Yamaha 2001 WR250F Owner's Service Manual

Summary of 2001 WR250F

  • Page 1

    5ph-28199-30 wr250f ( n ) owner’s service manual manuel d’atelier du et proprietaire fahrer- und wartungs-handbuch manuale di servizio del proprietario.

  • Page 2

    Ec010010 wr250f(n) owner’s service manual ©2000 by yamaha motor co., ltd. 1st edition, november 2000 all rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of yamaha motor co., ltd. Is expressly prohibited. Printed in japan.

  • Page 3

    Wr250f(n) fahrer-und wartungs- handbuch 2000 yamaha motor co., ltd. 1. Auflage, november 2000 alle rechte vorbehalten. Nachdruck, verfielfältigung und verbreitung, auch auszugs- weise, ist ohne schriftliche genehmigung der yamaha motor co., ltd. Nicht gestattet. Gedruckt in japan wr250f(n) manuel d’...

  • Page 4: Introduction

    Ec020000 introduction congratulations on your purchase of a yamaha wr series. This model is the culmina- tion of yamaha’s vast experience in the pro- duction of pacesetting racing machines. It represents the highest grade of craftsmanship and reliability that have made yamaha a leader. This manual e...

  • Page 5

    Vorwort herzlich willkommen im kreis der yamaha-fahrer. Sie besitzen nun eine wr, die mit jahrzehntelanger erfahrung sowie neuester yamaha- technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus resultiert ein hohes maß an qualität und die sprichwörtli- che yamaha-zuverlässigkeit. In dieser anleitung erfah...

  • Page 6: Important Notice

    Important notice this machine is designed strictly for competition use, only on a closed course. It is illegal for this machine to be operated on any public street, road, or highway. Off-road use on public lands may also be illegal. Please check local regula- tions before riding. 1. This machine is ...

  • Page 7

    Zur beachtung dieses motorrad ist ausschließlich für den einsatz im gelände-renn- sport auf geschlossenen kursen bestimmt. Die benutzung dieses fahrzeugs auf öffentlichen straßen verstößt gegen die straßenverkehrs- ordnung. Aber auch fahrten auf öffentlichem gelände können wal- tende verkehrsbestimm...

  • Page 8

    6. Gasoline can cause injury. If you should swallow some gasoline, inhale excess gasoline vapors, or allow any gasoline to get into your eyes, contact a doctor immediately. If any gasoline spills onto your skin or clothing, immediately wash skin areas with soap and water, and change your clothes. 7....

  • Page 9

    6. Benzin ist giftig. Sollten sie versehentlich benzin verschluckt, ben- zindämpfe eingeatmet oder benzin in die augen bekommen haben, sofort einen arzt aufsuchen. Falls benzin auf die haut oder kleidung gelangt, die betroffene stelle unverzüg- lich mit seifenwasser abwaschen und ggf. Die kleidung w...

  • Page 10: To The New Owner

    Ec050000 to the new owner this manual will provide you with a good basic understanding of features, operation, and basic maintenance and inspection items of this machine. Please read this manual carefully and completely before operating your new machine. If you have any questions regarding the opera...

  • Page 11

    Wichtiger hinweis an den eigentÜ- mer damit sie alle vorzüge dieses motor- rades nutzen können, lesen sie bitte diese anleitung sorgfältig durch, auch wenn dies ihre wertvolle zeit in anspruch nimmt. Denn sie erfahren nicht nur, wie sie ihre maschine am besten bedienen, inspizieren und warten, sonde...

  • Page 12: How to Use

    Ec080000 how to use this manual ec081000 particularly important information the safety alert symbol means attention! Become alert! Your safety is involved! Failure to follow warning instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or re...

  • Page 13

    Comment utiliser ce manuel informations parti- culierement impor- tantes le symbole d’alerte de sécurité signifie attention! Soyez vigilant! Votre securite est en jeu! Le non-respect des instructions aver- tissement peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passa...

