Vaude POWER LIZARD SUL 1-2P User Manual

Summary of POWER LIZARD SUL 1-2P

  • Page 1

    User manual/power lizard sul 1-2p 1p 052383 vaude.Com.

  • Page 2

    Deutsch.................................................................................................................... 1 english.................................................................................................................... 8 franÇais...........................................

  • Page 3

    Features powerframe ul powerframe ultralight features: - extremely light - extraordinary storm stability - high uv resistance - durable tearproof fabric with excellent water beading properties. Both sides siliconized 20% longer lifespan, excellent uv reflection, 8 times more tear resistant (8-11 kg)...

  • Page 4

    B a c d d c1.

  • Page 5

    B a c d d c1.

  • Page 6

    1 2 y x v v w z b a c d d c1.

  • Page 7

    Water column groundsheet: 10.000 mm water column fly: 3.000 mm water column groundsheet: 10.000 mm water column fly: 3.000 mm 115 90 155 135 230 250 105 95 weight max: 1.050 g weight max: 830 g packing size: 35 x 14 cm packing size: 40 x 10 cm power lizard sul 1-2p power lizard sul 1p 73 110 90 225 ...

  • Page 8

    1 achtung! FÜr spÄteres nach- schlagen aufbewahren! Deutsch einleitung grenzenlose freiheit, abenteuer und gipfelglück. Weit und breit nur berge und natur. Stille und herzklopfen. Das ist der spirit of mountain sports. Wir bei vaude leben bergsport. Unsere ganze leidenschaft für die berge findet sic...

  • Page 9

    2 deutsch platzwahl: • zelten sie an einem ebenen, windgeschützten ort und nicht in mulden, da sich dort wasser ansammeln kann. • das zelt in geeigneter windrichtung aufstellen - eingang im windschatten. • bedenken sie, dass sich in wassernähe mehr kondensfeuchtigkeit in ihrem zelt nieder- schlagen ...

  • Page 10

    3 deutsch werfen. Darauf achten, dass alle segmente lückenlos ineinander fassen, sonst können sie bei biegung brechen. In den gestängekanälen sollte das gestänge möglichst geschoben werden und nicht gezogen. 3. Stellen sie das zelt so auf, dass keine zu hohe zuglast auf den eingangsreißverschluss wi...

  • Page 11

    4 deutsch tasche und metallöse fixiert. Anmerkung: der pin sollte nach außen hin eine neigung von 15° aufweisen, um das außenzelt per- fekt aufspannen zu können (c1). 6. Spannen sie das zelt an kopf- und fußende mit jeweils drei heringen ab. 7. Öffnen sie den eingang und spannen sie den powerframe d...

  • Page 12

    5 deutsch lagerung/pflege/reparaturen: • sofern das zelt trocken und sauber ist, kann es im packsack an einem trockenen, kühlen ort aufbewahrt werden. Bitte lagern sie das zelt nicht in der nähe von farben, lacken, kleb-, kraft- oder kunst- und schmierstoffen. Ausdünstungen können die lebensdauer de...

  • Page 13

    6 deutsch tent & gear solarproof nachimprägnieren. • einen riss im zelt können sie behelfsmäßig mit reparaturband versiegeln und von innen mit pu- oder silikonnahtdichter abdichten. Der riss soll- te jedoch baldmöglichst fachmännisch repariert werden, um ein weiterreißen zu vermeiden. Wenden sie sic...

  • Page 14

    7 innenzelt: 15d polyester 320t/20d polyester fine mesh. • ultraleichter materialmix aus hochatmungsaktivem mesh und windabweisendem, dicht gewebtem polyester. Boden: 40d polyamid ripstop 240t, pu laminated, wassersäule 10.000 mm. • dicht gewebter, durch verstärkungsfäden reiß- fester polyamid boden...

  • Page 15

    8 english attention: please retain this book- let for future reference. As a modern family business we take our social and environmental responsibility very seriously: we have been a bluesign member since 2008, one of the most stringent ecological standards in the world. And as the first european ou...

  • Page 16

    9 english choosing your site: • pitch your tent on level ground, in an area protected from wind and not in a hollow, where water can quickly collect when it rains. • take into account wind direction when pitching your tent – face the entrance downwind and sheltered if possible. • take into account t...

  • Page 17

    10 english them into each other. Do not whip out the pole sec- tions so they snap together. Make sure that each pole section is fully inserted into the next section; otherwise they may crack or break under pressure. Gently slide the poles through the pole sleeves. Do not pull them through. 3. Erect ...

