- DL manuals
- VERCIEL
- Lawn and Garden Equipment
- S1600E
- Instruction Manual
VERCIEL S1600E Instruction Manual
6021810/020
I
D
E
NL
P
F
GB
SCARIFIER - SCARIFICATORE
VERITIKUTIERER - SCARIFICATEUR
VERTICUTEERMACHINE
ESCARIFICADORE - AREJADOR
Leggere attentamente le presenti istruzioni prima del primo impiego.
Read this operator manual carefully before the first use.
Lire avec attention ces instructions avant la première utilisation
Vor der Anwendung die vorliegenden Anweisungen aufmerksam lesen.
Lees aandachtig deze instructies door alvorens het apparaat voor het eerst in gebruik te nemen.
Leer con cuidado estas instrucciones antes de la primera utilización.
Leia com atenção estas instruções antes de utilizar pela primeira vez o aparelho.
D
NL
E
P
I
GB
F
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
Summary of S1600E
Page 1
6021810/020 i d e nl p f gb scarifier - scarificatore veritikutierer - scarificateur verticuteermachine escarificadore - arejador leggere attentamente le presenti istruzioni prima del primo impiego. Read this operator manual carefully before the first use. Lire avec attention ces instructions avant ...
Page 2: Significato Dei Simboli
Significato dei simboli definitions of symbols signification des symboles erklÄrung der warnsymbole betekenis van de waarschuwingssymbolen definicion de los simbolos significado dos sÍmbolos eng. I f d nl e p avvertenze! Warnings! Avertissement! Warnung! Waarschuwingen! Advertencias! Advertencias! E...
Page 3
Pericolo - non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba. I denti accuminati continuano a ruotare dopo aver spento il motore. Danger - do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear off th...
Page 4
I gb f d segnaletica di sicurezza - warning symbols - symboles de securie warnzeichen - waarschuwingsymbolen - seguridad - sinais de seguranÇa - seÑalizaciÓn de.
Page 5
Segnaletica di sicurezza - warning symbols - symboles de securie warnzeichen - waarschuwingsymbolen - seÑalizaciÓn de seguridad - sinais de seguranÇa - e gr eliminação de aparelhos utilizados 1. Quando este símbolo com a lixeira de refugos atravessada com uma cruz é aplicado sobre um produto, isto s...
Page 6: Precauzioni Fondamentali
4 precauzioni fondamentali di sicurezza imparare a conoscere l’arieg- giatore leggere attentamente tutto il presente manuale d’istruzioni e osservare tutte le avvertenze pre- cauzioni di sicurezza prima, durante e dopo l’utilizzo della macchina. Familiarizzare con tutti i comandi della macchina prim...
Page 7: Precauzioni Fondamentali
5 i mento, quando si attraversa un terreno diverso da prato erborso e quando l’arieggiatore viene trasportato verso e dall’area di lavoro. E18. Non inclinare l’arieggiatore durante la messa in moto, a meno che l’arieggiatore debba essere inclinato per l’avviamento. In questo caso non inclinare più d...
Page 8: Basic Safety Precautions
6 basic safety precautions know your machine read this manual carefully, observing all recommended safety precautions (warnings) before, during and after using your machine, and maintain your machine in good working order. Familiarise yourself with the controls on your machine before attempting to o...
Page 9: Basic Safety Precautions
7 eng e20. Walk, never run. E21. Always aerate across the face or slopes, never up and down. Put extreme caution when changing direction on slopes. Do not aerate excessively steep slopes and always wear non-slip foot wear. E22. Aerate only in daylight or in good artificial light. E23. Never use the ...
Page 10: Precautions De Base Pour
8 precautions de base pour la securite apprenez a connaitre votre machine lisez ce manuel avec soin, en mémorisant toutes les précautions de sécurité recommandées (avertissements) avant, pendant et après l’utilisation de votre machine, et maintenez votre machine en bon état de marche. Familiarisez-v...
Page 11: Precautions De Base Pour
9 f precautions de base pour la securite e17. Arrêtez le moteur (et donc la lame) quand l’aérateur doit être incliné pour le déplacer, quand on traverse un terrain n’étant pas une pelouse et quand on le transporte vers et depuis la zone de travail. E18. Ne pas incliner l’aérateur au moment de la mis...