  • Page 14

    Ec083000 manual format all of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa- tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspect...

  • Page 15

    Aufbau diese anleitung wurde zusammen- gestellt, um dem benutzer ein leicht verständliches nachschlagewerk in die hand zu geben, in dem alle dar- gestellten arbeitsvorgänge (ein- und ausbau, zerlegung und zusammen- bau, prüfung und reparatur) detail- liert und in der entsprechenden reihenfolge besch...

  • Page 16: Gen

    Illustrated symbols (refer to the illustration) illustrated symbols 1 to 7 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. 1 general information 2 specifications 3 regular inspection and adjustments 4 engine 5 chassis 6 electrical 7 tuning illustrated symbols 8 to d are used...

  • Page 17

    Abgebildeten sym- bol (siehe abbildung) die unter 1 bis 7 abgebildeten symbole weisen auf die themen der einzelnen kapitel hin. 1 allgemeine angaben 2 technische daten 3 regelmässige inspektionen und ein- stellarbeiten 4 motor 5 fahrwerk 6 elektrische anlage 7 abstimmung die symbole 8 bis d weisen a...

  • Page 18: Index

    Ec090010 index general information specifications regular inspection and adjustments engine chassis electrical tuning.

  • Page 19: Indice

    Indice informazioni generali 1 specifiche spec 2 ispezioni e registrazioni regolari 3 motore eng 4 parte ciclistica chas 5 impianto elettrico elec 6 messa a punto tun 7 gen info insp adj – + index renseignements- generaux caracteristi- ques controles et reglages courants moteur partie cycle partie e...

  • Page 20: Contents

    Ec0a0000 contents chapter 1 general information description .......................................... 1-1 machine identification .................... 1-2 important information ................... 1-3 checking of connection ................ 1-6 special tools ..................................... 1-7...

  • Page 21

    Inhalt kapitel 1 allgemeine angaben fahrzeugbeschreibung ...1-1 fahrzeug- identifizierung .....................1-2 wichtige informationen ...1-3 anschlÜsse prÜfen ...........1-6 spezialwerkzeuge .............1-7 armaturen und deren funktion ..................1-10 kraftstoff ............................

  • Page 22: Chapter 4

    Chapter 4 engine seat, fuel tank and side covers ................................. 4-1 exhaust pipe and silencer ............ 4-2 radiator ............................................... 4-4 carburetor ......................................... 4-7 camshafts .............................................

  • Page 23

    Kapitel 4 motor sitzbank, kraftstofftank und seitenabdeckungen ...........4-1 krÜmmer und schalldÄmpfer ....................4-2 kÜhler .....................................4-4 vergaser ................................4-7 nockenwelle ......................4-20 zylinderkopf ......................4-29 ...

  • Page 24: Chapter 6

    Chapter 6 electrical electrical components and wiring diagram .......................... 6-1 map-controlled cdi unit ................ 6-2 ignition system ................................... 6-3 throttle position sensor system ................................... 6-7 lighting system .....................

  • Page 25

    Kapitel 6 elektrische anlage elektrische bauteile und schaltplan ...................6-1 kennfeldgesteuertes cdi-zÜndsystem ....................6-2 zÜndanlage ...........................6-3 drosselklappen- positionssensor .................6-7 lichtanlage ........................6-11 kapitel 7 abstimm...

  • Page 26: Gen

    Gen info 1 - 1 description ec100000 general information ec110000 description 1 clutch lever 2 decompression lever 3 trip meter 4 light switch 5 front brake lever 6 throttle grip 7 radiator cap 8 fuel tank cap 9 oil tank cap 0 engine stop switch a taillight b kickstarter crank c fuel tank d headlight...

