WAGNER 0502118 Owner's Manual - Varning

Manual is about: High-Capacity Spray Gun

Summary of 0502118

  • Page 1

    S e i d f gb nl dk 1005 © 2005 wagner. All rights reserved. Form no. 0502114c owner’s manual • betriebsanleitung • manuel d'utilisateur manual de usuario • manuale dell'utente • gebruikshandleiding ejermanual • användarmanual ag 14 high-capacity spray gun ® model numbers: f-thd, 1/4 swivel – one hol...

  • Page 2: Safety Precautions

    Safety precautions a high pressure stream produced by this equipment can pierce the skin and underlying tissues, leading to serious injury and possible amputation. See a physician immediately. Do not treat an injection injury as a simple cut! Injection can lead to amputation. See a physician immedia...

  • Page 3: Specifications

    6. The objects being sprayed must be earthed. 7. Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion or bulging of cover. Check for damage or movement of couplings. Immediately replace the hose if any of these conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with another grounded high-...

  • Page 4: Introduction

    Introduction this airless spray gun is to be used for the high pressure atomization of liquid coating materials. The spray gun corresponds with ex ii 2g x and is, in accordance with directive 94/9/eec (atex 100a), suitable for use in explosion-hazardous areas—as of type zone 1. Under certain circums...

  • Page 5: Operation

    5. Using the arrow head on the tip handle, insert the tip seal and tip seal retainer into the back of the tip guard. Press in for final adjustment. 6. Insert the tip into the slot on the tip guard. 7. Thread the tip guard onto the gun. Position the tip guard in the desired spraying position and tigh...

  • Page 6: Cleanup

    Cleanup maintaining a clean gun is important to ensure trouble- free operation. Flush the gun after each use and store in a dry location. Do not leave the gun or any of its parts in water or solvents. Special cleanup instructions for use with flammable solvents: • always flush spray gun preferably o...

  • Page 7: Warning

    6. Make sure the two retractor pins inside the gun head are still in the correct position. 7. Insert the packing seal assembly into the rear of the gun head and thread it by hand until it stops. 8. Using a 3/8” socket, tighten the packing seal assembly. Torque to 5 nm (3.7 ft./lbs.). 9. Grease both ...

  • Page 8: Parts List

    8 © 2005 wagner. All rights reserved. R gb item part # description quantity 8 0552517 tip assembly* (see accessory catalog for additional sizes)...................1 9 0556042 tip guard, f-thd................................1 0556041 tip guard, g-thd 10 0297007 tip seal retainer*........................

  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise der durch dieses gerät erzeugte hochdruckflüssigkeitsstrahl kann haut und bindegewebe durchdringen und schwere verletzungen verursachen, die sogar zur amputation führen können. Sofort einen arzt aufsuchen. Eine verletzung durch eine injektion von flÜssigkeit unter druck nicht wie...

  • Page 10

    3. Beim sprühen atemschutz tragen. Der bediener muss eine schutzmaske tragen. Um arbeitsbedingte erkrankungen zu vermeiden, die vorschriften des herstellers zu den farben bzw. Lacken, lösungsmitteln und reinigungsmitteln beachten, wenn das gerät vorbereitet, benutzt und gereinigt wird. Schutzkleidun...

  • Page 11: Technische Daten

    Technische daten maximaler betriebsdruck ................27 mpa (3900 psi) gewinde für den farbzulauf ...........M16 x 1,5 npsm 1/4 diffusergewinde ..............................11/16 - 16 un-2a 7/8 - 14 unf-2a werkstoffe der teile, die kontakt mit dem beschichtungsmaterial haben ......................

  • Page 12: Betrieb

    Zum zusätzlichen schutz gegen eine injektion stets den düsenschutz verwenden. Der düsenschutz allein verhindert jedoch eine injektion nicht. Niemals den düsenschutz abschneiden! Wenn die spritzpistole nicht verwendet wird, den abzug stets verriegeln. Vor wartungsarbeiten am gerät die betriebsanleitu...

  • Page 13: Düse Wechseln

    C. Diesen schritt wiederholen, bis die verstopfung der düse beseitigt ist. Düse wechseln düsen können bequem entfernt und ersetzt werden, ohne dass die spritzpistole zerlegt werden muss. Niemals die düse oder den düsenschutz wechseln oder reinigen, wenn das system noch unter druck steht. 1. Den druc...

