Wamsler TYP10160-BOLERO User Instruction

Summary of TYP10160-BOLERO

  • Page 1

    1 bedienungs- und aufstellanleitung fireplace user instruction cheminée, mode d’emploi istruzioni per uso e installazione kandalló használati útmutató typ10160-charisma typ10162-gala galant typ10164-metropolitan typ10161-flair typ10170-arte typ10170-impression el paso typ10170-avantgard hu typ10160-...

  • Page 2: Vorwort

    2 achtung bei ersatzteilbestellungen die am typschild des gerätes eingetragene artikel-nr./article no. Und fertigungs-nr./serial no. Angeben. Vorwort sehr verehrter kunde, wir beglückwünschen sie zum erwerb unseres kaminofens. Sie haben die richtige wahl getroffen. Mit dem kauf dieses produktes habe...

  • Page 3: Sicherheitshinweise

    3 sicherheitshinweise 1. Die geräte sind nach din en 13240 geprüft (typenschild). 2. Bei der aufstellung und dem abgasseitigen anschluss sind die anwendbaren nationa- len und europäischen normen, örtliche und baurechtliche vorschriften/normen (z.B. Din 18896, din 4705, din en 13384, din 18160, din e...

  • Page 4

    4 15. Im heizbetrieb können alle oberflächen und besonders die sichtscheiben sowie die griffe und bedieneinrichtungen sehr heiß werden. Machen sie kinder und jugendliche, Ältere menschen und tiere auf diese gefahren aufmerksam, und halten sie sie wäh- rend des heizbetriebes von der feuerstätte fern....

  • Page 5: 1. Bedienung

    5 1. Bedienung 1.1 geräteaufbau abgasstutzen ausmauerung fülltür türgriff lagerfach f. Brennmaterial aschenkasten primärluftschieber typschild an der rückwand brennstoffwähler d.

  • Page 6: 1.2 Inbetriebnahme

    6 1.2 inbetriebnahme brennstoffe das gerät ist ausschließlich für den betrieb mit nachfolgend aufgeführten brenn- stoffen geeignet. Nur damit ist ein raucharmer und störungsfreier betrieb gewähr- leistet. Verwenden sie nur natur belassenes, trockenes scheitholz mit einer rest- feuchte von max. 20% u...

  • Page 7: 1.3 Außerbetriebnahme

    7 füllmengen / anzünden: nwl scheitholz max. 1,7 kg, ca. 3-4 kleine scheite pro füllung, bei anzündvorgang holz kreuzschlichten, scheitholzlänge max. 33cm, durchmesser Ø 5 - 12 cm, rundlinge spalten, nwl braunkohlebrikett max. 1,7 kg (ca. 2-3 stk.) auf grundglut auflegen holzbrikett nach din 51731 m...

  • Page 8: 1.5 Reinigung Und Pflege

    8 eine abgestimmt zugeführte sekundärluft sorgt für die nachverbrennung der im abgas enthaltenen brennbaren bestandteile. Ein verschmutzen der scheibe kann aber bei festbrennstoffen nicht ausgeschlossen werden und stellt keinen mangel dar. Dies be- deutet eine rauch- und russarme verbrennung zur sch...

  • Page 9

    9 festbrennstoffe erzeugen naturgemäß ruß, ein verschmutzen der sicht- scheibe ist dadurch niemals völlig ausgeschlossen und stellt keinen mangel dar. Pflege von nasslack und pulverbeschichtungen: die pflege der äußeren flä- chen ist nur bei kaltem ofen zu empfehlen. Die lackierten flächen sollten n...

  • Page 10: Bild 2

    10 entfernen bild 2 bild 3 bild 4 bild 5 bild 6 transportsicherung wellpapierrolle bild 7 5 2 4 6 7 1 3.