  • Page 27: Gen

    Gen info description fahrzeugbeschreibung descrizione allgemeine angaben fahrzeugbeschrei- bung 1 kupplungshebel 2 dekompressionshebel 3 tageskilometerzähler 4 lichtschalter 5 handbremshebel 6 gasdrehgriff 7 kühlerverschlußdeckel 8 kraftstoffankverschluß 9 Öltankdeckel 0 motorstoppschalter a rücklic...

  • Page 28: Gen

    1 - 2 gen info machine identification ec120001 machine identification there are two significant reasons for knowing the serial number of your machine: 1. When ordering parts, you can give the number to your yamaha dealer for posi- tive identification of the model you own. 2. If your machine is stole...

  • Page 29: Gen

    Gen info identification de la machine fahrzeug-identifizierung identificazione del veicolo fahrzeug-identifizie- rung diese identifizierungsnummern wer- den in folgenden fällen benötigt: 1. Bei der bestellung von ersatz- teilen 2. Bei einer diebstahlmeldung fahrzeug-identifizierungs- nummer die fahr...

  • Page 30: Gen

    1 - 3 gen info important information ec130000 important information ec131010 preparation for removal and disassembly 1. Remove all dirt, mud, dust, and foreign material before removal and disassem- bly. When washing the machine with high pressured water, cover the parts follows. ● silencer end ● air...

  • Page 31: Gen

    Gen info informations importantes wichtige informationen informazioni importanti wichtige informatio- nen vorbereitung fÜr ausbau und zerlegung 1. Vor dem ausbau oder zerle- gen der bauteile sämtlichen schmutz, schlamm, staub so- wie andere fremdkörper ent- fernen. Wenn das motorrad mit einem hochdr...

  • Page 32: Gen

    1 - 4 gen info important information ec132000 all replacement parts 1. We recommend to use yamaha genuine parts for all replacements. Use oil and/or grease recommended by yamaha for assembly and adjustment. Ec133000 gaskets, oil seals and o-rings 1. All gaskets, oil seals, and o-rings should be repl...

  • Page 33: Gen

    Gen info informations importantes wichtige informationen informazioni importanti ersatzteile 1. Nur original-ersatzteile von yamaha verwenden. Nur von yamaha empfohlene schmier- stoffe verwenden. Fremdfabri- kate erfüllen häufig nicht die gestellten qualitätsanforde- rungen. Dichtungen, dichtringe u...

  • Page 34: Gen

    1 - 5 gen info important information ec136000 circlips 1. All circlips should be inspected carefully before reassembly. Always replace pis- ton pin clips after one use. Replace dis- torted circlips. When installing a circlip 1 , make sure that the sharp-edged cor- ner 2 is positioned opposite to the...

  • Page 35: Gen

    Gen info informations importantes wichtige informationen informazioni importanti sicherungsringe 1. Sicherungsringe vor dem wie- dereinbau sorgfältig überprü- fen und bei beschädigung oder verformung erneuern. Kolbenbolzensicherungen müssen nach jedem ausbau erneuert werden. Beim einbau eines sicher...

  • Page 36: Gen

    1 - 6 gen info checking of connection ec1c0001 checking of connection dealing with stains, rust, moisture, etc. On the connector. 1. Disconnect: ● connector 2. Dry each terminal with an air blower. 3. Connect and disconnect the connector two or three times. 4. Pull the lead to check that it will not...

  • Page 37: Gen

    Gen info anschlÜsse prÜfen die steckverbinder auf oxidation, rost, feuchtigkeit usw. Prüfen 1. Lösen: ● steckverbinder 2. Die einzelnen anschlußklem- men mit druckluft trockenbla- sen. 3. Den steckverbinder mehr- mals aufstekken und wieder abziehen. 4. Die einzelnen steckverbinder- kabel auf festsit...

  • Page 38: Gen

    Gen info 1 - 7 special tools ec140001 special tools the proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised techniques. The shape and part number used for the spec...

