Woodstar dc 04 Operating Instructions Manual

Manual is about: Dust extractor

Summary of dc 04

  • Page 1

    0 9 -2 0 0 8 a rt .- n r. 3 9 0 6 30 2 0 01 dc 04 d absauganlage gb dust extractor fr installation d’aspiration i impianto di aspirazione e dispositivo de aspiración pt sistema de aspiração nl afzuiginstallatie no avtrekksanlegg se uppsugningsanläggning dk udsufgningsanlæg fin purunimuri est imamiss...

  • Page 2

    Slovakia len pre štáty eÚ elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podía európskej smernice 2002/96/eg o nakladani s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí zbieratí odde...

  • Page 3: Dc 04

    D absauganlage 04–19 gb dust extractor fr installation d’aspiration i impianto di aspirazione 20–35 e dispositivo de aspiración pt sistema de aspiração nl afzuiginstallatie 36–49 no avtrekksanlegg se uppsugningsanläggning dk udsufgningsanlæg 50–63 fin purunimuri est imamisseade sk odsavač prachu 64–...

  • Page 4

    4 international hersteller: woodster gmbh günzburger straße 69 d-89335 ichenhausen verehrter kunde, wir wünschen ihnen viel freude und erfolg beim arbeiten mit ihrer neuen woodster maschine. Hinweis: der hersteller dieses gerätes haftet nach dem geltenden produkthaftungsgesetz nicht für schäden, die...

  • Page 5

    International 5 manufacturer: woodster gmbh günzburger straße 69 d-89335 ichenhausen dear customer, we wish you a pleasant and successful working experience with your new woodster machine. Advice: according to the applicable product liability law the manu- facturer of this device is not liable for d...

  • Page 6

    6 international res landes sind die für den betrieb von holzbearbeitungs- maschinen allgemein anerkannten technischen regeln zu beachten. Dieses gerät ist nicht dafür bestimmt, durch personen (einschließlich kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen fähigkeiten oder mangels...

  • Page 7

    International 7 ing children) with restricted physical, sensory or mental abilities or with no or little experience or knowledge, un- less they are monitored by an authorized person who is re- sponsible for their safety or they have received instructions from this person on how to use the unit. Chil...

  • Page 8

    8 international ausstattung: fig.1 1 motorgehäuse 2 spänebehälter 3 ein-ausschalter 4 verschlussband 5 absaugschlauch 6 schlauchklemmen 7 schlauchkupplung ø 100 mm  allgemeine sicherheitshinweise bewahren sie diese gebrauchs -und bedienungsanweisung gut auf und stellen sie sie den personen zur verf...

  • Page 9

    International 9 components: fig.1 1 motor casing 2 shavings container 3 on/off switch 4 locking strap 5 exhaust hose 6 hose clamps 7 hose coupling ø 100 mm  general information • check all parts after unpacking for possible transporta- tion damages. The supplier must be informed of com- plaints imm...

  • Page 10

    10 international ten. Netzstecker ziehen. • auch bei geringfügigem standortwechsel maschine von jeder externen energiezufuhr trennen! Vor wieder-inbe- triebnahme die maschine wieder ordnungsgemäß an das netz anschließen!  bestimmungsgemäße verwendung die maschine entspricht der gültigen eg-maschine...

  • Page 11

    International 11 es, disconnect it from all external power sources! Recon- nect the machine properly to the mains supply before putting it to operation again!  intended use this machine complies with the current ec machinery direc- tive. • the machine was designed according to the state of the art ...

  • Page 12

    12 international augenschutz und staubmaske tragen. • beim verschießen und wechseln des staubsammel- beutels ist das einatmen von staub möglich. Werden die hinweise zur entsorgung in der bedienungsanweisung nicht beachtet (z.B. Verwendung von staubmasken p2), kann dies zum einatmen von staub führen....