  • Page 14: Wartung

    14 © 2005 wagner. Alle rechte vorbehalten. R d immer mit dem niedrigstmöglichen druck sprühen, wenn düse und düsenschutz entfernt sind, und zum reinigen von spritzpistole, schlauch und spritzgerät spiritus oder ein lösungsmittel verwenden. Elektrostatische aufladungen können zu bränden oder explosio...

  • Page 15: Gefahr

    Einstellung der packungsdichtung die richtige einstellung der packungsdichtung ist wichtig, damit eine formschlüssige absperrung bei freigabe des auslösers erreicht wird. 1. Einen sechskantschlüssel 1/8 zoll in die bohrung in der mitte des abschlussdeckels einführen, bis er in der einstellschraube d...

  • Page 16: Teileliste

    16 © 2005 wagner. Alle rechte vorbehalten. R d position teil-nr beschreibung stückzahl 7 0508423 düsendichtungl*.............................1 8 0552517 düse, komplett* (weitere größen siehe zubehörkatalog) .....................1 9 0556042 düsenschutz, f-thd .....................1 0556041 düsenschut...

  • Page 17: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité un courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous- cutanés, et entraîner des blessures graves ou même une amputation. Consultez immédiatement un médecin. N'essayez pas de traiter une blessure par projection comme une simple...

  • Page 18

    2. Ne pulvérisez jamais à proximité de sources d'ignition : flammes nues, cigarettes (les cigares et pipes sont également des sources d'ignition), étincelles, fils chauds et surfaces chaudes, etc. 3. Portez un équipement de protection des voies respiratoires lors de la pulvérisation. L'opérateur doi...

  • Page 19: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques pression de travail maximale ..........27 mpa (3900 psi) taille du filetage d'entrée du matériau .....................................M16 x 1.5 npsm 1/4 taille du filetage du diffuseur ..........11/16 - 16 un-2a 7/8 - 14 unf-2a matériau des pièces mouillées .......Acier f...

  • Page 20: Fonctionnement

    Utilisez toujours un système de protection de la buse pour plus de sécurité. Sachez que la protection seule n'évite pas les blessures par projection. Ne découpez jamais la protection de la buse ! Engagez toujours le blocage de la détente du pistolet lorsque le pistolet n'est pas utilisé. Avant d'ent...

  • Page 21: Remplacement De La Buse

    B. Appuyez une fois sur la détente du pistolet pour que la pression débouche la buse. N'appuyez jamais deux fois de suite sur la détente lorsque la buse est dans la position inversée. C. Continuez jusqu'à ce que la buse soit débouchée. Remplacement de la buse tips can be removed and replaced easily ...

  • Page 22: Entretien

    22 © 2005 wagner. Tous droits réservés. R f le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet doivent être soigneusement nettoyés tous les jours, après utilisation. Le non-respect de cette consigne de nettoyage peut entraîner une accumulation du produit pulvérisé et donc une diminution considérable des perf...

  • Page 23: Avertissement

    10. Posez le chapeau sur le ressort de garniture de sorte que le pilote à l’intérieur du chapeau prenne assise sur le ressort. 11. Poussez le chapeau en direction de la tête du pistolet tout en le vissant. À l’aide d’une clé, serrez bien le chapeau. 12. Exécutez la procédure de « réglage du joint de...

  • Page 24: Liste De Pièces

    24 © 2005 wagner. Tous droits réservés. R f Élément nº de pièce description quantité 8 0552517 buse* (reportez-vous au catalogue des accessoires pour des dimensions supplémentaires) ......1 9 0556042 protection de buse, f-thd .......1 0556041 protection de buse, g-thd 10 0297007 dispositif de retenu...

  • Page 25: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad la corriente a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y tejidos subcutáneos, pudiendo provocar graves lesiones y posibles amputaciones. Vea a un médico inmediatamente. ¡no trate una lesiÓn causada por inyecciÓn como un simple corte! La inyección puede p...

  • Page 26

    3. Utilice equipo respiratorio cuando pulverice con la pistola. Debe facilitarse al operario una mascarilla protectora. Con el fin de evitar enfermedades relacionadas con el trabajo, debe cumplirse el reglamento del fabricante relativo a los materiales, disolventes y productos de limpieza utilizados...

  • Page 27: Especificaciones

    Especificaciones presión máxima de funcionamiento................................27 mpa (3900 psi) tamaño de rosca de la toma de material .....................................M16 x 1.5 npsm 1/4 tamaño de rosca del difusor...........11/16 - 16 un-2a 7/8 - 14 unf-2a material de piezas húmedas ...........