  • Page 18

    11 english 6. Stretch out the tent at the head and foot ends using three pegs at each end. 7. Open the entrance and relax the powerframe by pulling on the tent tensioner (d). 8. Remove the peg on the central pole (and on the storm guys if necessary). 9. Secure the hooks to the pole by closing the re...

  • Page 19

    12 english • zips are always a weak point in a tent’s structure. If they get dirty, clean them with a (tooth) brush and lubricate them with graphite (pencil lead), silicon or sewing machine oil. Apply carefully and remove excess oil with a soft cloth. • never store your tent when it’s wet for a long...

  • Page 20

    13 further up the cord and replace the cap (w). Technical details: depending on tent models, vaude tents feature the following: features/fabrics: silicon seam seal: vaude is the only manufacturer to successfully factory seam seal siliconised tents for full waterproof protection! Siliconised: • incre...

  • Page 21

    14 woven polyester. Floor: 40d polyamide ripstop 240t, pu laminated, water column 10,000 mm. • tightly woven with reinforced cross threads, tear resistant polyamide floor with a laminated pu membrane; waterproof up to 10,000 mm. Safety guidelines: • please heed safety guidelines for all appliances u...

  • Page 22

    15 franÇais introduction liberté sans frontière, aventure et ascensions au sommet. Plus que la montagne, la nature et vous ! Le silence et vos battements de cœur ! C’est ça, le spirit of mountain sports. Nous, chez vaude, nous vivons le sport de montagne au quotidien. Toute notre passion pour la mon...

  • Page 23

    16 franÇais choix de l’emplacement : • installez votre tente dans un endroit plane et à l’abri du vent. Evitez les cuvettes car en cas de pluie, l’eau s’y accumule. • orientez votre tente en fonction du vent – l’entrée doit être dos au vent. • notez que la proximité de l’eau peut accentuer l’apparit...

  • Page 24

    17 franÇais • posez, puis assemblez les arceaux, ne jamais les jeter par terre. Veillez à ce que les différents seg- ments s’emboitent parfaitement, sinon ils risquent de casser une fois mis sous tension. Dans la mesure du possible, il est important de toujours faire glis- ser les arceaux dans les g...

  • Page 25

    18 franÇais 4. Emboîtez le crochet powerframe (b) sur les arceaux, commencez avec celui du milieu. Ce faisant, laissez les crochets en position ouverte. 5. Introduisez les pins de l‘extérieur à la tête et au pied de la tente (c). Ce faisant, introduisez-les égale- ment à travers la boucle. Les pins ...

  • Page 26

    19 franÇais démontage – spécificités des différentes modèles : 1. 1. Détacher la gaine de sol des arceaux et mettre la tente dans son sac d‘assemblage. 2. Retirer (sans arracher) les arceaux. 3. Rassembler les arceaux et les enrouler avec la tente avec précaution. Ne pas introduire en forçant les ar...

  • Page 27

    20 franÇais redresser. En dépit de leur grande élasticité, il est possible qu’un arceau casse. Les tentes vaude sont livrées avec des tubes de réparation. Glissez le tube sur l’arceau cassé et fixez-le à l’aide de gros scotch (z). • lavez votre tente uniquement à la main et en utili- sant un chiffon...

  • Page 28

    21 franÇais rure amorcée de 8-11 kg contre 1,3 kg pour des tis- sus avec enduction pu. • excellent traitement déperlant– les gouttes d’eau n’adhérent pas. • retendez la toile – par temps humide, la toile en po- lyamid se détend légèrement. Il faut donc retendre la tente lorsqu’il pleut ou qu’il neig...

  • Page 29

    22 franÇais conseils de sécurité : • prenez connaissance des consignes de sécurité concernant tous les appareils que vous utilisez dans votre tente. • n’obstruez jamais les entrées, ouvertures et ventilations de votre tente. • renseignez-vous sur les consignes de sécurité et de prévention incendie a...

  • Page 30

    23 attenzione! Conservare questo manuale per successive consultazioni! Introduzione libertà, avventura ed estasi senza confini. Montagne e natura a perdita d’occhio. Silenzio e adre nalina. Questo è lo spirito degli sport invernali. Noi di vaude vantiamo una lunga esperienza con gli sport ad alta qu...

  • Page 31

    24 scelta del luogo: • sistemare la tenda in un luogo pianeggiante, protetto dal vento ed evitate gli avvallamenti, nei quali si potrebbe accumulare acqua. • disporre la tenda secondo la direzione del vento – ingresso al riparo dal vento. • ricordarsi che in luoghi vicini all’acqua può aumentare il ...