  • Page 11

    11 1.6 störungsursachen, behebung maßnahmen bei schornsteinbrand bei ungenügender reinigung des schornsteins, bei falschem brennstoff (z. B. Zu feuchtes holz) oder falscher verbrennungslufteinstellung kann es zu einem schornsteinbrand kommen. Schließen sie in so einem fall die verbrennungsluft an de...

  • Page 12: 2. Aufstellung

    12 2. Aufstellung 2.1 vorschriften bei der aufstellung und dem abgasseitigen anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen normen, örtliche und baurechtliche vorschriften/normen (z.B. Din 18896, din 4705, din en 13384, din 18160, din en 1856-2, din en 15287 u.A.) sowie feuerpolizeiliche...

  • Page 13: 2.4 Schornsteinanschluss

    13 boden unter und vor dem ofen fußböden aus brennbarem material, wie teppich, parkett oder kork, müssen unter dem ofen sowie von der feuerraumöffnung 50 cm nach vorne und 30 cm seitlich durch einen belag aus nicht brennbaren baustoffen, z.B. Keramik, stein, glas oder einer bodenplatte aus stahl, er...

  • Page 14: 3. Technische Daten

    14 3. Technische daten 3.1 maßzeichnungen, daten typ10160 charisma typ10170 arte typ10161 flair typ10162 gala typ10162 galant typ10170 impression typ10170 avantgard typ10170 vita typ10160 bolero typ10170 el paso typ10164 metropolitan.

  • Page 15

    15 typ: typ 10160 charisma typ 10170 arte typ 10161 flair typ 10162 gala typ 10162 galant typ 10170 impression typ 10170 avantgard typ 10170 vita typ 10160 bolero typ 10170 el paso typ 10164 metropolitan nennwärmeleistung 7,0 kw raumheizvermögen m³ -bei günstigen, -weniger günstigen, -ungünstigen he...

  • Page 16: 3.2 Maße

    16 3.2 maße typ a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) typ10160 charisma 570 400 1122 989 1095 100 typ10170 arte 565 450 1161 990 1096 118 typ10161 flair speckstein 581 455 1138 990 1096 118 typ10161 flair granit 581 455 1138 990 1096 118 typ10161 flair edelstahl 581 455 1138 990 1096 118 typ1016...

  • Page 17: Wamsler

    17 3.3 eg konformitätserklärung wamsler haus- und küchentechnik gmbh eg-konformitätserklärung hersteller: wamsler haus- und küchentechnik gmbh, gutenbergstr. 25, d-85748 garching produktbezeichnung: kaminofen typ: typ 101 60 / 61 / 62 / 63 / 64 / 70 die bezeichneten produkte stimmen mit den vorschri...

  • Page 18: Foreword

    18 gb foreword dear customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product you receive guarantee for • good quality originating from the usage of the finest and proven materials, • operating security which is controlled according to german and european norms (corresponds to the sta...

  • Page 19: Safety Instructions

    19 gb safety instructions 1. The stoves are tested to en 13240 (see identification plate). 2. For installation and for flue gas connections, the requirements of the fire regula- tions (feuvo in germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards din 18896,...

  • Page 20

    20 and young people under 16 must not use the stove unless supervised by an adult who is responsible for them. 15. Make sure that the ash pan is always fully pushed in, until it touches the back. Never remove ashes while still hot (fire risk). 16. In spring and autumn the chimney may no longer draw ...

  • Page 21: 1. Usage

    21 1. Usage 1.1 structure of the equipment smoke tube end furnace chamber walling furnace chamber door door knob fuel storage ash bin primary air regulator model plate on the rear wall fuel selector.

  • Page 22: 1.2 Installation

    22 1.2 installation fuels the equipment can be used with fuels detailed in the followings. This way the “low-smoke” and trouble-free operation can be secured. Use only dry wood with moisture of maximum 20%. Types of fuels heating value appr. Kj/kg brown-coal hard wood soft wood 19.500 15.900 11.500 ...