Page 12: Grundsätzliche
10 grundsÄtzliche sicherheitsvorkehrungen machen sie sich mit dem vertikutierer vertraut jeder der den vertikutierer benutzt, muss zunäch- st sorgfältig die betriebs- und wartungsanleitung durchlesen und sich für einen korrekten gebrauch mit allen bedienungsteilen vertraut machen. Insbesondere hat e...
Page 13: Grundsätzliche
11 d e18. Beim anlassen oder einschalten des motors darf der benutzer den vertikutierer nicht hochkan- ten, sondern höchstenfalls nur so weit schräg stellen, wie dies für das anlassen erforderlich ist. E19. Gehen sie beim arbeiten immer vorwärts. Ziehen sie den vertikutierer nicht rückwärts. E20. Be...
Page 14: Basisregels Voor De
12 basisregels voor de veiligheid leer de ventilatiemachine kennen lees deze handleiding aandachtig door voor u de machine in gebruik neemt en let vooral op de veiligheidsvoorschriften, ook tijdens en na het gebruik. Zet de machine pas aan als u goed begrijpt hoe deze bediend moet worden en zorg er ...
Page 15: Basisregels Voor De
13 nl basisregels voor de veiligheid voor het starten schuin moet worden gehouden. In dit geval de machine niet schuiner houden dan strikt noodzakelijk is en alleen het gedeelte dat ver van de bediener verwijderd is omhoog tillen. E19. Loop nooit achteruit en trek de machine nooit naar u toe tijdens...
Page 16: Precauciones Fundamentales
14 precauciones fundamentales de seguridad aprender a conocer bien el aireador leer atentamente el presente manual de instrucciones y cumplir con todas las advertencias y precauciones de seguridad antes, durante y después de usar la máquina. Familiarizarse completamente con todos los man- dos de la ...
Page 17: Precauciones Fundamentales
15 e solamente la parte más alejada del operador. E19. No caminar hacia atrás cuando se esté aireando el terreno ni tirar nunca del aireador. E20. Cuando se utilice el aireador no se tiene que correr nunca sino que siempre hay que caminar. E21. En los terrenos inclinados, airear siguiendo la inclina...
Page 18: Precauçoes Fundamentais
16 precauÇoes fundamentais de seguranÇa aprender a conhecer o arejador ler com atenção o presente manual de instruções e observar todas as advertências precauÇÕes de seguranÇa antes, durante e depois da utilização da máquina. Familiarizar com todos os comandos da máquina antes de iniciar a usá-la, m...
Page 19: Precauçoes Fundamentais
17 p precauÇoes fundamentais de seguranÇa trás para cortar. E20. Caminhar, não correr nunca. E21. Nas pendências, cortar a relva seguindo a inclinação da pendência mesma, não cortar nunca a relva de cima para baixo. Prestar muita atenção quando mudar de direcção sobre terrenos inclinados. Nunca trab...
Page 20: Arieggiare
18 eng. I f d nl e p sui tappeti erbosi ogni anno si creano muschio ed erbacce; questo compor- ta un infeltrimento del terreno. Arieggiando si elimina la superficie incrostata e il prato riprende a respirare e ad assimilare le sostanze nutritive, l’ossigeno e l’acqua. Prima di arieggiare tagliare l’...
Page 21
19 nl e jaarlijks groeit er op ieder grasveld mos en onkruid. Dit leidt tot vervilting van het terrein. Door het gras te ventileren wordt deze laag verwijderd en kan het grasveld weer ademen en voedingsstoffen, zuurstof en water assimileren. Alvorens te ventilerei, moet u het gras eerst tot een hoog...
Page 22: Montaggio Manubrio
20 eng. I f d nl e p montaggio manubrio assembling the handle montage du guidon montage des griffs montage van het handstuk montaje del manillar montagem do guiador i • montare il manubrio inferiore fissandolo con la vite (a) e la manopola (b) come illustrato • montare il manubrio superiore fissando...
Page 24
21 eng. F d nl e p • montez le guidon inférieur en le fixant à l’aide de la vis (a) et de la poignée (b) comme illustré. • montez le guidon supérieur en le fixant à l’aide de la vis (c) et de la poignée (d) comme illustré. • solidarisez la patte d’attache (e) et le tirant (f) au moyen de la vis et d...