  • Page 13

    International 13 equipment such as eye protection and a dust mask. • there is the possibility of inhaling dust when you close or replace the filter bag. Ignoring the operating instructions concerning the disposal (e.G. The prescribed use of dust masks p2) might lead to the inhalation of dust. • there...

  • Page 14

    14 international fig. 5 die filterpatrone 1 nun auf das motorgehäuse 2 stecken. Das kpl. Motorgehäuse auf den behälter setzen und mit dem verschlussband sichern. Montage absaugschlauch, fig. 6 (erdung) beim absaugschlauch auf einer seite die kunststoff-um- mantelung des spiraldrahtes entfernen, so d...

  • Page 15

    International 15 fig. 5 now plug the filter cartridge 1 onto the motor casing 2. Place the entire motor casing on the container and secure with the locking strap. Mounting the exhaust hose, fig. 6 (earthing) remove the plastic sheathing from one end of the helix flex, so that the blank lead a becomes v...

  • Page 16

    16 international • druckstellen, wenn anschlussleitungen durch fenster- oder türspalten geführt werden. • knickstellen durch unsachgemäße befestigung oder führung der anschlussleitung. • schnittstellen durch Überfahren der anschlussleitung. • isolationsschäden durch herausreißen aus der wand- steckd...

  • Page 17

    International 17 • pinching when power cords are routed through windows or door cracks. • bending due to improper attachment or routing of the power cords. • cuts due to driving over the power cords. • insulation damage caused by yanking the mains plug out of the power outlet. • cracks in the insula...

  • Page 18

    18 international eg-konformitätserklärung hiermit erklären wir, woodster gmbh, günzburger str. 69; d-89335 ichenhausen, dass die nachfolgend bezeichnete maschine aufgrund ihrer konzipierung und bauart sowie in der von uns in verkehr gebrachten ausführung den einschlägigen bestimmungen nachstehender ...

  • Page 19

    International 19 ec declaration of conformity we, woodster gmbh, günzburger str. 69; d-89335 ichenhausen, germany, hereby declare that the machinery identified below based on its design and type and in the version delivered by us conforms to the relevant provisions of the ec directives mentioned belo...

  • Page 20

    20 international costruttore: woodster gmbh günzburger straße 69 d-89335 ichenhausen gentile cliente, le auguriamo un piacevole utilizzo della sua nuova mac- china woodster. Attenzione: secondo le disposizioni attualmente vigenti della legge sul- la responsabilità del produttore, il costruttore del ...

  • Page 21

    International 21 fabricante: woodster gmbh günzburger straße 69 d-89335 ichenhausen estimado cliente, deseamos que disfrute y tenga éxito trabajando con su nueva máquina woodster. Advertencia: el fabricante de este dispositivo no se hace responsable, según la legislación vigente de responsabilidad d...

  • Page 22

    22 international oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni e alle norme particolari in vigore nel vostro paese, durante líimpiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti tecnici generalmente riconosciuti per líimpiego di macchi- ne per la lavorazione del legno questo ogget...

  • Page 23

    International 23 miento de madera. Este instrumento no es apto para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con impedimentos físicos, sensoriales o mentales, o con escasa experiencia o conocimientos a me- nos que sean controlados por alguien autorizado y respon- sable por su seguridad o que hu...

  • Page 24

    24 international dc 04 fornitura: impianto di aspirazione tubo di aspirazione d100 mm tubo di raccordo ø 100 cartuccia filtro sacchetto filtro set adattatore (4 parti) solo per art. N°. 390 6302 000 2 fascette ø 100 mm istruzioni per l‘uso caratteristiche tecniche: dimensioni ø x alt. Mm 400 x 700 tub...

  • Page 25

    International 25 dc 04 contenido: dispositivo de aspiración manguera de aspiración ø100 mm empalme de manguera ø 100 cartucho de filtro bolsa de filtro set adaptador (4 partes) solo per no de art. 390 6302 000 2 abrazaderas de manguera ø 100 mm instrucciones de uso datos técnicos: dimensiones d x al m...