  • Page 23: 1.4 Heating Instructions

    23 • before installation pull out the delivery securer off the refractory brick through the furnace chamber (picture no. 6). Open the door by raising the handle (picture 2). If the equipment is hot, you can use insulated gloves. Adjust the primary air regulator and the fuel switch (picture 3) accord...

  • Page 24

    24 ensure that the ashtray should be fully pushed into the equipment. Warning! In order to keep the air clean and safeguard the fireplace, do not exceed the specified maximum fuel quantity, otherwise overheating may oc- cur, which potentially damage the equipment. Such damage is not covered with any...

  • Page 25: Picture 2

    25 picture 2 picture 3 picture 4 picture 5 picture 6 protection carton to delivery picture 7 7 1 3 5 2 4 6.

  • Page 26

    26 1.6 potential problems and how to tackle them kind of operating problem possible reasons solution odour formation curing of the applied pre- ventive lacquer. Steaming oil remains. Operate the fire-place on a low heating level according to the instructions manual for a few hours. Then heat up for ...

  • Page 27: 2. Placing

    27 2. Placing 2.1 prescriptions for installation and for connection of flue, the requirements of the fire regulations (feuvo in germany) apply, as well as local building regulations such as the follow- ing technical standards din 18896, din 4705, en 13384, din 18160, en 1856-2 and en 15287. In order...

  • Page 28

    28 floor in front of and under the fireplace floors made from combustible materials, such as carpets, parquet floors or cork is to be protected by a shield of non-combustible material – for example ceramics, stone, glass or steel – placed under the fireplace so that it should reach out to 50 cm in f...

  • Page 29: Correct

    29 correct incorrect min.50cm m in .5 m be lo w 5m lo w er a s th e to p of th e ro of min.30cm tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much obstruction , because the smoke tubes are led as facing each other faulty draught, because a fire-place’s...

  • Page 30: 3. Technical Specification

    30 3. Technical specification 3.1 dimensional drawings typ10160 charisma typ10170 arte typ10161 flair typ10162 gala typ10162 galant typ10170 impression typ10170 avantgard typ10170 vita typ10160 bolero typ10170 el paso typ10164 metropolitan.

  • Page 31: 3.2 Dimensions, Datas

    31 3.2 dimensions, datas type a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) typ10160 charisma 570 400 1122 989 1095 100 typ10170 arte 565 450 1161 990 1096 118 typ10170 flair speckstein 581 455 1138 990 1096 118 typ10161 flair granit 581 455 1138 990 1096 118 typ10161 flair edelstahl 581 455 1138 990 10...

  • Page 32

    32 all information provided by the exhaust gas values are based on the en 13240 under sta- tionary laboratory conditions 3.3 ec declaration of conformity wamsler haus- und küchentechnik gmbh ec-declaration of conformity manufacturer: wamsler haus- und küchentechnik gmbh, gutenbergstr. 25, d-85748 ga...

  • Page 33: Préambule

    33 préambule cher client, nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie de grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés de sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et ...

  • Page 34: Sommaire

    34 pour les préserver il faut veiller à respecter les quantités maximum de bois (indiquées dans cette notice) et éviter les chocs lors de l'introduction des bû- ches. Ainsi vous pourrez profiter de votre poêle plusieurs saisons sans les remplacer. La pierre ollaire est un produit naturel avec des nu...

  • Page 35: Consignes De Securite

    35 consignes de securite 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes en 13240 (plaque signalétique). 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage...

  • Page 36

    36 handicapés sur ces risques et faites en sorte qu’ils se tiennent éloignés de la source de feu pendant le chauffage. Pour la commande ou le chargement de la cuisinière, utilisez le gant de protection ou les outils qui font partie du détail de la fourniture. Les enfants et les jeunes de moins de16 ...

  • Page 37: 1. Utilisation

    37 1. Utilisation 1.1 description de l’appareil buse d’évacuation des fumée garniture intérieure – vermiculite porte foyère poignée d’ouverture bûcher cendrier réglage d’air primaire plaque signalétique (sur l'arrière du poêle) sélecteur de combustible.

