas i drift igen. Det samma gäller om maskinen läm- nats utomhus eller utsatts för vatten eller fukt. Vid skador på säkerhetsrelevanta del...

  • Page 322

    320 konstruktionsöversikt 1 munstycks-/slanghållare 2 sond (smutsvattentank full) 3 alternativ: Återvinningsfilter 4 slang för smutsvatten 5 sugslang 6 tanklock 7 sugmunstycke 8 sugfilter 9 smutsvattentank 10 ledat drivhjul bak 11 renvattentank (membransäck) med doseringsmått 12 batterifrånkopplings...

  • Page 323

    321 batterier godkända batterier för användning av denna maskin måste traktionära batterier användas (inte start- eller enhetsbatterier). Endast traktionära batterier rekommenderas. Endast dessa garanterar en lång livslängd. Traktionära batterier tillverkas som öppna (våt-)batterier eller som underh...

  • Page 324

    322 laddningsprocedur med extern batteriladdare varje batterityp och/eller batteritillverkare har sin egen ladd- ningskaraktäristik. Batteriladdare som är inbyggda i maskinen och som kan fås som tillval, är anpassade till batteristorlek och har olika ladd- ningskurvor som ställts in i fabriken eller...

  • Page 325

    323 inställning av förarstol körinstruktion du styr körriktning och hastighet med ratten och körpedalen. Hastigheten kan justeras steglöst. Montering av redskap kontrollera innan användning: • att borsten inte inte är lägre än den röda markeringen eller att borsten inte är kortare än 1 cm. • att ing...

  • Page 326

    324 dosering doseringsexempel: förrengöring start av maskinen starta programmet manuellt vid hantering av kemiska produkter ska handskar, skyddsglasögon och lämpliga (skydds-)arbetskläder bäras! Använd endast kemiska produkter som re- kommenderas av diversey och läs noga produktinformationen. Genom ...

  • Page 327

    325 start av rengöring batterikapacitet - driftberedskap avslutad när inga streck tänds i batteriindikatorn: • lyfts borstenheten och sugmunstycket från golvet efter 10 min. • stängs sugenheten av efter 10 sek. • har du dock ytterligare 10 min. På dig att köra batteriladda- ren innan maskinen koppla...

  • Page 328

    326 arbetspassets slut borttagning och rengöring av sugmunstycket tömning och rengöring av smuts- och färskvattentank (flex- tank) gå tillväga på följande sätt: smutsvattenpump (tillval) töm från högt läge: • tryck på knappen rengöringsvätskan pÅ/av. Tillförseln av rengöringslösning stop - pas. • kö...

  • Page 329

    327 borttagning och rengöring av borste rengöring av maskin förvaring/parkering av maskin (ur drift) service, underhåll och skötsel underhåll av maskinen är en förutsättning för en problemfri drift och lång livslängd. Serviceintervaller taski-maskiner är högvärdiga maskiner som kontrollerats både på...

  • Page 330

    328 bladbyte • skruva av de fyra (1, 2, 3, 4) insexskruvarna. • avlägsna munstycksdelen från munstyckskärnan (5, 6). • avlägsna bladen (7, 8). • rengör munstycksdelen och de två munstyckskärnorna under rinnande vatten. • montera de ”vända” eller de nya bladen på munstyckskär- nan. • sätt tillbaka mu...

  • Page 331

    329 tekniska fel tekniska fel möjliga orsaker problemlösning sida maskin startas inte/maskin utan funktion maskinen avstängd • vrid om nyckeln 320 tryck på nödströmbrytaren • anslut batterikontakten till maski- nen 320 huvudsäkring trasig • kontrollera/byt ut säkringen • kontakta en servicepartner f...

  • Page 332

    330 tekniska data tillbehör maskin 2500 arbetsbredd 70 cm sugsmunstyckets bredd 95 cm mått (l x b x h) 169 x 78 x 137 cm maximal maskinvikt driftklar 560 kg strömstyrka 24 v dc effekt (max) 2000 w renvattentank nominell +/- 5 % 92 l förmedlat värde enligt iec 60335-2-72 maskinens vikt med batterier ...