  • Page 26

    26 international  prescrizioni di sicurezza • comunicare le prescrizioni di sicurezza a tutti coloro che lavorano sulla macchina. • rispettare tutte le prescrizioni di sicurezza e le indica- zioni di pericolo sulla macchina. • mantenere perfettamente leggibili tutte le prescrizioni di sicurezza e l...

  • Page 27

    International 27  indicaciones de seguridad • distribuya las indicaciones de seguridad a todas las per- sonas que vayan a trabajar con la máquina. • respetar todas las indicaciones de seguridad y riesgos. • conservar todas las indicaciones de seguridad y riesgos en la máquina en posición completame...

  • Page 28

    28 international • quando si usano gli ugelli di pulizia, non aspirare corpi estranei quali, ad esempio, viti, chiodi, pezzi di plastica o di legno. • la macchina può essere utilizzata soltanto con i compo- nenti e gli accessori originali del costruttore. • líaspirazione di polvere e trucioli di leg...

  • Page 29

    International 29 co. • la máquina debe operarse exclusivamente utilizando piezas y accesorios originales. • no está permitido aspirar el polvo y las virutas del área de trabajo. Esta indicación se aplica sólo en alemania. • sólo está indicado para la aspiración de virutas (no de polvo). • cualquier ...

  • Page 30

    30 international montaggio: per motivi tecnici di imballo la macchina non è fornita inte- ramente montata. Estrarre líaspirazione dalla confezione. Aprire la cinghia di sicurezza e staccare il corpo motore. Fig. 2 nel contenitore sono inseriti tutti gli accessori di ispira- zione. Estrarre i pezzi e...

  • Page 31

    International 31 montaje: por razones técnicas de embalaje, la máquina no se distri- buye completamente montada. Retire el dispositivo de aspiración del envoltorio. Abra la cinta de cierre y extraiga la caja del motor. Fig. 2 en el contenedor se encuentran todos los accesorios del dispositivo de asp...

  • Page 32

    32 international montaggio del tubo di aspirazione, fig. 6 (messa a terra) eliminare il rivestimento in plastica di un capo del cavo del tubo di aspirazione e mettere a nudo il cavo a (su circa 2 cm). Fissare il morsetto (b) al filo nudo (a). Montare il tubo di aspirazione c con la fascetta d sul por...

  • Page 33

    International 33 montaje de la manguera de succión, fig. 6 (puesta a tierra) retirar la cobertura de plástico del alambre en espiral en un lado de la manguera, de tal forma que sea visible el alambre desnudo a (aprox. 2 cm). Fijar la grampa (b) al alambre desnudo (a). Montar la manguera c con la abr...

  • Page 34

    34 international líapposizione del tipo sul cavo di collegamento è obbliga- toria. Motore a corrente alternata • la tensione di rete deve essere di 230–240 v/50 hz. • il cavo di prolunga deve avere un diametro minimo di 1,0 mm2. • il collegamento di rete è dotato di un fusibile ad azione ritardata d...

  • Page 35

    International 35 motor de corriente alterna • la tensión de red debe ser de 230–240 v/50 hz. • el cable de extensión debe tener un diámetro mínimo de 1,0 milímetro cuadrado. • la conexión de red debe estar asegurada con fusibles de 16 a. En caso de consultas indiquen la siguiente información: • fabr...

  • Page 36

    36 international fabrikant: woodster gmbh günzburger straße 69 d-89335 ichenhausen geachte klant, wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe woodster-machine. Aanwijzing: de fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoord...

  • Page 37

    International 37 produsent: woodster gmbh günzburger straße 69 d-89335 ichenhausen kjære kunde vi vil gjerne benytte anledningen til å ønske deg hell og lykke under arbeidet med din nye woodster-maskin. Merk: produsenten av denne maskinen er i samsvar med de rele- vante erstatningsansvarslovene ikke...