  • Page 28: Funcionamiento

    Use siempre un protector de seguridad para tener mayor protección contra las inyecciones. Tenga en cuenta que el protector solo no impedirá la inyección. ¡no corte nunca el protector de la boquilla! Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté usando la pistola. Antes de realizar labores de ma...

  • Page 29: Cambio De Boquilla

    © 2005 wagner. Todos los derechos reservados. 29 r e nunca apriete el gatillo más de una vez estando la boquilla al revés. C. Repita este procedimiento hasta eliminar la obstrucción de la boquilla. Cambio de boquilla las boquillas pueden quitarse y sustituirse fácilmente sin tener que desmontar la p...

  • Page 30: Mantenimiento

    El pulverizador, la manguera y la pistola deben limpiarse a fondo cada día después de haberse utilizado, de lo contrario pueden acumularse materiales, lo cual afectará al rendimiento del aparato. Pulverice siempre a una presión mínima con la boquilla y el protector de la misma quitados cuando utilic...

  • Page 31: Advertencia

    9. Engrase los dos extremos del muelle de la empaquetadura y colóquelo sobre el conjunto de la junta de empaquetadura en el cabezal de la pistola. 10. Coloque el capacete sobre el muelle de la empaquetadura de modo que el piloto que hay dentro del capacete quede acoplado dentro del muelle de la empa...

  • Page 32: Lista De Piezas

    32 © 2005 wagner. Todos los derechos reservados. R e artículo nº de pieza descripción cantidad 9 0556042 protector de la boquilla, f-thd .1 0556041 protector de la boquilla, g-thd 10 0297007 retenedor de la junta de la boquilla* .....................................1 11 0502159 capacete ...............

  • Page 33: Avvertenze Per La Sicurezza

    Avvertenze per la sicurezza il flusso liquido ad alta pressione prodotto dall'apparecchio può lacerare la pelle ed i tessuti sottostanti, provocando una lesione grave o perfino l'amputazione. Consultare immediatamente il medico. Non trattare una lesione da iniezione come un semplice taglio! L'iniezi...

  • Page 34

    3. Indossare protezioni per le vie respiratorie mentre si spruzza. L'operatore deve indossare una mascherina protettiva. Per prevenire malattie del lavoro occorre rispettare le normative del fabbricante relative ai materiali, ai solventi ed agli agenti pulenti utilizzati durante la preparazione, il ...

  • Page 35: Specifiche

    Specifiche pressione massima.........................27 mpa (3900 psi) dimensione raccordo di ingresso del materiale ...................................Mt 16 x 1,5 npsm 1/4 dimensione ingresso manicotto......11/16 - 16 un-2a 7/8 - 14 unf-2a materiale parti a contatto con il liquido ....................

  • Page 36: Funzionamento

    Usare sempre un dispositivo di sicurezza dell'ugello per un'ulteriore protezione contro il rischio di iniezione. Attenzione: il dispositivo di sicurezza non può da solo evitare l'iniezione. Mai tagliare il dispositivo di sicurezza dell'ugello! Inserire sempre la sicura del grilletto quando non si us...

  • Page 37: Cambiare L'Ugello

    B. Premere il grilletto una volta in modo che la pressione spinga il blocco all'esterno. Mai premere il grilletto più volte con l'ugello rivolto indietro. C. Continuare finché il blocco non viene rimosso dall'ugello. Cambiare l'ugello gli ugelli possono essere tolti e sostituiti facilmente senza smo...

  • Page 38: Manutenzione

    38 © 2005 wagner. Tutti i diritti riservati. R i lo spruzzatore, il tubo e la pistola dovrebbero essere pulite con cura dopo l'uso quotidiano, altrimenti il materiale si secca pregiudicando il funzionamento dell'unità. Spruzzare sempre alla pressione minima togliendo l'ugello e il dispositivo di sic...

  • Page 39: Attenzione

    9. Lubrificare le due estremità della molla di caricamento e posizionarla sopra il blocco del premistoppa di caricamento che si trova nella testa della pistola. 10. Posizionare il coperchio dell'estremità sopra la molla di caricamento in modo che il perno di guida nel coperchio sia alloggiato dentro...

  • Page 40: Elenco Componenti

    40 © 2005 wagner. Tutti i diritti riservati. R i articolo # pezzo descrizione quantità 8 0552517 blocco dell'ugello* (si veda il catalogo degli accessori per le misure supplementari)...................................1 9 0556042 dispositivo di sicurezza , f-thd....1 0556041 dispositivo di sicurezza ...