  • Page 39: Gen

    Gen info 1 - 8 special tools yu-33975, 90890-01403 steering nut wrench this tool is used when tighten the steering ring nut to specification. Yu-33975 90890-01403 ym-1423, 90890-01423 damper rod holder use this tool to remove and install the damper rod. Ym-1423 90890-01423 ym-01442, 90890-01442 fork...

  • Page 40: Gen

    Gen info 1 - 9 special tools ym-4112, 90890-04112 ym-4117, 90890-04117 valve guide installer intake 4.0 mm (0.16 in) exhaust 4.5 mm (0.18 in) this tool is needed to install the valve guide. Ym-4112 ym-4117 90890-04112 90890-04117 ym-4113, 90890-04113 ym-4118, 90890-04118 valve guide reamer intake 4....

  • Page 41: Gen

    Gen info outils speciaux outils speciaux les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniqu...

  • Page 42: Gen

    Gen info yu-33975, 90890-01403 clé à ergots cet outil est utilisé pour serrer l’écrou crénelé de direction aux spécifications. Yu-33975 90890-01403 ym-1423, 90890-01423 poignée de tige d’amortisseur utiliser ces outils pour déposer et poser la tige d’amortis- seur. Ym-1423 90890-01423 ym-01442, 9089...

  • Page 43: Gen

    Gen info ym-4112, 90890-04112 ym-4117, 90890-04117 outil d’installation du guide de soupape admission 4,0 mm (0,16 in) echappement 4,5 mm (0,18 in) cet outil est utilisé pour installer le guide de soupape. Ym-4112 ym-4117 90890-04112 90890-04117 ym-4113, 90890-04113 ym-4118, 90890-04118 alésoir de g...

  • Page 44: Gen

    Gen info spezialwerkzeuge die folgenden spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige einstell- und montagearbeiten unerläßlich. Durch die verwendung dieser werkzeuge können beschädigungen vermieden wer- den, die beim gebrauch ungeeigneter hilfsmittel oder improvisierter techniken entstehen kö...

  • Page 45: Gen

    Gen info yu-33975, 90890-01403 hakenschlüssel zum lösen und festziehen der lenkkopf-ringmut- ter. Yu-33975 90890-01403 ym-1423, 90890-01423 dämpferrohr-halter zum lösen und festziehen der befestigungs- schraube des teleskopgabel-dämpferrohrs. Ym-1423 90890-01423 ym-01442, 90890-01442 gabeldichtring-...

  • Page 46: Gen

    Gen info ym-4112, 90890-04112 ym-4117, 90890-04117 ventilführungs-einbauhülse einlaß 4,0 mm auslaß 4,5 mm zum genauen einbau der ventilführungen. Ym-4112 ym-4117 90890-04112 90890-04117 ym-4113, 90890-04113 ym-4118, 90890-04118 ventilführungs-reibahle einlaß 4,0 mm auslaß 4,5 mm zum aufreiben der ne...

  • Page 47: Gen

    Gen info utensili speciali utensili speciali sono necessari idonei utensili speciali per una messa a punto e un assemblaggio completi e accurati. L’impiego dell’attrezzo speciale adatto aiuterà a prevenire eventuali danni causati dall’impiego di utensili non idonei o di tecniche improvvisate. La for...

  • Page 48: Gen

    Gen info yu-33975, 90890-01403 chiave per ghiere questo attrezzo è utilizzato per serrare le ghiere fino ai valori indicati nelle specifiche. Yu-33975 90890-01403 ym-1423, 90890-01423 utensile di blocco dell’asta ammortizzatore utilizzare questo attrezzo per rimuovere ed installare l’asta dell’ammor...

  • Page 49: Gen

    Gen info ym-4112, 90890-04112 ym-4117, 90890-04117 attrezzo per installare i guidavalvole aspirazione 4,0 mm (0,16 in) scarico 4,5 mm (0,18 in) questo attrezzo è utilizzato per installare i guidavalvole. Ym-4112 ym-4117 90890-04112 90890-04117 ym-4113, 90890-04113 ym-4118, 90890-04118 alesatore per ...

