Vaude WALLABY User Manual

Summary of WALLABY

  • Page 1

    User manual/ wallaby 052132 vaude.Com.

  • Page 2

    Deutsch.................................................................................................................... 1 diese kindertrage ist fÜr kinder ausgelegt, die selbstÄndig sitzen kÖnnen und maximal 14 kg wiegen. Die trage ist fÜr den einsatz bei freizeitaktivitÄten geeignet, jedoch nic...

  • Page 3

    1 3 4 6 7 8 2 9 13 14 10 11 12 15 16 17 5.

  • Page 4

    A4 1 2 3 click click a1 a2 a3 a4 a5 b1.

  • Page 5

    C1 c3 1 2 b2 d1 b2 c2 d1 e2.

  • Page 6

    2 x 4 x click d2 d2 e1 f.

  • Page 7

    1 achtung! FÜr spÄteres nachschla- gen aufbewahren! Diese trage ist ausschliesslich fÜr den transport von kindern durch erwachsene personen geeignet. Deutsch einleitung vaude ist europas umweltfreundlicher outdoor-aus- rüster mit funktionellen produkten für berge, bike und stadt. Das moderne familie...

  • Page 8

    2 deutsch ten, schrauben und metallverschlüsse sind im bewe- gungsradius des kindes nicht vorhanden oder durch „bissfeste“ polsterungen geschützt. Ebenso existieren keine ablösbaren kleinteile, die das kind verschlucken könnte. Schnallen, gurte und sicher- heitsverschlüsse entsprechen unseren modern...

  • Page 9

    3 deutsch sicht vorzugehen! • die gurte für das kind und den erwachsenen müs- sen, wie in dieser anleitung beschrieben, einge- stellt und verschlossen werden! • diese kindertrage ist nur geeignet für kleinkinder, die maximal 14 kg wiegen und nicht größer als 90 cm sind! • die front-tasche (1) der ki...

  • Page 10

    4 deutsch kind vor der ersten tour „probesitzen“ zu lassen, damit alle einstellungen korrekt und so bequem wie möglich für das kind und den erwachsenen träger sind! Übersicht - wallaby 1. Front-tasche mit reißverschluss 2. Kinder-sicherungsgurt 3. Einschubtunnel für sonnen- / regendach 4. Seitenriem...

  • Page 11

    5 deutsch relement nach oben (a2) . Wenn sie die richtige länge für sich eingestellt haben, schließen sie den klettver- schluss (a3) . A4: rÜckennetz einstellen das rückennetz des aerofl ex easy adjust systems kann stufenlos über zwei zugschlaufen (17) verstellt werden. Durch anziehen der zugschlaufe...

  • Page 12

    6 deutsch sie die schnalle des sicherungsgurts. Klappen sie den standfuß heraus bis er einrastet (b1) . Stellen sie die trage mit der front zu sich auf den boden. B2: einstellung der sitzhÖhe und hinein- setzen des kindes nachdem sie die trage fi xiert haben, setzen sie das kind in die trage. Die sit...

  • Page 13

    7 deutsch nach hinten bis er einrastet (e1) . Nehmen sie die trage von den schultern. Achten sie darauf, dass beine und arme des kindes beim abnehmen der trage nicht ver- letzt werden. Stellen sie die trage behutsam ab und gehen sie dann in umgekehrter reihenfolge der ein- stellungsschritte vor (sie...

  • Page 14

    8 english attention: please retain this book- let for future reference. This carrier is only suitable for adults to carry children. Introduction vaude is europe’s environmentally-friendly outdoor equipment supplier providing functional products, to be used in the mountains, on bikes or even in town....

  • Page 15

    9 english intelligent construction of our baby carriers both obvi- ous and more easily concealed risks are avoided: sharp and pointed corners, edges, screws and metal fasteners are kept out of reach of the child wherever possible, where this is not possible they are covered with tough padding. Likew...