  • Page 38

    38 international naast de in deze gebruksaanwijzing vermelde veiligheids- wenken en de speciale voorschriften van uw land moeten de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines algemeen erkende vaktechnische regels in acht worden genomen. Dit apparaat dient niet gebruikt te worden door personen (met ...

  • Page 39

    International 39 vedtatte tekniske normene. Dette apparatet er ikke ment for å bli brukt av personer (in- kludert barn) med nedsatt fysiske, sanselige eller mentale evner eller personer som har ingen eller liten erfaring eller kunnskap med mindre de er overvåket av en autorisert per- son som er ansv...

  • Page 40

    40 international uitvoering: afb.1 1 motorhuis 2 spaanbak 3 aan- en uitknop 4 beugel 5 afzuigslang 6 slangklemmen 7 slangkoppeling ø 100 mm  algemene aanwijzingen • controleer alle onderdelen na het uitpakken op eventu- ele schade door transport. Bij klachten dient onmiddel- lijk de transportdienst...

  • Page 41

    International 41 utrustning: fig.1 1 motorkasse 2 sponbeholder 3 på-av bryter 4 låsebånd 5 avtrekksslange 6 slangeklemmer 7 slangekobling ø 100 mm  generelle sikkerhetsanvisninger oppbevar denne bruks- og betjeningsanvisningen, og gjør den tilgjengelig for alle personer som bruker apparatet. Viktig...

  • Page 42

    42 international  reglementair gebruik de machine voldoet aan de geldige eg-machinerichtlijn. • de machine is gebouwd naar de stand van de techniek en de veiligheidstechnische voorschriften. Toch kunnen bij gebruik gevaren optreden voor lijf en leven van de gebruiker of van derden resp. Schaden ont...

  • Page 43

    International 43  tiltenkt bruk maskinen møter kravene i gjeldende eus maskindirektiv. • maskinen er konstruert etter teknisk standard og det sikkerhetstekniske regelverk. Likevel kan din bruk med- føre farer for liv og helse for brukeren eller tredjepart, henholdsvis inntrekking i maskinen og andr...

  • Page 44

    44 international • gevaar door stroom, bij gebruik van niet reglementaire elektrische aansluitkabels. • verder kunnen, ondanks alle getroffen voorzorgsmaatre- gelen, niet zichtbare overige risico´s bestaan. • overige risico´s kunnen worden geminimaliseerd, wan- neer de “veiligheidsvoorschriften” en ...

  • Page 45

    International 45 • andre farer kan minimeres ved at man samtidig tar hen- syn til “sikkerhetsanvisninger” og “tiltenkt bruk”, så vel som bruksanvisningen. Montering: av pakketekniske grunner er maskinen ikke fullstendig montert. Ta avsuget ut av pakningen. Åpne låsebåndet og ta ut motorenheten. Fig....

  • Page 46

    46 international afb. 5 filterpatroon 1 nu op het motorhuis 2 steken. Het kpl. Motorhuis op het reservoir zetten en met de beugel be- veiligen. Montage afzuigslang, afb. 6 (aarding) bij de afzuigslang aan één kant de kunststoffen bekleding van de spiraaldraad verwijderen, zodat de ongeïsoleerde draa...

  • Page 47

    International 47 fig. 5 sett så filterpatronen 1 på motorenheten 2. Sett den til- koblede motorenheten på beholderen og sikre med låse- båndet. Montering av avtrekksslange, fig. 6 (jording) fjern kunststoffisolasjonen på spiraltråden i den ene en- den av slangen, slik at den blanke tråden a er synlig ...

  • Page 48

    48 international • knikken door onvakkundige bevestiging of leiding van de toegangslijn. • sneetjes door het over de toegangslijn heenrijden. • isolatieschaden door het uit het stopcontact trekken. • scheuren door veroudering van de isolatie. Dergelijke beschadigde elektrische toegangslijnen mogen n...