  • Page 333

    331 felkoder felkoder visas på displayen. Transport avfallshantering batterier stäng av och starta om maskinen för varje felkod. Genom avstängning och påslagning kan ev. Fel avhjälpas. Denna maskin får endast lyftas med hjälp- medel (t.Ex. Billyft, uppkörningsramp etc.)! Transportera maskinen ståend...

  • Page 334

    332 orijinal kullanım talimatlarının Çevirisi İşaret açıklaması İçindekiler güvenlik talimatları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332 temizlik ürünleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333 ek dokümanlar . . . . . . . . . . . ....

  • Page 335

    333 temizlik ürünleri ek dokümanlar tehlike: bir hatalı fonksiyon, bir arıza ortaya çıktı- ğında, bir çarpışma veya düşüşten sonra, makine yeniden işletime alınmadan önce yetkili bir uzman tarafından kontrol edilme- lidir. Aynı durum, makinenin açık havada kalması, suya daldırılması veya rutubete ma...

  • Page 336

    334 yapı görünümü 1 başlık / hortum tutucusu 2 sonda (dolu atık tankı) 3 opsiyon: geri dönüşüm filtresi 4 atık su hortumu 5 emiş hortumu 6 tank kapağı 7 silici başlık 8 emme filtresi 9 atık tankı 10 güdümlü arka tahrik tekerleği 11 doz ölçekli temiz su tankı (membranlı torba) 12 akü bağlantı kesme s...

  • Page 337

    335 aküler kabul edilebilir aküler bu makinenin işletilmesi için çekiş aküleri zorunludur (marş veya cihaz aküleri uymaz). Saf çekiş aküleri tavsiye edilir. Sa- dece bunlar uzun bir kullanım süresini garanti eder. Çekiş aküleri, açık (ıslak) aküler veya bakım gerektirmeyen (vrla) aküler olarak üreti...

  • Page 338

    336 harici akü şarj cihazıyla şarj işlemi her akü tipi ve/veya akü üreticisi için farklı bir şarj karakteristik eğrisi gereklidir. Opsiyonel olarak temin edilebilen ve araca monteli şarj cihaz- ları akünün büyüklüğüne uyarlanmış olup, fabrika çıkışında veya taski servis teknisyeni tarafından tavsiye...

  • Page 339

    337 sürücü koltuğunun ayarlanması kaydırma sürüşü sürüş yönünü ve hızı, direksiyon ve sürüş pedali ile kontrol edebilirsiniz. Hız kademesiz olarak ayarlanabilmektedir. Takımın kullanılması kullanmadan önce: • fırçanın kırmızı işaretin (fırçanın kıl demeti) veya 1 cm'lik kıl uzunluğunun altına düşmed...

  • Page 340

    338 dozaj dozaj örnekleri: Ön temizlik İşe başlama programın manüel olarak başlatılması dikkat: kimyasal ürünlerle çalışırken eldivenler, koruyucu gözlük ve uygun (koruyucu) iş kı- yafeti giyilmelidir! Bilgi: yalnızca diversey firmasının tavsiye ettiği kimyasal ürünleri kullanın ve ürün bilgisini mu...

  • Page 341

    339 temizlik başlangıcı akü kapasitesi - hazırlık durumunun sonu akü göstergesinde çubuklar yanmadığı zaman: • 10 dak. Sonra fırça ünitesi ve silici başlık zeminden kaldırı- lır. • emiş ünitesi 10 san. Sonra kapanır. • makine kapanmadan önce akü şarj cihazına gitmek için 10 dak. Süreniz var. Geri dö...

  • Page 342

    340 İş sonu silici başlığın çıkartılması ve temizlenmesi atık ve temiz su tankının (temiz su folyo tankı) boşaltılması ve temizlenmesi Şu prosedürü uygulayın: atık pompası (opsiyon) yüksek seviyelerde boşaltma: takımın çıkartılması ve temizlenmesi • temizleme solüsyonu aÇik/kapali tuşuna basın. Temi...