  • Page 16

    10 english weigh a maximum of 14kg and who are no taller than 90cm! • the front pocket (1) of the baby carrier is only desig- ned as a storage pouch for small essential items! • the total weight of items stored in the bottom com- partment (8) should not exceed 3kg! • permitted total weight: 17 kg! •...

  • Page 17

    11 english 4. Side straps – bring the child’s weight closer to the adult’s centre of gravity 5. In the front pocket you can fi nd the height adjust- ment for the child safety strap 6. Standing base lock 7. Folding standing base 8. Bottom compartment – max. 3 kg extra weight! 9. Shoulder straps 10. St...

  • Page 18

    12 english buckles, this will release the tension of the ventilation system and improve the weight distribution (a4) . A5: adjusting the carrier system undo the hip strap (16) , the straps for adjusting weight distribution (10) and shoulder straps (9) . Put the carrier on. Fasten the hip strap and t...

  • Page 19

    13 english that you take the child out of the carrier again, before you adjust the height. In order to raise the seat height (for smaller children), shorten the strap by pulling it the tightly over the clamping buckle. To lower the seat height (for taller children), lengthen the strap by loose- ning...

  • Page 20

    14 english ly) push both aluminium poles right into the insertion tubes on the carrier (3) . Secure the rubber fastenings in the corresponding loops (11) (f) . Care and cleaning vaude baby carriers are made of rot-resistant mate- rials, however you should still dry the carrier well as soon as possib...

  • Page 21

    15 franÇais attention! A conserver pour une consultation ulterieure! Ce porte-bÉbÉ convient exclusivement pour le transport d’enfants par des adultes. Introduction vaude est le fabricant d’équipement de plein air le plus respectueux de l’environnement en europe avec des produits fonctionnels pour la...

  • Page 22

    16 franÇais lorsqu’il s’agit de transporter des enfants. Les risques, qu’ils soient évidents ou plutôt cachés, sont donc évités par nos fabrications intelligentes: des bords et des angles tranchants ou pointus, des vis et des fermetures métalliques, n’ont pas leur place à por- tée d’un enfant ou alo...

  • Page 23

    17 franÇais • l’adulte qui porte l’enfant, doit être très prudent quand il se penche en avant ou lorsqu’il s‘appuie! • le porte-bébé est conçu pour être utilisé lors des activités de loisirs mais ne convient pas pour les ac- tivités sportives! • quand vous mettez ou retirez le porte-bébé, procé- dez...

  • Page 24

    18 franÇais • veuillez n’apporter aucune modifi cation au porte- bébé ou aux accessoires! • vérifi ez le porte-bébé avant chaque utilisation pour voir s’il n’y a pas de dégàts ou des pièces manquan- tes. N’utilisez pas le porte-bébé si une pièce est en- dommagée ou manquante! • avant la première utili...

  • Page 25

    19 franÇais du porte-bébé peut être installée en réglage continu. Pour vous orienter, il y a des marquages sur la bande velcro (14) . Pour un réglage correct de la longueur de dos, nous procédons comme suit : a1: rÉgler les bretelles détachez la fermeture velcro (a1) et desserrez la cour- roie de ré...

  • Page 26

    20 franÇais deuxième personne quand ils chargent l’enfant dans le porte-bébé ou l’en déchargent. (voyez d , déposer le porte-bébé). Reglage de la hauteur du siege et installation de l’enfant veuillez ajuster la sangle et la hauteur du siège avec précaution. Avant la première randonnée, assurez- vous...

  • Page 27

    21 franÇais re la hauteur du siège et la grandeur de l’enfant. La longueur s’adapte avec les deux boucles de fermeture qui se trouvent sous le rembourrage (c3) . D1: mettre le porte-bÉbÉ sur l’Épaule avec l’enfant mettez le porte-bébé sur l’épaule avec l’enfant (d1), fi - xer la sangle de poitrine (1...