  • Page 38: 1.2 Mise En Service

    38 1.2 mise en service combustible ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : bois bûches de longueur au maximum 33cm tout combustible autre que le bois en buches est interdit. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) fournissent un bois de chauf...

  • Page 39: 1.3 Extinction

    39 réglage d’air primaire : utilisation réglage air primaire sélecteur combustible allumage iii h puissance nominale ii h allure réduite i h mise hors service i k avant le premier allumage: avant le premier allumage retirez les éléments de protection pour le transport (voir figure 6). Le premier all...

  • Page 40

    40 1.5 nettoyage et entretien une diminution des performances de chauffage est presque toujours la consé- quence d'un mauvais entretient du poêle et du conduit d'évacuation des fu- mées. Vous devez faire ramoner votre conduit de cheminée au moins 2 fois par an ou plus en cas d'utilisation intensive ...

  • Page 41: Fig. 2.

    41 7 nettoyage des pierres ollaires pour le nettoyage de la pierre vous pouvez utiliser de l'eau savonneuse. Vous pouvez également utiliser du papier de verre grain 240 pour les taches résistant au nettoyage avec l'eau savonneuse. Attention n’utilisez jamais de détergent agressif, d’éponges abrasive...

  • Page 42: 1.6 Anomalies

    42 1.6 anomalies probleme cause solution dégagement d’odeur durcissement de la peinture et évaporation des résidus d’ huile. Chauffez le poêle comme décrit pendant quelques heures sur la position minimum. Ensuite le faire chauffer au maximum pendant quelques heures. Dégagement de chaleur insuffisant...

  • Page 43: 2. Installation

    2. Installation 2.1 prescriptions d’installation le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son ins- tallation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qualifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est im- p...

  • Page 44: 2.3 Distances Minimum

    44 2.3 distances minimum tous les matériaux de construction combustibles, meubles, ou tissus de décoration doivent être protégés contre la chaleur à proximité du poêle. Pour cela vous devez prendre en compte les distances de sécurité décrits ci-dessous: distance de sécurité dans la zone de rayonneme...

  • Page 45

    45 2.4 raccordement au conduit de cheminée le conduit: le poêle doit être raccordé à un conduit qui convient pour des combustibles solides conformément à la norme française dtu 24.1 p1 / 51-201 relative aux travaux de fumisterie. Pour un bon fonctionnement il est impératif que votre conduit de fumée...

  • Page 46: 3. Données Techniques

    45 3. Données techniques 3.1 plans avec les dimensions typ10160 charisma typ10170 arte typ10161 flair typ10162 gala typ10162 galant typ10170 impression typ10170 avantgard typ10170 vita typ10160 bolero typ10170 el paso typ10164 metropolitan 46.

  • Page 47: 3.2 Dimensions, Datas

    47 3.2 dimensions, datas a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) typ10160 charisma 570 400 1122 989 1095 100 typ10170 arte 565 450 1161 990 1096 118 typ10170 flair speckstein 581 455 1138 990 1096 118 typ10161 flair granit 581 455 1138 990 1096 118 typ10161 flair edelstahl 581 455 1138 990 1096 11...

  • Page 48

    48 3.3 déclaration de conformité ce wamsler haus- und küchentechnik gmbh déclaration de conformité ce fabricant : wamsler haus- und küchentechnik gmbh, gutenbergstr. 25, d-85748 garching, allemagne désignation du produit : cheminée à combustible solide type : typ 101 60 / 61 / 62 / 63 / 64 / 70 les ...

  • Page 49: Gentilissimo Cliente,

    49 gentilissimo cliente, ci complimentiamo con lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto le garantisce • qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in ...

  • Page 50: Avvertenze Di Sicurezza

    50 avvertenze di sicurezza 1. L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma en 13240 o secondo en 12815 (vedi targa di identificazione). 2. Per un funzionamento ottimale della sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento s...