  • Page 343

    341 makinenin temizlenmesi makinenin depolanması / park edilmesi (işletim dışında) servis, bakım ve koruma makinenin bakımı, kusursuz bir işleyişin ve uzun bir ömür sü- resinin ön koşuludur. Servis aralıkları taski makineleri, fabrikada ve yetkili denetmenler tarafından güvenlikleri açısından kontro...

  • Page 344

    342 arızalar arıza olası neden arızanın giderilmesi sayfa makine işlevsiz açılmıyor makine kapatıldı • anahtarı çevirin 334 acil kapatma şalterine basıldı • akü konnektörünü makineye bağ- layın 334 ana sigorta arızalı • sigortayı kontrol edin/değiştirin • servis bayisine başvurun ekranda hata kodu •...

  • Page 345

    343 teknik veriler aksesuar makine 2500 Çalışma genişliği 70 cm silici başlığın genişliği 95 cm boyutlar (u x g x y) 169 x 78 x 137 cm İşletime hazır makine ağırlığı maksimum 560 kg nominal voltaj 24v dc nominal anma gücü 2000 w temiz su tankı nominal +/- %5 92 l iec 60335-2-72 standardına göre beli...

  • Page 346

    344 hata kodları hata kodları, ekranda gösterilir. Taşıma atığa ayırma aküler bilgi: her hata kodunda makineyi kapatın ve tekrar açın. Açıp kapama ile mevcut bir error giderme mümkün olabilir. Dikkat: makine sadece yardımcı gereçlerle kaldı- rılmalıdır (örn. Kaldırma platformu, çıkış rampası vs.)! B...

  • Page 347

    345 使用说明原稿译文 标示解释 目录 安全技巧 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345 清洁产品 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 其他扩展文档. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346 结构概述 ...

  • Page 348

    346 清洁产品 其他扩展文档 小心: 若出现故障,损坏以及在碰撞与跌落后必 须由授权的专业人员进行重新调试。若该 设备置于室外,浸水以及暴露在湿度大的 环境下,同样必须由授权的专业人员进行 重新调试。 小心: 若与安全相关的配件 , 如刷地装置 保护层 , 电源线或与电流输送部件相连的保护层发 生损坏时 , 应立即停止设备运转 ! 小心: 不得倾斜放置、停靠或搁置该设备。 小心: 该设备不得用于电磁辐射的环境 (电磁辐 射污染)内。 小心: 该设备不得用于倾斜地面的清洗用途 >13%。为保证安全握持操作该设备,坡 度区域必须缓慢操作并选择 “turtle mode”。 倾斜地面急转弯可能会影...

  • Page 349

    347 结构概述 1 喷嘴 / 软管支架 2 探头 (污水箱 满) 3 选择可能性:循环过滤器 4 排污软管 5 抽吸软管 6 加油口盖 7 吸嘴 8 吸入过滤器 9 污水箱 10 驱动轮后轮转向 11 净水箱 (薄膜袋),配备量杯 12 电池分离插头 13 装配刷地装置 14 防撞保护 15 驻车制动器 16 油门踏板 17 刹车踏板 18 行车或后退驾驶方向杠杆与喇叭 19 按键开关 20 控制台 21 方向盘 22 驾驶座椅调整 23 驾驶座椅,配备自动保险断路器 24 电池保护层 (主保险与电池插头) 25 水箱保护罩 26 进气滤清器 27 工具驱动器按键 (开 / 关), 毛刷压力...

  • Page 350

    348 电池 受许可的电池 该设备的运转中应采用牵引电池 (不得使用初级或设备电 池)。推荐使用纯牵引电池。采用该类电池可保证长期的使用 寿命。 牵引电池是一种开放式 (湿式)电池以及免维护 (vrla) 电池 (gel- und agm)。该设备应该对应结构类型与制造商特 征进行校正。 每种电池都具有长短不一的使用寿命与不同的效率特征。 按照电池结构以及电池类型更换和 / 或电池制造商特征,必须 在设备调试前完成设备编程。 错误或具有缺陷的设置可能会导致电池过早损坏。 电池的安全保护措施 电池安装连接图 6v 电源 12 v 电源 • 此类电池内含有酸液。工作人员在设 备保养以及安装与拆卸湿...