  • Page 49

    International 49 tilkoblingsledningen. • kuttskader fordi man kjører over tilkoblingsledningen. • isolasjonsskader når man trekker ut støpselet av vegg- stikkontakten. • sprekker pga foreldelse av isolasjonen. Slike skadde elektriske ledninger skal ikke brukes, og kan medføre livsfare på grunn av is...

  • Page 50

    50 international fabrikation woodster gmbh günzburger straße 69 d-89335 ichenhausen Ærede kunde, vi ønsker dem megen glrede og gode resultater ved arbej- det med deres nye woodster maskine bemÆrk: producenten af dette udstyr hæfter ifølge gælden- de love om produktansvar ikke for skader påført udsty...

  • Page 51

    International 51 valmistaja: woodster gmbh günzburger straße 69 d-89335 ichenhausen hyvä asiakas, toivomme, että uudesta koneestasi on sinulle paljon iloa ja hyötyä. Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmista- ja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahingoista, jotka johtu...

  • Page 52

    52 international deres sikkerhed eller har modtaget instruktion fra denne i at anvende apparatet. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Generelle anvisninger • kontroller alle enkelte dele med hensyn til transportska- der. Ved eventuelle reklamationer skai speditør...

  • Page 53

    International 53 katsokaa lastenne perään varmistaaksenne, että he eivät leiki laitteen kanssa. Yleisiä ohjeita • kun olet purkanut koneen kuljetuspakkauksesta, tarkas- ta että yhdessäkään osassa ei ole kuljetusvaurioita. Jos löydät vaurioita, ilmoita niistä heti koneen myyjälle. • myöhemmin tehtyjä...

  • Page 54

    54 international udstyr: fig.1 1 motorhus 2 spånbeholder 3 kontakt til/fra 4 spændebånd 5 udsugningsslange 6 slangeklemmer 7 slangekobling ø 100 mm  almene anvisninger • efter udpakning skal alle dele kontrolleres for eventuelle transportskader. Ved reklamationer skal underleverandø- ren informeres...

  • Page 55

    International 55 varusteet: kuva 1 1 moottorinsuojus 2 lastusäiliö 3 päälle/pois-katkaisin 4 kiinnitysnauha 5 imuletku 6 letkunkiristimet 7 letkuliitin ø 100 mm  yleisohjeet • tarkista pakkauksesta purettaessa kaikki osat mahdol- listen kuljetusvaurioitten varalta. Kuljetusvaurioista on välittömäst...

  • Page 56

    56 international  bestemmelsesmæssig anvendelse maskinen imødekommer de gældende eu maskinretnings- linier. • maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de sik- kerhedstekniske regler. Der kan dog ved anvendelse op- stå farer for brugerens liv og lemmer, eller tredje, hhv. Forringelse af mask...

  • Page 57

    International 57  ohjeidenmukainen käyttö laite vastaa voimassa olevia neuvoston direktiivejä. • laite on valmistettu nykytekniikan ja yleisesti hyväksyt- tyjen turvallisuusteknisten ohjeiden mukaan. Tästä huo- limatta laitetta käytettäessä voi syntyä ruumiin- tai hen- genvaara laitteen käyttäjälle...

  • Page 58

    58 international den bestemmelsesmæssige anvendelse overholdes, så- vel som betjeningsvejledningen, tilsammen. Montering: af forpakningstekniske årsager er maskinen ikke monteret komplet. Udtag udsugningen fra forpakningen. Åbn spændebåndet og udtag motorhuset. Fig. 2 udsugningens samlede tilbehør fi...

  • Page 59

    International 59 • jäännösrikit voidaan minimoida, jos ”turvaohjeet” ja ”ohjeiden mukainen käyttö” huomioidaan yhdessä käyt- töohjeiden kanssa. Asennus: pakkausteknisistä syistä laite ei ole täysin valmiiksi asen- nettu. Poista purunimuri pakkauksesta. Avaa kiinnitysnauha ja irrota moottorinsuojus. ...