  • Page 51

    51 13. Quando la stufa è in funzione tutte le superfici, in particolare i vetri, le maniglie e i dispositivi di comando, possono raggiungere temperature elevate. È importante control- lare che bambini, adolescenti, persone anziane e animali domestici mantengano una distanza di sicurezza dall’apparec...

  • Page 52: 1. Istruzioni Per L’Uso

    52 1. Istruzioni per l’uso 1.1 struttura stufa uscita fumi muratura sportello maniglia deposito per combustibile cassetto cenere leva aria primaria targa sul lato posteriore scelta combustibile.

  • Page 53: 1.2 Accensione

    53 1.2 accensione combustibili per garantire un corretto funzionamento della stufa e una formazione minima di fumo devono essere utilizzati esclusivamente i combustibili elencati di seguito: legna secca allo stato naturale con umidità massima del 20% e mattonelle di ligni- te. La leva di regolazione...

  • Page 54

    54 impostazione aria di combustione: le leve devono sempre trovarsi al centro dei simboli. Combustibile posizione leva aria primaria posizione scelta combustibile accensione iii h ceppi di legna potenza termica nominale ii h mattonelle di lignite potenza termica nominale iii k spegnimento i k tabell...

  • Page 55: 1.3 Spegnimento

    55 attenzione! Aprendo lo sportello del focolare potrebbe verificarsi un’uscita di fumo dovu- ta ad un utilizzo improprio o ad uno scarso tiraggio della canna fumaria. Si raccomanda pertanto di aprire lo sportello lentamente, e solo di qualche cen- timetro, prima di aprirlo completamente. Prima di a...

  • Page 56

    56 1.5 pulizia e manutenzione un buon utilizzo dell’apparecchio associato ad un’accurata pulizia e manuten- zione garantiscono la stabilità dei valori e una lunga durata nel tempo dell’ ap- parecchio. Ciò consente di risparmiare preziose risorse, rispettare l’ambiente ed evitare ulteriori spese. Per...

  • Page 57: Fig. 6

    57 guiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscalda- mento ad aria). Eventuali installazioni errate faranno decadere ogni forma di garanzia. Fig. 6 fig. 7 5 2 4 6 7 1 3 rimuovere carta ondulata di imballaggio fig. 4 fig. 5 fig. 2 fig. 3.

  • Page 58

    58 1.6 cause e risoluzione anomalie provvedimenti da attuare in caso di incendio di canna fumaria una pulizia non completa della canna fumaria, l’utilizzo di combustibile non idoneo (per esempio legna troppo umida) o l’impostazione sbagliata dell’aria della combustione potrebbero provocare un incend...

  • Page 59: 2. Installazione

    59 2. Installazione 2.1 prescrizioni e norme • leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto forni- sce importanti indicazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manutenzione e soprattutto la sicurezza del prodotto. • l’installazione e l’uso delle apparecchiatur...

  • Page 60: 2.2 Distanze Di Sicurezza

    60 2.2 distanze di sicurezza proteggere dall’effetto del calore tutti gli elementi costruttivi, mobili o tessuti di arredamento infiammabili situati nelle vicinanze della stufa. Oggetti all’interno della zona di irraggiamento per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiamma...

  • Page 61

    61 2.3 collegamento alla canna fumaria attenzione! Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio consultare un tecni- co specializzato di zona! I tratti di collegamento della stufa devono essere ben saldati e sigillati e non devono essere inseriti in profondità nella sezione trasversale libera...

  • Page 62

    62 camino o canna fumaria • il camino o canna fumaria deve rispondere ai seguenti requisiti: − essere a tenuta dei prodotti della combustione, impermeabile ed ade- guatamente isolato e coibentato alla stregua delle condizioni di impiego (uni 9615); − essere realizzato in materiali adatti a resistere...