Page 25: Ripiegatura Manubrio
22 eng. I f d nl e p ripiegatura manubrio folding the handle pour replier le guidon zusammenlegen des griffs terugvouwen van het handstuk plegado del manillar dobragem do guiador f e f g c d b.
Page 26
23 i • scollegare il tirante (f) dalla staffa (e) • ripiegare il tirante (f) con il tirante (g) allentando la vite e il galletto • togliere la manopola (b) e ripiegare in avanti il manubrio .(vt 1600-vt 1800) • allentare la manopola (d) con la vite (c) e ripiegare il manubrio superiore sul manu- bri...
Page 27: Messa In Moto E Arresto
24 messa in moto e arresto starting and stopping mise en marche et arret anlassen und anhalten eng. I f d nl e p starten en stoppen puesta en marcha y detencion colocaÇao em movi- mento e parada i eng. 1 messa in moto e arresto questo arieggiatore è provvisto di interruttore elettrico di sicurezza c...
Page 28: Mise En Marche Et Arret
25 f mise en marche et arret cet aérator à gazon est équipé d’un interrupteur électrique de sécurité contre tout démarrage accidentel. Presser d’abord l’interrupteur de sécurité et, sans lâcher, tirer le levier (fig. 2) contre le guidon. Sur le guidon est appliqué un anneau d’accro- chage pour le câ...
Page 29
26 eng. I f d nl e p • muovere la leva (x) in avanti • regolare l’altezza delle lame girando la manopola verso sinstra per aumentare la profondità di lavoro o verso destra per diminuirla (1x = 1mm) n.B: fare penetrare le lame nel terreno di circa 3 mm. Eng. I f d nl e sistema di alzata e regolazione...
Page 30
27 eng. I f d nl e p eng. I f d e sistema di alzata e regolazione altezza lame system for lifting & adjusting the blade height systÈme de levÉe et de rÉglage de la hauteur des lames system fÜr das anheben und regulieren der messerhÖhe systeem voor opheffing en hoogte-instelling van de mesbladen sist...
Page 31: Optional
2 8 montaggio sacco raccogli- erba • inserire la struttura metallica all’interno del tessuto (disegno 1) • con l’aiuto del manico arrotondato di un comune cucchiaio inserire la struttura all’in- terno dei bordi di aggancio (disegni 2-3-4) • nell’eseguire questo accoppiamento è consigliabile aggancia...
Page 32: Optional
2 9 assemblage van de graszak • het metalen frame in de zak steken (tekening 1) • met behulp van een plat en rond hulpstuk, zoals een lepel, de randen van de zak over het frame lichten (tekeningen 2-3-4) • het is aan te raden om met de lange randen a en b te beginnen en pas daarna de korte randen c ...
Page 33: Caratteristiche Tecniche
Caratteristiche tecniche technical features caracteristiques techniques technische eigenschaften technische eigenschappen caracteristicas tecnicas caracterÍsticas tÉcnicas eng. I f d nl e p 30 potenza power puissance kraft vermogen potencia potência n° di giri n° of revs nb de tours drehzahl aantal ...
Page 34
Note ________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________...
Page 35
Note ________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________...
Page 36
Attestazione di conformita’ alle norme cee noi sandrigarden srl, via manzoni 22, 36027 rosa (vi) italia, dichiariamo, sotto nostra responsa- bilità, che i prodo tti tipo vt 1600 /vt 1800 /vt 1300 e vt 1600 e/vt 1800 e, sono conformi ai fondamen- tali requisti di sicurezza e di incolumità indicati da...
Page 37
Note ______________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ _______...
Page 38
Note ______________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ _______...
Page 39
Note ______________________________ _________________________________________________ ____________________________________________________ _________________________________________________ ___________________________________________________ ___________________________________________________ _______...
Page 40
40 la sandrigarden si riserva il diritto di apportare modifiche sia tecniche che estetiche senza preavviso. Sandrigarden reserves the right to make any technical modifications or changes to the design without prior notice. Die fa. Sandrigarden behält sich das recht vor, jederzeit und ohne vorankündi...