  • Page 32

    25 per evitarne la rottura. I pali dovrebbero essere fat- ti scorrere all’interno delle guide spingendo semp- re nella stessa direzione. 3. Disporre la tenda in modo che la chiusura lampo dell’ingresso non subisca un’eccessiva pressione, altrimenti la durata della tenda potrebbe esserne compromessa....

  • Page 33

    26 farli passare anche attraverso la linguetta (c). I chiodi vanno fissati tra la tasca e l‘occhiello in me- tallo. Nota: il chiudo deve mostrare un‘inclinazione di 15° andando verso l‘esterno in modo da poter perfettamente tendere la tenda esterna (c1). 6. Tendere la tenda sui lati della testa e de...

  • Page 34

    27 posizionamento / manutenzione / riparazioni: • solo quando la tenda è asciutta e pulita può essere conservata dentro la borsa in un luogo altrettanto asciutto e fresco. Non riporre la tenda in prossimità di colori, lacche, materiali collosi, elettrici, da diseg- no o oggetti taglienti. Le esalazi...

  • Page 35

    28 do lo sporco delicatamente. Impregnare infine la superficie con nikwax tent & gear solarproof. • uno strappo nella tenda può essere sigillato in modo provvisorio con il nastro isolante e tampona- to dall’interno con del silicone sigillante. Lo strappo deve essere riparato prima possibile in modo ...

  • Page 36

    29 tenda externa: ripstop in poliammide 20d 280t si/si superleggero; colonna d’acqua 3.000 mm. • ottima resistenza agli strappi grazie al sottilissimo, superleggero ma robusto tessuto in poliammide con fibre di rinforzo intrecciate. • si – triplo rivestimento interno ed esterno in silicone per una m...

  • Page 37

    30 atencion! Conserve esta manual de instrucciones para posibles consultas introducción libertad sin límite, aventura y desafíos en las cumbres. A lo largo y a lo ancho sólo montaña y naturaleza. Calma y pulsaciones. éste es el llamado spirit of mountain sports. En vaude amamos los deportes de monta...

  • Page 38

    31 elección del terreno: • monte la tienda en un terreno llano y protegido del viento, y evite situarla en hoyos donde se puedan formar charcos. • adecuar la posición de la tienda a la dirección del viento: situar la entrada en el lado de sotavento. • tenga en cuenta se puede condensar más humedad d...

  • Page 39

    32 espaÑol comprobar que todos los segmentos están acopla- dos sin ningún hueco entre ellos, ya que de no ser el caso pueden partirse al ser doblados. Las varillas deben ser empujadas y no arrastradas al introducir- las en sus canales-guía. 3. La tienda debe posicionarse de tal manera que no se fuer...

  • Page 40

    33 los también a través del lazo (c). Los pasadores quedan fijados entre el bolsillo y la anilla metálica. Observación: el pasador debería presentar una in- clinación hacia afuera de unos 15º para poder fijar perfectamente el doble techo (c1).“ 6. Destense la tienda en el extremo de la base y la cab...

  • Page 41

    34 almacenamiento/cuidado/reparaciones: • siempre que la tienda esté seca y limpia, podrá guardarse dentro de su funda en un lugar seco y fresco. Le rogamos que evite mantener la tienda cerca de pinturas, lacas, pegamentos, combustib- les, plásticos o lubricantes. Sus vapores pueden influir en la du...

  • Page 42

    35 provisionalmente con cinta reparadora y desde el interior aislarlo con un sellado de pu o de silicona. El desgarro deberá sin embargo ser reparado pro- fesionalmente lo antes posible a fin de evitar que la rasgadura se extienda. Diríjase para ello a un comercio especializado. • la tensión de las ...

  • Page 43

    36 volar: 20d polyamid ripstop 280t si/si, súper ligero; co- lumna de agua de 3.000 mm. • Óptima resistencia a desgarros gracias a un hilo de poliamida extremadamente fino y ligero pero resistente a la tensión con filamentos de refuerzo entretejidos. • recubrimiento triple de silicona a dos caras pa...

  • Page 44

    37 opgelet! Voor latere raad- pleging bewaren! Inleiding vrijheid zonder grenzen, avonturen en geluk op de bergtoppen in de verste verte alleen maar bergen en natuur. Stilte en hartkloppingen. Dat is de spirit of mountain sports. Wij bij vaude leven voor de bergsport, onze passie voor de bergen is z...

  • Page 45

    38 nederlands kies je kampeerplaats: • kampeer op een effen, beschutte plek en niet in een kom omdat zich daar water in kan verzamelen. • de tent in de juiste windrichting opbouwen, ingang in de luwte. • wees erop bedacht dat in de omgeving van water meer condens in de tent kan voorkomen. • kampeer ...