  • Page 50: Gen

    1 - 10 gen info control functions ec150000 control functions engine stop switch the engine stop switch 1 is located on the left handlebar. Continue pushing the engine stop switch till the engine comes to a stop. Ec152000 clutch lever the clutch lever 1 is located on the left han- dlebar; it disengag...

  • Page 51: Gen

    Gen info fonctions des commandes armaturen und deren funktion funzioni di comando armaturen und de- ren funktion motorstoppschalter der motorstoppschalter 1 befindet sich auf der linken seite des len- kers. Den motorstoppschalter gedrückt halten, bis der motor abstirbt. Kupplungshebel der kupplungsh...

  • Page 52: Gen

    1 - 11 gen info control functions decompression lever caution: never use the decompression lever after the engine is started. The engine may be damaged if you use the decompression lever while it is running. The decompression lever 1 is located on the left handlebar and is used when starting the eng...

  • Page 53: Gen

    Gen info fonctions des commandes armaturen und deren funktion funzioni di comando dekompressionshebel achtung: den dekompressionshebel unter keinen umständen bei laufendem motor betätigen. Dies kann den motor stark beschädigen. Wenn der dekompressionshebel 1 (auf der linken seite des lenkers) betä- ...

  • Page 54: Gen

    1 - 12 gen info control functions ec158010 fuel cock the fuel cock supplies fuel from the tank to carburetor while filtering the fuel. The fuel cock has the three positions: off:with the lever in this position, fuel will not flow. Always return the lever to this posi- tion when the engine is not run...

  • Page 55: Gen

    Gen info fonctions des commandes armaturen und deren funktion funzioni di comando kraftstoffhahn der kraftstoffhahn regelt die kraft- stoffzufuhr vom tank zum vergaser und filtert gleichzeitig den kraftstoff. Der kraftstoffhahn hat drei stellungen: off: der kraftstoffhahn ist geschlossen und die kra...

  • Page 56: Gen

    1 - 13 gen info control functions/fuel ec15f000 valve joint this valve joint 1 prevents fuel from flowing out and is installed to the fuel tank breather hose. Caution: in this installation, make sure the arrow faces the fuel tank and also downward. Lights switch the lights switch 1 is located on the...

  • Page 57: Gen

    Gen info fonctions des commandes/essence armaturen und deren funktion/kraftstoff funzioni di comando/carburante auslaufschutzventil das auslaufschutzventil 1 ist in den kraft–stofftank-belüftungsschlauch eingebaut und verhindert ein ausflie- ßen von kraftstoff. Achtung: beim einbau darauf achten, da...

  • Page 58: Gen

    1 - 14 gen info starting and break-in starting and break-in warning never start or run the engine in a closed area. The exhaust fumes are poisonous; they can cause loss of consciousness and death in a very short time. Always operate the machine in a well-ventilated area. Caution: ● the carburetor on...

  • Page 59: Gen

    Gen info mise en marche et rodage anlassen und einfahren avvio e rodaggio anlassen und einfah- ren warnung den motor keinesfalls in geschlos- senen räumen anlassen und be- treiben. Abgase sind äußerst giftig und führen in kurzer zeit zu be- wußtlosigkeit und tod. Daher den motor nur an gut belüftete...

  • Page 60: Gen

    1 - 15 gen info starting and break-in 6. Pull the decompression lever to the han- dlebar and depress the kickstarter crank 10 ~ 20˚. 7. Release the decompression lever and return the kickstarter crank to its original position and then kick the kickstarter crank. Warning do not open the throttle whil...

  • Page 61: Gen

    Gen info mise en marche et rodage anlassen und einfahren avvio e rodaggio 6. Den dekompressionshebel anziehen und den kickstarter- hebel um 10–20˚ heruntertre- ten. 7. Den dekompressionshebel los lassen, dann den kickstarter- hebel in ausgangsstellung zu- rückstellen und anschließend den kickstarter...