  • Page 28

    22 de et un savon doux. Pour enlever la saleté tenace, on peut aussi laver le portebébé sous la douche ou dans la baignoire. Ne jamais laver le porte-bébé dans la ma- chine à laver le linge ou le donner à une entreprise de nettoyage ! Pour nettoyer le porte-bébé, il est possible de détacher le compa...

  • Page 29

    23 italiano attenzione! Conservare questo manuale per successive consultazioni! Lo zaino porta-bimbo È progettato esclusivamente per il trasporto di bambini da parte di persone adulte. Introduzione vaude è un fornitore europeo di articoli outdoor eco- logici e di attrezzature specializzate per escur...

  • Page 30

    24 italiano rie di zaini porta bimbo. Poiché i dettagli sono spesso decisivi per un esito positivo delle prime esperienze all’aperto dei bambini, il fattore “sicurezza” ha un ruolo fondamentale nella realizzazione degli zaini porta-bim- bo. I rischi più ovvi e quelli più nascosti possono esse- re ev...

  • Page 31

    25 italiano • la persona adulta che porta il bambino deve esse- re molto prudente quando si piega in avanti o si ap- poggia. • lo zaino è progettato per attività nel tempo libero ma non per attività sportive. • procedere con cautela quando indossate e togliete lo zaino. • le cinture per il bambino e...

  • Page 32

    26 italiano ratevi che non ci siano danni o parti mancanti. Non utilizzate lo zaino se ci sono parti mancanti o dann- eggiate! • fate un po’ di pratica con le funzioni dello zaino pri- ma di iniziare ad usarlo. È consigliabile fare una pro- va con il bambino per una regolazione corretta e più comoda...

  • Page 33

    27 italiano del nastro (a1) e fare scorrere lo spallaccio verso il bas- so (a2) con l’altra mano. Se si desidera invece allungare lo schienale, tirare lo spallaccio verso l’alto (a2) . Quan- do è stata impostata la lunghezza corretta richiudere l’allacciatura (a3) . A4: regolazione dello schienale i...

  • Page 34

    28 italiano del bambino (2) , le cinghie di regolazione del sedile (12) e sganciare la cintura di sicurezza. Aprire il piedistallo (b1) e posizionare lo zaino a terra con la parte anteriore rivolta verso di sé. B2: regolazione del sedile e sistemazio- ne del bambino dopo avere predisposto lo zaino, ...

  • Page 35

    29 toglie lo zaino. Aprite il piedistallo fi no al “clic” (e1) quando lo zaino è ancora sulle spalle. Afferrate lo zaino e fate attenzione alle gambe e alle braccia del bambino. Appoggiate lo zaino con cautela e ripetete in ordine in- verso le istruzioni del punto c1 (regolazione della cin- tura di s...

  • Page 36

    30 espaÑol atencion! Conserve esta manual de instrucciones para posibles consultas este porta-niÑos estÁ indicado exclusivamente para el transporte de niÑos por personas adultas. IntroducciÓn vaude es proveedor ecológico de artículos de exterior con productos de gran funcionalidad para ciclismo, así...

  • Page 37

    31 espaÑol el fi n de facilitar la movilidad con los más pequeños. Ya que los más mínimos detalles son decisivos en las pri- meras experiencias al aire libre de los más pequeños, la cuestión de la seguridad de los porta-niños juega un papel muy importante. Nuestros porta-niños, gracias a un diseño al...

  • Page 38

    32 espaÑol entes puntos: • dado el movimiento tanto del niño como del adulto portador, el equilibrio de este último puede verse afectado. Procure mantener siempre el equilibrio de forma segura y tome caminos fi rmes. • el adulto portador deberá tener especial cuidado al inclinarse hacia el frente o a...

  • Page 39

    33 espaÑol tenga cuidado de que los pies del niño no resulten heridos. • no utilice ampliaciones o accesorios que no hayan sido fabricados por vaude. Por favor no altere o cambie la estructura del porta-niños o de sus acce- sorios. • compruebe que todo está en orden antes de cada uso, prestando espe...