  • Page 46

    39 voorkeur geschoven worden en niet getrokken. 3. Bouw de tent dusdanig op dat er geen te hoge treklast op de rits van de ingang ontstaat, dit vermindert de levensduur aanzienlijk. Gebruik de trekontlastingen onder bij de ingang. 4. Haringen moeten in een hoek van 60° geplaatst worden (x). 5. Bij s...

  • Page 47

    40 trekken aan de tentspanner (d). 8. Steek de haringen van de middelste tentstok in (eventueel ook aan de scheerlijnen.) 9. Fixeer de haken op de tentstok door de rode beugels te sluiten. Afbouw – algemene aanwijzingen: • verwijder alle voorwerpen uit de tent. • zelfdragende constructies kunnen gem...

  • Page 48

    41 schoongemaakt worden en daarna worden inge- vet met grafiet, siliconenspray of naaimachineolie. Overtollig vet verwijderen met een zachte doek. • sla de tent niet op in natte toestand. Pak de tent onmiddellijk na de reis uit en droog hem in een goed geventileerde ruimte. Haal buiten- en binnen- t...

  • Page 49

    42 technische details: afhankelijk van het model vertonen de vaude tenten de volgende eigenschappen: features/fabrics: silicoon seam seal: vaude maakt als enige fabrikant ook gesiliconiseerde tenten waterdicht vanaf de fabriek. Siliconized: • verhoogt de levensduur met 20%, de 3 laags af- dichting r...

  • Page 50

    43 tentbodem: 40d polyamide ripstop 240t, pu laag, waterkolom 10.000 mm • dicht geweven, met versterkingsdraden scheur- vaste polyamide bodem met een waterkolom van 10.000 mm dankzij een toegepaste pu membraan. Veiligheidsvoorschriften: • neem de veiligheidsvoorschriften van de in de tent gebruikte ...

  • Page 51: Pozor!

    44 pozor! Uschovejte pro pozdĚjŠÍ nahlÉdnutÍ! Návod neomezená svoboda, dobrodružství a štěstí z pobytu na vrcholu. Široko daleko, jen hory a příroda. Ticho, a bušení srdce. To je spirit of mountain sports. My z vadue žijeme horským sportem. Celá naše vášeň pro hory se odráží v každém výrobku od vaud...

  • Page 52

    45 volba místa: • stanujte na rovném místě, chráněném proti větru a ne v dolíkách, protože tam se může hromadit voda. • stan postavte ve výhodném směru větru – vchod by měl být v závětří. • mějte na paměti, že se v blízkosti vody ve vašem stanu může hromadit více kondenzační vlhkosti. • nestanujte v...

  • Page 53

    46 ČeŠtina 4. Stanové kolíky by měly být zastrčeny v úhlu 60° (x). 5. Za silného větru nebo v bouřce je stan nutno zajis- tit také pojistnými lany. Jejich délka se upraví velmi snadno posunutím úchytu tzv. Stormcord collectoru, nahoru či dolů. Pokud pojistné lano potřebovat nebu- dete, ovažte jej ko...

  • Page 54

    47 složení – všeobecné pokyny: • odstraňte všechny předměty ze stanu. • samonosné konstrukce se dají lehce vyklepat a tím zbavit od listí, písku a podobných usazenin. • stan nechat ještě chvíli ležet kvůli uschnutí, s podlážkou obrácenou nahoru. • pokud není žádná možnost nechat stan ihned usušit, m...

  • Page 55

    48 ci. Tyčky by se měly pravidelně kontrolovat. Nesmí na nich být viditelné žádné vlasové trhliny. Při vyskytnutí koroze (např.Ze slané vody) tyčky omýt a ošetřit siliko- novým sprejem. • vaude nasazuje výhradně tyčky od renomovaných výrobců dac a yunan. Tyto se při používání lehce ohnou, což snižuj...

  • Page 56

    49 • 8-násobně zvýšená odolnost proti protržení – sili- konizované látky dosáhnou odolnosti proti dalšímu protržení od 8-11 kg oproti 1,3 kg u pu-povrchové úpravě. • mají nejlepší chování při odpuzování vody – vodní kapky jednoduše stečou. • dodatečné napínání – polyamidový nosný materiál nabude při...