  • Page 60

    60 international fig. 5 filterpatron 1 sættes nu på motorhuset 2. Det komplette motorhus sættes på beholderen, og sikres med spænde- båndet. Montering af udsugningsslangen, fig. 6 (jordforbindelse) på udsugningsslangen fjernes kunststofindkapslingen på den ene side af spiraltråden således, at den bare...

  • Page 61

    International 61 kuva 5 laita suodatuspatruuna 1 moottorinsuojukseen 2. Aseta moottorinsuojus säiliön päälle ja kiinnitä kiinnitysnauha. Imuletkun asennus, kuva 6 (maadoitus) poista imuletkun toiselta puolelta kierukkalangan muovi- suojus, jotta kiiltävä metallilanka a tulee näkyviin (n. 2 cm). Kiin...

  • Page 62

    62 international • steder med knæk, ved fejlagtig fastgørelse eller føring af tilslutningskablet. • steder med snit, ved overkørsel af kablet. • isoleringsbeskadigelser ved udrivning af kabel fra stik- kontakten. • revner ved aldring på isoleringen. Sådanne beskadigede el-tilslutningskabler bør ikke...

  • Page 63

    International 63 • leikkauskohdat, joita syntyy liitäntäjohtoon yliajon seu- rauksena. • eristysvauriot, joita syntyy, jos liitäntäjohto irrotetaan pistorasiasta vetämällä johdosta. • halkeamat eristyksen ikääntymisen johdosta. Vioittunutta sähköliitäntäjohtoja ei saa käyttää. Se on eris- tysvaurioi...

  • Page 64

    64 international výrobca: woodster gmbh günzburger straße 69 d-89335 ichenhausan vážený zákazník, prajeme vám príjemné a užitočné pracovné využitie vašej novej woodster píly. Poučenie podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento nenesie zodpovednosť za škody spôsobené v dôsledku alebo v súvislost...

  • Page 65

    International 65 izdelovalec : woodster gmbh günzburger straße 69 d-89335 ichenhausen spoštovani kupec, želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo woodster napravo. Napotek: izdelovalec te naprave v skladu z zakonom o jamstvu izdelkov ne jamči za škodo, ki na tem izdelku nastane zaradi...

  • Page 66

    66 international sposobnostmi, ali pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če so pod nadzorom ali so prejeli navodila o uporabi naprave s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost. Otroci morajo biti nadzorovani, da se z napravo ne igrajo. Obecné upozornenia • po rozbalení výrobku skontrolujte všet...

  • Page 67

    International 67 toto zariadenie nie je určené pre používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo nedostatkom vedomostí, ale v prípade, že by sa o ich bezpečnosť postarala spôsobilá osoba alebo od vás získali ...

  • Page 68

    68 international vybavenie: obr. 1 1 kryt motora 2 nádrž pre triesky 3 vypínač - zapínač 4 zapínací pás 5 hadica 6 hadicové spony 7 hadicová spojka ø 100 mm všeobecné bezpečnostné pokyny zachovajte dobre tento návod na použitie a obsluhu a dbajte aby bol k dispozícii osobám, ktoré aparát používajú. ...

  • Page 69

    International 69 oprema: slika 1 1 ohišje motorja 2 posoda z ostružki 3 stikalo za vklop/izklop 4 zaporni trak 5 odsesovalna cev 6 cevne spojke 7 cevni priključek ø 100 mm splošna navodila • pred jemanjem iz embalaže preverite vse dele z ozirom na morebitne transportne poškodbe. V primeru reklamacij...

  • Page 70

    70 international použitie podľa určenia aparát zodpovedá platným ehs mechanickým predpisom. • aparát je zostavený podľa technických a bezpečnostných predpisov. Predsa môžu pri používaní doísť k ohrozeniu pre vaše telo a váš život, ako aj pre tretiu osobu, alebo k poškodeniu aparátu a inej vecnej ško...