  • Page 62: Gen

    1 - 16 gen info starting and break-in starting a warm engine do not operate the cold starter knob and throt- tle. Open the hot starter knob (red) and start the engine by kicking the kickstarter crank forcefully with a firm stroke. As soon as the engine starts, push in the hot starter knob to close t...

  • Page 63: Gen

    Gen info mise en marche et rodage anlassen und einfahren avvio e rodaggio starten mit warmem motor zum anlassen des warmen motors weder den kaltstarterknopf drücken noch den gasdrehgriff öffnen, son- dern lediglich den heißstarterknopf (rot) herausziehen und den kickstar- ter kräftig durchtreten. So...

  • Page 64: Gen

    1 - 17 gen info break-in procedures 1. Before starting the engine, fill the fuel tank with the fuel. 2. Perform the pre-operation checks on the machine. 3. Start and warm up the engine. Check the idle speed, and check the operation of the controls and the engine stop switch. Then, restart the engine...

  • Page 65: Gen

    Gen info einfahrvorschriften 1. Vor dem anlassen des motors volltanken. 2. Die “routinekontrolle vor fahrtbeginn” ausfüh- ren. 3. Den motor anlassen und warmlaufen lassen. Dabei die leerlaufdrehzahl überwachen und die funktion der bedie- nungselemente sowie des mo- torstoppschalters prüfen. In- nerh...

  • Page 66: Gen

    Gen info 1 - 18 torque-check points torque-check points frame construction combined seat and fuel tank exhaust system engine mounting steering steering stem to handlebar suspension front steering stem to front fork rear for link type rear installation of rear shock absorber rear installation of swin...

  • Page 67: Gen

    Gen info points de verification de couple de serrage points de verification de couple de serrage construction du cadre fixation entre selle et réservoir système d’échappement montage du moteur direction colonne de direction et guidon suspension avant colonne de direction et fourche avant arrière pou...

  • Page 68: Gen

    Gen info anzugsmomente kontrollieren anzugsmomente kontrollieren rahmen sitzbank und kraftstofftank auspuff-system motoraufhängung lenkung lenkkopf bis lenker radaufhängung vorn lenkkopf bis teleskopgabel hinten schwinge mit gelenk- hebelabstützung hinten hintere stoßdämpfer- montage hinten schwinge...

  • Page 69: Gen

    Gen info punti per il controllo del serraggio punti per il controllo del serraggio struttura del telaio sella e serbatoio del carburante combinati sistema di scarico supporto motore sterzo cannotto di sterzo al manubrio sospensione anteriore cannotto di sterzo alla forcella anteriore posteriore per ...

  • Page 70: Gen

    1 - 19 gen info cleaning and storage ec1b0000 cleaning and storage ec1b1000 cleaning frequent cleaning of your machine will enhance its appearance, maintain good over- all performance, and extend the life of many components. 1. Before washing the machine, block off the end of the exhaust pipe to pre...

  • Page 71: Gen

    Gen info nettoyage et rangement reinigung und stillegung pulizia ed immagazzinaggio reinigung und stille- gung reinigung eine regelmäßige, gründliche wäsche sorgt nicht nur für gutes aussehen, sondern verbessert auch das allgemeine betriebsverhalten, reduziert verschleiß und bewirkt somit eine länge...

  • Page 72: Gen

    1 - 20 gen info cleaning and storage ec1b2001 storage if your machine is to be stored for 60 days or more, some preventive measures must be taken to avoid deterioration. After cleaning the machine thoroughly, prepare it for storage as follows: 1. Drain the fuel tank, fuel lines, and the carburetor f...

  • Page 73: Gen

    Gen info nettoyage et rangement reinigung und stillegung pulizia ed immagazzinaggio stillegung vor einer mehr als zweimonatigen stillegung sollten einige schutzvor- kehrungen getroffen werden, um schäden zu verhindern. Das fahr- zeug zuerst gründlich reinigen und dann folgendermaßen zur stillegung v...