  • Page 40

    34 espaÑol ajustes del sistema sin el niÑo se aconseja acoplar el sistema sin el niño antes del pri- mer uso. Para un mayor confort en el uso, podrá ajus- tar la longitud de zona de espalda sin diferencias de nivel. Como guía servirán las marcas de la banda de ad- hesión (14) . Para conseguir el aju...

  • Page 41

    35 espaÑol ma que una única persona pueda colocarlo, adaptarlo y acomodar al niño. En caso de que alguien no acostumb- rado a utilizarlo desee hacerlo, se aconseja que sea ay- udado por una segunda persona al colocarlo, adaptarlo y acomodar al niño. Ajuste de altura de asiento y colocaci- on del niÑ...

  • Page 42

    36 almente la altura de la banda de seguridad de acuer- do a la altura de asiento adecuada al volumen del niño (5) utilizando el punto de ajuste de altura en la zona de la bolsa delantera. La longitud podrá ser ajustada me- diante las dos hebillas deslizables que se encuentran bajo la zona acolchada...

  • Page 43

    37 mienda secarlo. De lo contrario, podrán surgir manchas de moho. Para eliminar manchas y suciedad, puede uti- lizar una esponja humedecida con un poco de jabón. Para manchas resistentes podrá limpiarlo en la ducha o bañera. No lleve el porta-niños al tinte ni tampoco lo introduzca en la lavadora. ...

  • Page 44

    38 nederlands opgelet! Voor latere raad- pleging bewaren! Deze kinderdrager wordt uitsluitend bestemd voor het vervoer van kinderen door daarvoor geschikte volwassenen. Inleiding vaude is het meest milieuvriendelijke outdoorfabri- kant van europa met foncionele producten voor de berg, de fi ets en de...

  • Page 45

    39 nederlands speelt vrijheid een grote rol. Zichtbare en meer verbor- gen risico´s worden door de intelligente vervaardiging van onze kinderdragers vermeden. Puntige en scherpe hoeken en randen, schroeven en metaal sluitingen liggen niet in het be- reik van de bewegingen van het kind of worden door...

  • Page 46

    40 nederlands zichtig zijn als hij naar voor buigt of naar achter leunt! • de kinderdrager wordt uitsluitend bestemd voor het vervoer van kinderen door daarvoor geschikte volwassennen! • bij het plaatsen in de kinderdrager en het verwijde- ren van het kind ervan, moet u voorzicht zijn! • de riem voo...

  • Page 47

    41 nederlands schade of ontbrekende onderdelen te ontdekken. Gebruik de kinderdrager niet als een onderdeel be- schadigd is of ontbreekt! • maakt u voor het eerste gebruik vertrouwd met de voorbereiding van de kinderdrager. We bevelen u aan om uw kind voor de eerste tocht in de kinder- drager te lat...

  • Page 48

    42 men van het achtergedeelte losser. Als u de ruglengte korter wil maken, moet u het ondergedeelte van velc- ro band met de ene hand trekken (a1) en het element van de kinderdrager met de andere hand naar beneden (a2) trekken. Als u de kinderdrager op een langere rug wil plaatsen, moet u het elemen...

  • Page 49

    43 voor de eerste tocht verzekeren dat het kind veilig en comfotabel zit in de kinderdrager en dat alle gespen correct gesloten zijn. B1: voor de installatie: bevestiging van de kinderdrager maak de laterale riemen (4) , de kinderveiligheidsriem (2) en de riem voor her regelen van de hoogte van de z...

  • Page 50

    44 d1: schouderen met het kind schouder de kinderdrager met het kind (d1) , bevestig de borst- (13) en heupriem (16) , maak het blokkerings- syteem van de stabilsatievoet vrij door het losser te maken (d2) . Deze handige functie vergemakkelijkt het gebruik van de kinderdrager door één persoon alleen...