  • Page 71

    International 71 namenska uporaba stroj je v skladu z vsemi veljavnimi direktivami es za stroje. • stroj je izdelan po najnovejših dognanjih tehnike in v skladu s priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Kljub temu lahko pri uporabi naprave pride do ogrožanja zdravja ali življenja uporabnika ali tre...

  • Page 72

    72 international montáž: z technicko-obalových dôvodov nie je váš aparát celkovo poskladaný. Vyberte odsávacie zariadenie z obalu. Ovolnite kryciu pásku a vyberte motorovú schránku. Obr. 2 v obale nájdete rôzne príslušenstvá odsávacieho zariadenia. Vyberte všetky časti a preverte či sú kompletné. 1 ...

  • Page 73

    International 73 napotkiÒ, ãnamenska uporabaÒ in navodila za upravljanje. Montaža: zaradi tehničnih vidikov embaliranja stroj ni v celoti montiran. Napravo vzemite iz embalaže. Odprite zaporni trak in odstranite ohišje motorja. Slika 2 v posodi najdete vso opremo za odsesovanje. Vse dele vzemite ven...

  • Page 74

    74 international obr. 5 teraz filtračnú vložku 1 strčte do motorovej skrine. Kompletnú motorovú skriňu položte do schránky a zaistite upínacou páskou. Montáž sacej hadice, obr. 6 (základná príprava) na jednej strane sacej hadice odstráňte plastický obal špirálového drôtu tak, aby bol bieli drôt a vid...

  • Page 75

    International 75 slika 5 filtrirni vložek 1 nataknite na ohišje motorja 2. Kompletno ohišje motorja nastavite na posodo in zavarujte z zapornim trakom. Montaža odsesovalne cevi, slika 6 (ozemljitev) pri odsesovalni cevi na eni strani odstranite plašč iz umetne snovi spiralne žice, tako da se vidi go...

  • Page 76

    76 international pripojenia. • pukliny vzniklé prirazením pripojenia. • izolačné poškodenie vzniklé vytiahnutím z nástennej zásuvky. • pretrhnutie vzniklé starobou izolácie. Takéto poškodené elektrické pripojenia nesmia byť používané a sú dôsledkom izolačných poškodení životu nebezpečné. Elektrické ...

  • Page 77

    International 77 priključkov. • prerezana mesta zaradi vožnje po priključkih. • poškodovanje izolacije zaradi trganja iz stenske vtičnice. • razpoke zaradi spreminjanja izolacije. Takšnih okvarjenih električnih priključkov ni dovoljeno uporabljati, ker so zaradi okvarjene izolacije življenjsko nevar...

  • Page 78

    78 international výrobce: woodster gmbh günzburger straße 69 d-89335 ichenhausen vážený zákazníku, přejeme vám hodně potěšení a úspěchů při práci s vaším novým strojem woodster. Upozornění: výrobce tohoto přístroje neručí, podle platných předpisů týkajících se záruky na výrobek, za škodu vzniklou na...

  • Page 79

    International 79 Изготовитель: woodster gmbh guenzburger strasse 69 d-89335 ichenhausen Уважаемый покупатель, Мы желаем вам радости и успехов при работе с вашей новой машиной woodster. Указания: Производитель данного устройства, согласно действующему закону о качестве произведённых продуктов и предо...

  • Page 80

    80 international toto zařízení není určeno pro používání osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a/nebo nedostatkem vědomostí, ale v případě, že by se o jejich bezpečnost postarala způsobilá osoba nebo od vás obdržely pokyny k ...

  • Page 81

    International 81 ответственного за их безопасность или дающего им указания, как нужно пользоваться прибором. Необходимо наверняка обеспечить, чтобы дети не играли с прибором. Общие указания: • После распаковки проверьте все запчасти на предмет дефектов поставки. При наличии претензий нужно немедленн...

  • Page 82

    82 international vybavení: obr.1 1 motorová skříò 2 nádrž na třísky 3 vypínač 4 upínací pás 5 odsávací hadice 6 hadicové spony 7 hadicová spojka ø 100 mm všeobecnŽ bezpečnostní pokyny návod k použití a obsluze dobře uchovávejte a poskytněte jej k dispozici osobám používajícím tento přístroj. Důležit...