  • Page 63

    63 • e’ vietato convogliare nello stesso canale da fumo lo scarico proveniente da cappe sovrastanti gli apparecchi di cottura. • e’ vietato lo scarico diretto verso spazi chiusi anche se a cielo libero. • lo scarico diretto dei prodotti della combustione deve essere previsto a tetto ed il condotto f...

  • Page 64

    64 inclinazione del tetto c (°) a h altezza della zona di reflusso z (m) 15 1,85 1,00 0,50 30 1,50 1,30 0,80 45 1,30 2,00 1,50 60 1,20 2,50 2,10 realizzazione dell’allacciamento alla canna fumaria • eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino esistente, assicurandosi che ...

  • Page 65

    65 presa aria combustione dall’ambiente di installazione • l’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il rego- lare funzionamento mediante prese d’aria esterna. • le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti: a) avere sezione libera totale minima di 200 cm²; b) es...

  • Page 66: 3. Schede Tecniche

    66 3. Schede tecniche 3.1 disegno dimensionale typ10160 charisma typ10170 arte typ10161 flair typ10162 gala typ10162 galant typ10170 impression typ10170 avantgard typ10170 vita typ10160 bolero typ10170 el paso typ10164 metropolitan.

  • Page 67: 3.2 Dimensioni

    67 3.2 dimensioni tipo a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) typ10160 charisma 570 400 1122 989 1095 100 typ10170 arte 565 450 1161 990 1096 118 typ10170 flair speckstein 581 455 1138 990 1096 118 typ10161 flair granit 581 455 1138 990 1096 118 typ10161 flair edelstahl 581 455 1138 990 1096 118 ...

  • Page 68

    68 tutte le informazioni fornite dai valori dei gas di scarico sono basati sul en 13240 in condizioni di laboratorio stazionarie. 3.3 dichiarazione di conformità ce wamsler haus- und küchentechnik gmbh dichiarazione di conformità ce produttore: wamsler haus- und küchentechnik gmbh, gutenbergstr. 25,...

  • Page 69: Előszó

    69 előszó tisztelt vásárló! Köszönjük megtisztelő bizalmát, hogy termékünket választotta! Ezen termék megvásárlásával Ön garanciát kap: • a legjobb és már bevált anyagok felhasználásával a jó minőségre • a működési biztonságra, amelyet a német és európai normák szerint ellenőriznek (megfelel a din 1...

  • Page 70: Biztonsági Előírások

    70 biztonsÁgi elŐÍrÁsok 1. A készülékek a en 13240 vagy a en 12815 norma alapján bevizsgálásra kerültek (készülék típusát meghatározó tábla). 2. A beállításhoz és a kéménycsatlakoztatáshoz az adott ország tüzvédemi rendelkezéseit és a din 4705 és din 18160 norma követelményeit kell betartani. A kész...

  • Page 71

    71 14. Fűtő üzemmódban a felületek, a betekintő ablakok és a fogók nagyon fel- forrósodhatnak. Figyelmeztesse a gyermekeket ezekre a veszélyekre és a fűtés idejére tartsa őket távol a kandallótól. 15. Ügyeljen rá, hogy a hamuláda mindig ütközésig be legyen tolva, és különö- sen ügyeljen arra, hogy a...

  • Page 72: 1. Használat

    72 1. Használat 1.1 a kandalló felépítése füstcsőcsonk falazat ajtó ajtó fogantyú fatároló hamuláda primerlevegő szabályzó típustábla a hátfalon tüzelőanyagválasztó.

  • Page 73: 1.2 Üzembe Helyezés

    73 1.2 Üzembe helyezés tüzelőanyagok: a készülék az alábbiakban feltüntetett tüzelőanyagokkal használható. Csak ez által biztosítható a „füstszegény” és zavarmentes üzemeltetés. Csak száraz fát használjon max. 20 % nedvességtartalommal. Tüzelőanyag- fajták fűtőérték kb. Kj/kg keményfa puhafa barnasz...