  • Page 51

    45 grote velcro sluiting over de bovenkant van de onderz- ak openmaken zoals de beiden velcro sluitingen onder het blokkeringssyteem van de stabilisatievoet. Vooraleer de kinderdrager opnieuw te gebruiken, moet u de zelfde operaties verwezenlijken in de omgekeer- de volgorde en ervoor zorgen dat all...

  • Page 52: Pozor!

    46 ČeŠtina pozor! Uschovejte pro pozdĚjŠÍ nahlÉdnutÍ! Toto nosÍtko je urČenÉ vÝluČnĚ pro transport dĚtÍ dospĚlÝmi osobami. Návod vaude je evropský dodavatel outdoor-vybavení s multifunkčními výrobky pro hory, cyklistiku a město, které neškodí životnímu prostředí. Moderní rodinný podnik se sídlem v j...

  • Page 53

    47 ČeŠtina mohly uvolnit a které by dítě mohlo spolknout. Přezky, pásy a bezpečnostní uzávěry odpovídají našim moderním normám stability a úspěšně obstály při náročných zatěžovacích testech. ZÁruka prvnímu majiteli bude na dětské nosítko vaude pos- kytnuta 3roční záruka na chyby materiálu a zpracová...

  • Page 54

    48 ČeŠtina do 3 kg! • přípustná celková hmotnost: 17 kg! • myslete na to, že dítě je v nosítku více vystave- no povětrnostním podmínkám (dešti, slunečnímu záření), než dospělá osoba, která ho nosí! • při příliš dlouhém přenášení dítěte v nosítku může být negativně ovlivněna cirkulace krve v nohách d...

  • Page 55

    49 8. Dno přihrádky - max. Zatěžovat s 3 kg dodatečné váhy! 9. Ramenní popruh 10. Polohovací popruhy zátěže 11. Upevňovací smyčka pro stříšku proti slunci / dešti 12. Popruhy nastavení výšky 13. Hrudní popruh 14. Suchý zip – nastavení délky zad 15. Dálkové spuštění stojanu 16. Kyčelní popruh 17. Nas...

  • Page 56

    50 na. Uzavřete kyčelní popruh a pevně ho utáhněte a přitáhněte polohovací popruhy zátěže (a5) . Kyčelní po- pruh by měl doléhat na horní hranu pánve. Dotáhněte ramenní nosiče napevno a uzavřete hrudní popruh. Je důležité, abyste před tím správně nastavili délku zad. Po- kud nenajdete hned správnou ...

  • Page 57

    51 c1: nastavenÍ dĚtskÉho bezpeČnostnÍho pÁsu po posazení dítěte uzavřete dětský bezpečnostní pás (2) a nastavte ho na tělesnou výšku dítěte (c1) . Výšku dětského bezpečnostního pásu nastavíte přes nastavení výšky (5) v přední kapse odpovídajícím způsobem k výšce sezení a výšce dítěte. Délka bude na...

  • Page 58

    52 jemným mýdlem. U silných znečištění se nosítko dá čistit také ve sprše nebo ve vaně. Dětské nosítko nedávejte do čistírny nebo do pračky! K čištění nosítka je možné uvolnit přihrádku na dně od konstrukce nosítka prostřednictvím uzávěru se suchým zipem. K tomu otevřete velký suchý zip na horní str...

  • Page 59

    53 德语 注意! 请保存供以后查阅 本背带只适用于成年人携带儿童 引言 vaude是欧洲环保型实用户外用品供应商,产品适用 于登山、自行车和市区。这家现代化的家族企业坐落 在德国南部的tettnang,其产品符合最高的环保标 准。vaude社团在全球共有1,500名员工,其中540名在 南德 (包括其姊妹品牌 edelrid),以及众多经销商和成千上万的热心用户。 vaude(发音为 [fau’de])代表优质产品、创新技术 和道德经商。 在户外活动,越早越好。为此,我们为户外家庭提供多种 幼童背带系列产品。由于宝宝的首次户外经历是否愉快 常常取决于一些细节,所以幼 童背带的安全性起着重要 ...