  • Page 41: Veiligheidsrichtlijnen

    Veiligheidsrichtlijnen een straal onder hoge druk afkomstig uit dit apparaat is krachtig genoeg om de huid en het onderliggende weefsel binnen te dringen, hetgeen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel waarbij zelfs amputatie noodzakelijk kan blijken. Raadpleeg onmiddellijk een arts. Behandel per...

  • Page 42

    2. Spuit nooit dichtbij een ontstekingsbron (zoals open vuur, sigaretten – ook sigaren en pijpen zijn ontstekingsbronnen – vonken, hete elektriciteitskabels en hete oppervlakten). 3. Draag een beademingsuitrusting wanneer u aan het spuiten bent. Degene die het spuitpistool bedient, dient een veiligh...

  • Page 43: Specificaties

    Specificaties maximaal toegestane bedrijfsdruk ...27 mpa (3900 psi) schroefdraad aansluiting inlaatzijde ........................................M16 x 1,5 npsm 1/4 schroefdraad aansluiting diffuser.....11/16 - 16 un-2a 7/8 - 14 unf-2a materiaal delen die met te verwerken middelen in aanraking komen ...

  • Page 44: Bediening

    Altijd de beschermkap van de spuitmond gebruiken voor extra bescherming tegen injectie. Wees erop bedacht dat de beschermkap op zichzelf niet voldoende bescherming tegen injectie biedt. Nooit de beschermkap van de spuitmond afsnijden. De trekker van het pistool altijd vergrendelen wanneer u het pist...

  • Page 45: Reinigen

    B. Activeer het pistool eenmaal om ervoor te zorgen dat de druk de verstopping eruit spuit. De trekker nooit meer dan één keer achterelkaar induwen wanneer de spuitmond de andere kant op wijst. C. Ga hiermee door totdat de verstopping uit de spuitmond is gespoten. Het vervangen van een spuitmond spu...

  • Page 46: Onderhoud

    46 © 2005 wagner. Alle rechten voorbehouden. R nl • de ruimte moet vrij van ontvlambare dampen zijn. • volg alle overige reinigingsinstructies. De spuitinstallatie, slang en het pistool moeten elke dag na gebruik grondig schoongemaakt worden. Indien u dit niet doet, kunnen bepaalde stoffen zich opho...

  • Page 47: Filter

    9. Smeer beide einden van de pakkingveer in en plaats deze boven de pakkingeenheid in de pistoolkop. 10. Plaats de afsluitdop zodanig boven de pakkingveer dat de geleidestift van de afsluitdop binnen de pakkingveer komt te liggen. 11. Duw de afsluitdop richting de pistoolkop terwijl u deze in de pis...

  • Page 48: Lijst Van Onderdelent

    48 © 2005 wagner. Alle rechten voorbehouden. R nl item onderdeelnr beschrijving hoeveelheid 8 0552517 spuitmondconstructie* (zie ook de catalogus met accessoires voor extra maten) .............................1 9 0556042 beschermkap van de spuitmond, f-thd ..............................................

  • Page 49: Sikkerhedsforanstaltninger

    Sikkerhedsforanstaltninger en højtryksstråle frembragt af dette apparat kan gennemtrænge huden og det underliggende væv, hvilket kan medføre alvorlig personskade og risiko for amputation. Søg øjeblikkeligt læge. Behandl ikke en injektionsskade som et almindeligt sÅr! Injektion kan føre til amputatio...

  • Page 50: Specifikationer

    4. Følg malings- og opløsningsmiddelproducentens advarsler og instruktioner. 5. Ekstraktionsanlæg skal installeres af brugeren i overensstemmelse med lokale forordninger. 6. De genstande, der sprøjtes, skal være jordforbundne. 7. Kontrollér alle slanger for snit, utætheder, slitage eller udbuling af...

  • Page 51: Introduktion

    Introduktion denne luftløse sprøjtepistol er beregnet på anvendelse til højtryksforstøvning af flydende malematerialer. Sprøjtepistolen korresponderer med ex ii 2g x og er i overensstemmelse med directive 94/9/eec (atex 100a), egnet til anvendelse på eksplosionsfarlige steder—såsom af typen zone 1. ...

  • Page 52: Drift

    4. Udfør “trykaflastningsprocedure”, beskrevet i sprøjteejerens manual. 5. Brug pilespidsen på spidsgrebettil hjælp til at indsætte spidspakningen og spidspakningsholderen i spidsværnets bagside. Tryk ind for at justere det en sidste gang. 6. Indsæt spidsen i spalteåbningen på spidsens værn. 7. Skru...