  • Page 74: 1.4 Fűtési Útmutatások

    74 maximális hőmérsékletet, úgy ezek a jelenségek később is felléphetnek még. • a fogantyú emelésével nyissa ki az ajtót (2. Sz. ábra). Amennyiben a berendezés felforrósodott, használjon hőálló kesztyűt. • a primerlevegő szabályozót (3. Kép) és tüzelőanyag választót a 2. Táblázatnak megfelelően beál...

  • Page 75

    75 izzó anyag a szemétbe. Ügyeljen rá, hogy a hamuláda mindig ütközésig be legyen tolva. Figyelem! A levegő tisztasága és a kandalló érdekében ne lépje túl a megadott maximális tüzelőanyag-mennyiségeket, különben fennáll a túlhevülés veszélye, amely a készülék károsodásához vezethet. Az ilyen típusú...

  • Page 76: 2.Kép

    76 2.Kép 3.Kép 4.Kép 5.Kép 6.Kép szállítási biztosító kartonpapír 7.Kép 5 2 4 6 7 1 3.

  • Page 77

    77 1.6 Üzemzavar-okok,elhárításuk Üzemzavar fajtája: lehetséges okai: elhárítás: szagképződés: a felhasznált védőfesték kikeményedése olajmaradékok kigő- zölgése a kandallót a haszn. Utasítás szerint több órán át kisfokozaton üzemeltetni. Ezután több órára maximális teljesítményre felfűteni. Túl kev...

  • Page 78: 2. Elhelyezés

    78 2. Elhelyezés 2.1 előírások az elhelyezésnél és a füstcsőoldali becsatlakoztatásnál az egyes (vonatkozó építési rendelkezések tűzvédelmi követelményeit kell figyelembe venni. Az Ön kandallójának kifogástalan működése érdekében a kéménynek, amibe a készülékét akarja becsatlakoztatni, kifogástalan ...

  • Page 79: 2.4 Kéménycsatlakozás

    79 a kandalló alatti padlózat az éghető anyagokból készült padlót, mint pl. Szőnyeg, parketta, vagy parafa, a kandalló alatt, valamint a tűztér előtt 50 cm-re és oldalt 30 cm-re egy nem éghető anyagból készült burkolóval kell védeni, mint pl.: kerámia-, kő-, üveg- padló, vagy fém. 2.4 kéménycsatlako...

  • Page 80: Helyes

    80 min.50cm m in .5 m 5m al at t a te tő ge rin cn él al ac so ny ab b min.30cm kémény keresztmetszet szűkítésa túlzottan betolt füstcső miatt. Torlódás az egymással szembe bevezetett füstcsövek miatt. Hibás huzat a nem használt tűzhely nyitott ajtaja miatt. Fals levegő nyitott csőcsatlakozó miatt. ...

  • Page 81: 3. Műszaki Adatok

    81 3. Műszaki adatok 3.1 méretrajz typ10160 charisma typ10170 arte typ10161 flair typ10162 gala typ10162 galant typ10170 impression typ10170 avantgard typ10170 vita typ10160 bolero typ10170 el paso typ10164 metropolitan.

  • Page 82: 3.2 Méret Adatok

    82 3.2 méret adatok típusok a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) f (mm) typ101 charisma 570 400 1122 989 1095 100 typ101 arte 565 450 1161 990 1096 118 typ101 flair zsírkő burkolat 581 455 1138 990 1096 118 typ101 flair rozsdamentes burkolat 581 455 1138 990 1096 118 typ101 gala 495 455 1138 990 1096 ...

  • Page 83

    83 3.4 ek konformitás-nyilatkozat.

  • Page 84

    84 haus – und küchentechnik gmbh gutenbergstr. 25 d – 85748 garching bei münchen telefon +49 (0)89 32084-0 telefax +49 (0)89 32084-294 www.Wamsler.Eu Änderungen, die dem technischen fortschritt dienen und / oder einer qualitätsverbesserung bewir- ken, behalten wir uns vor. Für druckfehler und Änderu...