  • Page 60

    54 3年保修期。保修仅限于生 产中出现的问题,不包括由 于使用不当或长期使用下正常磨损引起的问题。欲知 保 修范围内保修服务的详情,请与您的经销商联系。我们 有卫生规定,只返修清 洁过的产品。不卫生的产品我们 将收取清洁费。 安全警告 警告:儿童在背带内时务必要有人照看。 警告:只能对能独立坐立的儿童使用本背带。 警告:若儿童坐在背带中,可能会高出成年人。因此必须 注意如门框、低矮树枝等的 危险物。 警告:使用背带时成年人必须注意以下事项: • 由于儿童和携带背带中儿童的成年人运动可能会影 响成 年人的平衡。请始终保 持安全状态并在安全道路上 行走! • 当向前弯曲或俯身的时候,携带儿童的成...

  • Page 61

    55 和儿童和 成年携带者尽量舒适! 概览 - wallaby 1. 含拉链的前袋 2. 儿童保护皮带 3. 用于太阳蓬或雨篷的插入通道 4. 侧带 – 使儿童重量靠近成人身体重心 5. 前袋中的儿童安全皮带高度调节器 6. 撑脚器止动器 7. 可折叠撑脚器 8. 底舱 – 最多承受3kg附加重量 9. 肩带 10.负载定位带 11.太阳蓬或雨篷的固定环 12.位置高度带 13.胸带 14.尼龙带 –调节背部长度 15.撑脚器远程释放器 16.臀部皮带 17.调节背部网格压力的调节环(aeroflex easy ad- just) 没有儿童时调节背带 在第一次走动前,建议先适应背带上没有儿童的...

  • Page 62

    56 带并扣上臀部皮带。重要的是,之前要调整好背部长度。 若没有立刻找到准确 的长度,请重复该过程直到找到合 适的长度为止。 提示:本儿童背带的设计宗旨是可以由一个人单独来对 其进行调节、放入儿童和 用肩担起来。没有经过练习的 用户可能在最开始调节和用肩担起背带中的儿童时 需要 另一个人帮助(见d 用肩担起背带)。 调节位置高度和放入儿童 请小心进行皮带和位置高度调节。在携带背带第一次行 走前,请确保你的小孩安 全舒适的坐在背带中,并且所 有扣子正确扣上。 b1 预调节:固定背带 松开侧带(4)、儿童安全皮带(2)和位置高度带(12), 并解开安全皮带的扣子。拉出撑脚器直到其扣上(b1)。 将...

  • Page 63

    57 意在取下背带时不要伤到儿童的腿和手臂。小心放 下背 带,并按照与调节步骤相反的顺序进行操作。 (见c1 调 节儿童安全皮带) e2 为了摆放儿童背带,也可以手动翻折撑脚器。对此请 一起按压撑脚器锁扣的释放键(e2)并将双脚翻折。 配件:太阳蓬/雨篷:固定在背带上 为了固定太阳蓬/雨篷(可选),将两个铝棒插入通道(3 )直到卡住为止。之后请固 定相应固定环(11)中的橡 胶固定器(f)。 保养和清洁 vaude儿童背带由不易腐蚀材料加工而成,尽管如此, 若其变湿,也应当保持儿童背带干燥。否则其将会起霉 斑或霉点。清除污渍和赃物最好用湿海绵和中性肥皂。 去除顽固污渍也可以在浴室或浴盆中清洗儿...

  • Page 64

    58 © c o p y ri g h t v a u d e s p o rt g m b h & c o . Kg • w w w .V a u d e.C o m.

  • Page 65

    59.

  • Page 66

    60