  • Page 57

    50 bezpečnostnÍ pokyny: • dbejte na bezpečnostní pokyny jakéhokoliv ve stanu používaného přístroje. • udržujte průchody a východy, stejně jako větrací otvory vždy volné. • poptejte se po předpisech v terénu a mějte na paměti preventivní pravidla proti vzniku ohně. • zabraňte používání zdraví nebezpe...

  • Page 58

    51 注意! 请保存供以后查阅 引言 无尽的自由,探险和深入骨髓的颤栗, 山峦与自然在视线所及的最远处, 平静与激情交融为一体, 这就是山地运动的真谛。 我们沃德对山地运动充满激情,你可以从每一件沃德的产品 中感受到这份热忱。 作为一个现代家族企业,我们极为重视对社会和环境的责 任: 自从2008年起,我们就成为了蓝标“bluesign”这一组 织的成员。“bluesign”标准是全球最令人信服的生态标准 之一。与此同时,我们还持续的依靠emas认证来提高我们的 环境保护能力。 期待着在崇山峻岭之间与你相会。 antje von dewitz 德语.

  • Page 59

    52 位置选择: 1. 将帐篷搭在平地上,避风并躲开雨水易聚集的山谷 2. 将帐篷门背风设置在背风口 3. 要知道,在靠近水源的地方搭营,会更容易在帐篷内 产生冷凝水 4. 帐篷搭建点要远离危险地带,诸如:峡谷,山崖或岩 石的下方,冰封的河流,篝火或树林内 5. 将帐篷底部的尖锐物清理干净 6. 建议用地席来保护帐篷底部 7. 若帐篷长时间搭建在户外,请尽可能让帐篷位于阴影 之中 8. 紫外线会加速面料和涂层的老化 9. 在寒冷环境中或雪地里搭建帐篷时,要在帐篷门口 挖一条小沟,以便冷空气聚集 10. 及时清理帐篷上的积雪 11. 尽量避免在帐篷内生火,若无法避免这一情况,请一 定注意空气的流...

  • Page 60

    53 德语 帐篷搭建 – 按不同型号 请一步一步阅读,顺序很重要。 1. 清除安装地的尖锐物 (如有必要请用帐篷垫)。 2. 将帐篷铺在地面上,将帐杆别在一起(2 个别针和一 根长杆)。 3. 将帐杆一端插入外帐金属扣眼(a)中,另一端插入 相对的扣眼中。 4. 从中间的钩开始,按下帐杆上的 powerframe 钩 (b)。此时,使钩停留在打开的位置。 5. 将别针从外侧插入帐篷的顶端和底端。此时也要穿 过搭环(c)。别针将分别固定在口袋和金属扣眼中。 说明:别针应向外呈 15°倾斜,从而能够完美地撑 开外帐(c1)。 “ 6. 分别用三个桩将帐篷的顶部和底部松开。 7. 打开大门,通过帐篷...

  • Page 61

    54 4. 仔细保管帐篷杆,并定期检查。任何细小的损伤都需 注意。若发现表面涂层破损,请清洗干净帐篷杆并碰 上硅涂料。 5. Vaude的帐篷杆供应商为业内闻名的dac和 yunan。在使用后,帐篷杆会有轻微的形变,这种形 变会减低帐篷杆折断的可能,请勿试图将其扳回原 状。若帐篷杆不慎断裂,请使用附赠的修补管套在破 裂部位,并在两头粘上胶带固定 (z)。 6. 请用温水和柔软的布擦拭清理帐篷。任何洗洁精用 品都可能损害涂层或降低防水性能。对于顽固污渍, 可使用nikwax tech wash与水按照1:4的比例混和 配成的溶液清洗,洗完后再用nixwax tent & gear solarpr...

  • Page 62

    55 75d 聚酯pu——可靠的pu为涂层,聚酯为基材 的面料 內帳: 15d 聚酯 320t/20d 聚酯纱网 超轻高透气纱网和防风致密的聚酯面料。 地面: 帐篷地席 40d 聚酰胺 ripstop 240t, pu复合,防水 10,000mm 由抗撕裂能力强的聚酰胺作为基材复合上pu膜。 安全指导 1. 请注意任何一项在帐篷内使用的物品都需按照安全 指示行事 2. 出入口和通风口要保持畅通 3. 了解宿营地的规章制度,了解防火措施。 4. 警惕在帐篷内有害健康的物质——如火炉废气,汽 车废气(在汽车帐中)。 5. 在帐篷外请穿上鞋,以防帐篷钉或其他尖锐物戳伤脚 底。 6. 不要将帐篷定绳放...

  • Page 63

    56 © c o py ri gh t v a u d e s p o rt g m bh & c o. K g • w w w .V a u d e. C o m.