  • Page 351

    349 使用外置电池充电器的充电过程 每种电池和 / 或每个电池制造商都具有不同的充电时间。 选配的装在充电器与电池尺寸相匹配,具有多种充电曲线, 经由离厂或 taski 服务技术人员对应推荐电池所设置而成 的。该规定同样适用于静态 (外置)充电器的使用操作。 充电过程 结束充电过程后 开放式 (湿式)电池的维护与保养 打开电池盒维护 调试前 驻车制动器 制动装置 去联锁 / 解锁: 调整驾驶员座椅 注意: 充电特征曲线错误或使用不合适的充电器 可以导致电池的过早损坏或快速毁坏。 注意: 持续短时间使用并不断充电可能会导致电 池的损伤。标准参考值:再充电前应至少 消耗电池中 20% 的电量。 ...

  • Page 352

    350 位移行使 通过方向盘与加速踏板控制行车方向与速度。无级变速。 安装刷地装置 安装前检查设备: • 毛刷不得超过红色标记线 (猪鬃毛)或超过毛刷长度 1 厘 米。 • 使用前注意衬垫的耗损与清洁情况。 安装吸气嘴 淡水水箱注水 剂量 剂量范例: 预清洗 • 解锁驻车制动器。 • 启动设备 (按键开关)。 指示灯点亮。 电池状态指示灯显示设备的准备运行 状态 (故障情况详见页面 355)。 • 使用驾驶方向杆控制行车方向 ([1] 向前 / [2] 向后 )。 • 到达目的地后松开加速踏板。 注意: 当毛刷达到磨损极限后不得再继续使用毛 刷。红色猪鬃毛的长度表示磨损程度。当 衬垫磨损或弄脏...

  • Page 353

    351 启动工作 手动启动程序 启动清洁工作 电池容量 - 操作准备状态结束 若电池状态指示器上没有一格电量显示: • 十分钟后升起工具总成并从地板上升起吸嘴。 • 十秒钟后关闭抽吸总成。 • 设备切断后还有十分钟时间运行电池充电器。 回收操作 (可选) 注意: 操纵该设备时应始终穿戴防滑工作鞋与适 宜的工作服! 提示: 在操作这台机器,双手放在方向盘手柄安 全运行保证。 注意: 首先熟悉设备,然后将设备放置在空旷场 地上执行试运行! • 在驾驶员座椅上坐好 • 启动设备 (按键开关)。 指示灯短频闪烁。 • 解锁驻车制动器。 提示: 保存最后一份应用的清洁程序。 • 按下抽吸总成按键 开 /...

  • Page 354

    352 清洁方式 直接工作方式: 在单个工作流程中直接擦洗和吸净 间接工作方式: 在多个工作流程中直接擦洗和吸净 清洁溶剂的补料 清空污水 污水箱 指示灯 满 工作结束 拆卸并清洗吸气嘴 提示: 在某些情况下混合地板 / 污染与清洁产品 会影响设备的运转。 通过选配轮可改善设备与地板的摩擦力。 如有疑问请联系 taski 售后服务顾问 注意: 未添加清洁溶剂进行清洗工作可造成地板 损伤。 • 当清洁溶剂显示为空的时候信号声提 示。 • 切断设备电源 (按键开关)与启动驻车制动器。 • 向淡水水箱内注水,详见页面 350 提示: 当净水箱 (flextank)注满时,清洁溶剂 指示灯持续显示为空...