  • Page 83

    International 83 Комплектация: Рис.1 1 Корпус двигателя 2 Резервуар для стружки 3 Выключатель 4 Крепящая лента 5 Вытяжной шланг 6 Зажимы шланга 7 Соединительная муфта шланга ø 100 мм Общие правила техники безопасности Аккуратно храните инструкцию по эксплуатации и обслуживанию и предоставляйте ее ли...

  • Page 84

    84 international do provozu stroj opět řádně zapojte do sítě. Použití dle určení stroj odpovídá platným eg-strojovým předpisům. • stroj je zhotoven podle stavu techniky a bezpečnostně technických předpisů. Přesto může při jeho používání dojít k nebezpečí jak pro tělo tak pro život uživatele či třetí...

  • Page 85

    International 85 • Даже при незначительной смене места установки машины отсоедините подвод энергии! Перед повторным пуском машины снова правильно подключите ее к электросети. Использование по назначению Оборудование соответствует действующим директивам ЕС по машинам. • Машина создана в соответствии ...

  • Page 86

    86 international odstraòování odpadu (např. Použití prachové masky p2) může vést k inhalaci prachu. • ohrožení zdraví hlukem. Při práci je přípustná hladina hluku překročena. Bezpodmínečné nošení osobní ochranné výzbroje. • nebezpečí elektrického proudu při použití neřádných elektrických přípojných ...

  • Page 87

    International 87 • При замене и чистке пылевого мешка возможно вдыхание пыли. Несоблюдение указаний по утилизации, приведенных в инструкции по эксплуатации (например, обязательное использование респиратора Р2), может привести к вдыханию пыли. • Опасность для здоровья от шума. При работе превышается ...

  • Page 88

    88 international obr. 5 nyní nasuòte filtrační patronu 1 na motorovou skříò. Kpl. Motorovou skříò nasaïte na nádrž a zajistěte upínacím pásem. Montáž odsávací hadice, obr. 6 ( uzemněmí) odstraòte umělohmotný obal spirálového drátu z jedné strany odsávací hadice tak, aby byl vidět bílý drát (ca. 2 cm)...

  • Page 89

    International 89 Рис. 5 Установите фильтрующий патрон на корпус двигателя. Установите корпус двигателя на резервуар и зафиксируйте крепящей лентой. Подсоединение вытяжного шланга, рис. 6 (заземление) У вытяжного шланга удалите на одной стороне пластиковую оболочку со спиральной проволоки так, чтобы ...

  • Page 90

    90 international • zlomená místa vzniklá nesprávným upevněním nebo vedením přípojného vedení. • prořezání vzniklé přejetím přípojného vedení. • izolační vady vzniklé vytrhnutím ze stěnové zásuvky. • trhliny vzniklé stářím izolace. Taková vadná elektrická přípojná vedení nesmí být používána a jsou v ...

  • Page 91

    International 91 • Разрывы при переезде через соединительный провод. • Повреждения изоляции из-за вытягивания за провод вилки из розетки. • Трещины от старения изоляции. Такие поврежденные провода нельзя применять, так как из-за нарушения изоляции они представляют опасность для жизни. Регулярно пров...

  • Page 92

    Sb = ein-/ausschalter st = temperatursensor des kompressormotors mc = motor c = kondensator l n sb st mc c.

  • Page 93

    .

  • Page 94

    94 international.

  • Page 95

    International 95.

  • Page 96

    Garantie d offensichtliche mängel sind innerhalb von 8 tagen nach erhalt der ware anzuzeigen, andernfalls verliert der käufer sämtliche ansprüche wegen solcher mängel. Wir leisten garantie für unsere maschinen bei richtiger behandlung auf die dauer der gesetzlichen gewährleistungsfrist ab Übergabe i...