  • Page 53: Rengøring

    De næste to cifre repræsenterer diameteren af spidsens mundingsstørrelse: 17 = 0,017” (0,04318 cm.) mundingsstørrelse rengøring det er vigtigt at holde pistolen ren, så problemfri drift kan sikres. Skyl pistolen efter hvert brug og opbevar den på et tørt sted. Efterlad ikke pistolen eller nogen af d...

  • Page 54: Advarsel

    54 © 2005 wagner. Med forbehold af alle rettigheder. R dk 1. Udfør “trykaflastningsproceduren” og kobl væskeslangen fra pistolen. 2. Fjern slutmuffen og pakningsfjederen fra pistolhovedets bagside. 3. Brug en kabelsko på3/8” til at fjerne pakningens tætningssamlinge fra bagsiden af pistolhovedet. 4....

  • Page 55

    Udskiftning/fjernelse af filtret 1. Træk bunden af aftrækkerbøjlen fremad, så den løsnes fra grebsamlingen. 2. Løsgør og fjern grebsamlingen fra pistolhovedet. 3. Træk det gamle filter ud af pistolhovedet. 4. Skub det nye filter ind med den tilspidsede ende først i pistolhovedet. 5. Sørg for, at all...

  • Page 56: Reservedelsliste

    56 © 2005 wagner. Med forbehold af alle rettigheder. R dk emne del # beskrivelse kvantitet 7 0508423 spidspakning* .....................................1 8 0552517 spidssamling* (se tilbehørskatalog for flere størrelser)..................................1 9 0556042 spidsens værn, f-thd ................

  • Page 57: Försiktighetsåtgärder

    Försiktighetsåtgärder strålar under högt tryck som produceras av denna utrustning kan tränga igenom huden och undre vävnader vilket kan leda till allvarlig skada och eventuell amputering. Kontakta läkare omedelbart. Sprutskador skall inte behandlas som vanliga skÄrskador! Sprutskador kan leda till a...

  • Page 58: Specifikationer

    4. Följ tillverkarens varningar och instruktioner beträffande färg och lösningar. 5. Avtappningsutrustning skall installeras av användaren i enlighet med lokala bestämmelser. 6. Sprayade föremål måste vara jordade. 7. Undersök alla slangar för förekomst av hål, läckor, förslitningsskador eller utbuk...

  • Page 59: Inledning

    Inledning denna tryckspraypistol är avsedd för användning för högtrycksatomisering av vätskebaserad färg. Spraypistolen motsvarar ex ii 2g x och lämpar sig, i enlighet med direktiv 94/9/eec (atex 100a), för användning i explosionsfarliga områden —som exempelvis zon 1. Under vissa omständigheter kan ...

  • Page 60: Drift

    4. Utför”procedur för tryckavlastning” i användarmanualen för trycksprayanordningen. 5. Med hjälp av pilhuvudet på munstyckshandtaget sätter man in munstyckspackningen och munstyckspackningshållaren på munstycksskyddets baksida. Tryck in och justera. 6. Infoga munstycket i springan på munstycksskydd...

  • Page 61: Rengöring

    Nästa två siffror motsvarar diametern för munstyckets öppning: 17 = .017” öppning rengöring det är viktigt att hålla pistolen ren för att garantera problemfri användning. Spola pistolen efter varje användning och förvara den på en torr plats. Låt inte pistolen eller någon av dess delar ligga kvar i ...

  • Page 62: Varning

    62 © 2005 wagner. Alla rättigheter förbehållna. R s 1. Utför “tryckutjämningsproceduren” och koppla från vätskeslangen från pistolen. 2. Ta av ändlocket och tätningsringen från pistolhuvudets baksida. 3. Med en 3/8-tums hylsnyckel tar man av tätningsanordningen från pistolhuvudets baksida. 4. Doppa ...

  • Page 63: Beståndsdelar

    Filterdiagram beståndsdelar föremål artikel # beskrivning kvantitet 1 0502077 pistolhuvud ....................................1 2 0502068 avtryckarskruv, lång.......................1 3 0502080 o-spridring .....................................1 4 0502074 avtryckaranordning, 4-fingerpistol .1 5 029623...

  • Page 64

    Föremål artikel # beskrivning kvantitet 0502143 reparationskit för pistol, f-thd (inbegriper föremål 3, 6, och 13) 0502144 reparationskit för pistol, g-thd (inbegriper föremål 3, 6, och 13) 0502149 reparationskit för pistol, f-thd, en hål (inbegriper föremål 3, 6, och 13) 0502175 reparationskit för ...