  • Page 74: Spec

    Spec 2 - 1 general specifications ec200000 specifications ec211000 general specifications model name: wr250fn (usa) wr250f (europe) wr250f(n) (cdn, aus, nz, za) model code number: 5ph1 (usa) 5ph2 (europe) 5ph4 (cdn, aus, nz, za) dimensions: overall length 2,165 mm (85.2 in) overall width 827 mm (32....

  • Page 75: Spec

    Spec 2 - 2 general specifications oil capacity: engine oil periodic oil change 1.5 l (1.32 imp qt, 1.59 us qt) with oil filter replacement 1.6 l (1.41 imp qt, 1.69 us qt) total amount 1.7 l (1.50 imp qt, 1.80 us qt) coolant capacity (including all routes): 1.3 l (1.14 imp qt, 1.37 us qt) air filter:...

  • Page 76: Spec

    Spec 2 - 3 general specifications tire: type with tube size (front) 80/100-21 51m (for usa, cdn and za) 90/90-21 54r (for europe, aus and nz) size (rear) 100/100-18 59m (for usa, cdn and za) 120/90-18 65r (for europe, aus and nz) tire pressure (front and rear) 100 kpa (1.0 kg/cm 2 , 15 psi) brake: f...

  • Page 77: Spec

    Spec 2 - 4 maintenance specifications maintenance specifications engine item standard limit cylinder head: warp limit ---- 0.05 mm (0.002 in) cylinder: bore size 77.00 ~ 77.01 mm (3.0315 ~ 3.0319 in) ---- out of round limit ---- 0.05 mm (0.002 in) camshaft: drive method chain drive (left) ---- camsh...

  • Page 78: Spec

    Spec 2 - 5 maintenance specifications timing chain: timing chain type/no. Of links 92rh2010-114m/114 ---- timing chain adjustment method automatic ---- valve, valve seat, valve guide: valve clearance (cold) in 0.10 ~ 0.15 mm (0.0039 ~ 0.0059 in) ---- ex 0.17 ~ 0.22 mm (0.0067 ~ 0.0087 in) ---- valve...

  • Page 79: Spec

    Spec 2 - 6 maintenance specifications stem runout limit ---- 0.01 mm (0.0004 in) valve seat width in 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) 1.6 mm (0.0630 in) ex 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) 1.6 mm (0.0630 in) valve spring: free length in 37.81 mm (1.49 in) 35.9 mm (1.41 in) ex 37.54 mm (1.48 in) 35...

  • Page 80: Spec

    Spec 2 - 7 maintenance specifications piston pin bore inside diameter 16.002 ~ 16.013 mm (0.6300 ~ 0.6304 in) 16.043 mm (0.6316 in) piston pin outside diameter 15.991 ~ 16.000 mm (0.6296 ~ 0.6299 in) 15.971 mm (0.6288 in) piston rings: top ring: type barrel ---- dimensions (b × t) 0.90 × 2.75 mm (0....

  • Page 81: Spec

    Spec 2 - 8 maintenance specifications clutch: friction plate thickness 2.9 ~ 3.1 mm (0.114 ~ 0.122 in) 2.7 mm (0.106 in) quantity 9 ---- clutch plate thickness 1.1 ~ 1.3 mm (0.043 ~ 0.051 in) ---- quantity 8 ---- warp limit ---- 0.1 mm (0.004 in) clutch spring free length 39.1 mm (1.54 in) 38.1 mm (...

  • Page 82: Spec

    Spec 2 - 9 maintenance specifications lubrication system: oil filter type wire mesh type ---- oil pump type trochoid type ---- tip clearance 0.12 mm or less (0.0047 in or less) 0.20 mm (0.008 in) side clearance 0.09 ~ 0.17 mm (0.0035 ~ 0.0067 in) 0.24 mm (0.009 in) housing and rotor clearance 0.03 ~...