  • Page 355

    353 清空和清洗污水箱与淡水水箱 (flextank) 按下列步骤操作: 污水水泵 (选配) 高位排水: 拆卸并清洗刷地装置 清洗设备 设备的存放与停泊 (非运转情况) 提示: 污水与清洁溶剂的处理必须遵守国家相关 的规定。 提示: 在清空水箱前注意清洁溶剂生产商所规定 的工作人员保护措施条款。 • 拔出钥匙并启动驻车制动器。 • 从支架上取下污水箱清空导管。 • 握住软管,保持水箱边缘高度并保持 开口向上。打开红色水箱盖,缓慢降 下软管尾端至排水口,排空污水箱。 • 搬起淡水水箱 (flextank),并置于最低处将水倒入污水 箱内。 • 将淡水水箱 (flextank)从污水箱中取出,用...

  • Page 356

    354 售后服务、维护与保养 定期维护设备是保证设备功能正常与较长使用寿命的重要前 提。 保养间隔 taski 设备属于高质量的产品,每台在出厂前都经专业授权 人员检测设备的安全。设备的电子与机械组件在经过长期使 用后会出现正常的磨损与老化。 售后服务中心 如果您因产品故障或订购本公司产品而与我们联系,请告知 产品类型与设备编号。 说明详见设备铭牌。使用手册最后一页记录了各地泰华施售 后服务合作伙伴的地址。 更换薄板 注意: 使用 taski 原厂配件,否则所有保修与责 任义务将会失效。 标示解释: ◊ = 每次清洗工作结束 , ◊◊ = 每周 , ◊◊◊ = 每月 , ⊗ = 服务指示灯 经...

  • Page 357

    355 故障 故障 潜在原因 解除故障 页面 设备损坏后请勿接通电源。 设备电源切断 • 旋拧钥匙 347 按下骤停开关 • 将设备与电池插头相连 347 主保险装置损坏 • 检查 / 更换保险装置 • 联络售后服务合作伙伴 屏幕显示故障编码 • 联络售后服务合作伙伴 激活防盗锁或控制故障 • 在驾驶员座椅上坐好 启动后脚踩油门踏板 • 释放油门踏板并重新启动设备 驻车制动器锁紧 • 解锁驻车制动器。 349 电池放电或损坏 电池充电器损坏 • 电池充电 • 联络售后服务合作伙伴 349 电池损坏 • 联络售后服务合作伙伴 刷地装置总成或吸尘总成无法关闭 电子设备故障或控制面板 • 通过电池分...

  • Page 358

    356 技术资料 配件 设备 2500 工作宽度 70 厘米 吸水扒宽度 95 厘米 尺寸 (长宽高) 169 x 78 x 137 厘米 操作准备就绪 设备重量 最大 560 千克 额定电压 24v 直流电 名义额定功率 2000 瓦 净水箱 额定 +/- 5% 92 升 根据 iec60335-2-72 的测量值 设备重量,包括电池 (运输重量) 468 千克 声压等级 lpa 67 db(a) 不安全 kpa 2.5 db(a) 振动总值 m/s2 不安全 k 0.25 m/s2 防水喷溅保护 ipx3 保护等级 iii 编号 物品 8501120 导板 35 cm 2x 8501080...

  • Page 359

    357 错误代码 错误代码在屏幕上显示。 运输 报废 电池 提示: 关闭设备,然后重新启动后每次出现错误 代码。 通过重复开关设备解除误报的错误代码。 注意: 该设备仅限挂装辅助刷地装置 (例如电 梯、坡道等)! 提示: 运输过程中保持设备呈直立状态。 提示: 注意设备妥善固定在运输车辆内。 提示: 该设备与配件在报废与退役后应根据国家 规定运送给专业处理机构。泰华施服务合 作商为您提供咨询服务。 注意: 在将设备运送至报废处理机构前,必须将 电池移除。 废旧电池根据欧盟环境保护规定 2006/66/ eg 处理 zh.

  • Page 360

    At diversey austria trading gmbh guglgasse 7-9 1030 wien tel (43) 1 605 57 0 be diversey belgium bvba haachtsesteenweg 672 1910 kampenhout tel (32) 16 61 77 06 ch diversey europe b.V., utrecht zweigniederlassung münchwilen eschlikonerstrasse 9542 münchwilen tel (41) 71 969 27 27 cz diversey ceska re...