  • Page 83: Spec

    Spec 2 - 10 maintenance specifications part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m·kg ft·lb spark plug m10s × 1.0 1 13 1.3 9.4 camshaft cap m6 × 1.0 10 10 1.0 7.2 cylinder head blind plug screw m12 × 1.0 1 37 3.7 27 cylinder head (stud bolt) m6 × 1.0 2 7 0.7 5.1 (stud bolt) m8 × 1.2...

  • Page 84: Spec

    Spec 2 - 11 maintenance specifications note: - marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race. Silencer m8 × 1.25 2 35 3.5 25 silencer clamp m8 × 1.25 1 20 2.0 14 spark arrester (for usa) m6 × 1.0 3 10 1.0 7.2 silencer end pipe (for usa) m6 × 1.0 1 10 1.0 7....

  • Page 85: Spec

    Spec 2 - 12 maintenance specifications chassis item standard limit steering system: steering bearing type taper roller bearing ---- front suspension: usa, cdn europe aus, nz, za front fork travel 300 mm (11.8 in) ← ← fork spring free length 460 mm (18.1 in) ← ← spring rate, std k = 4.31 n/mm (0.44 k...

  • Page 86: Spec

    Spec 2 - 13 maintenance specifications wheel: front wheel type spoke wheel ---- rear wheel type spoke wheel ---- front rim size/material 21 × 1.60/aluminum ---- rear rim size/material 18 × 1.85/aluminum ---- rim runout limit: radial ---- 2.0 mm (0.08 in) lateral ---- 2.0 mm (0.08 in) drive chain: ty...

  • Page 87: Spec

    Spec 2 - 14 maintenance specifications note: 1. First, tighten the steering nut approximately 38 nm (3.8 m • kg, 27 ft • lb) by using the steering nut wrench, then loosen the steering nut one turn. 2. Retighten the steering nut 7 nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb). Part to be tightened thread size q’ty ti...

  • Page 88: Spec

    Spec 2 - 15 maintenance specifications part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m·kg ft·lb rear brake disc m6 × 1.0 6 14 1.4 10 brake pedal m8 × 1.25 1 26 2.6 19 rear brake master cylinder m6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 rear brake reservoir tank m6 × 1.0 1 10 1.0 7.2 rear brake reservoir ta...

  • Page 89: Spec

    Spec 2 - 16 maintenance specifications note: - marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race. Headlight stay (lower) and lower bracket m6 × 1.0 2 7 0.7 5.1 headlight (left and right) m6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 headlight (lower) m6 × 1.0 1 7 0.7 5.1 taillight m6 ...

  • Page 90: Spec

    Spec 2 - 17 maintenance specifications ec212300 electrical item standard limit ignition system: advancer type electrical ---- cdi: magneto-model/manufacturer f5ng 00/yamaha ---- charging coil 1 resistance (color) 640 ~ 960 Ω at 20 ˚c (68 ˚f) (green – brown) ---- charging coil 2 resistance (color) 46...

  • Page 91: Spec

    Spec 2 - 18 ec220001 general torque specifications this chart specifies torque for standard fasten- ers with standard i.S.O. Pitch threads. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this book. To avoid warpage, tighten multi-fastener asse...

  • Page 92: Spec

    2 - 1 spec caracteristiques caracteristiques generales nom de modèle: wr250fn (usa) wr250f (europe) wr250f(n) (cdn, aus, nz, za) numéro de code de modèle: 5ph1 (usa) 5ph2 (europe) 5ph4 (cdn, aus, nz, za) dimensions: longueur hors tout 2.165 mm (85,2 in) largeur hors tout 827 mm (32,6 in) hauteur hor...

  • Page 93: Spec

    2 - 2 spec quantité d’huile: huile moteur vidange périodique 1,5 l (1,32 imp qt, 1,59 us qt) avec remplacement du filtre à huile 1,6 l (1,41 imp qt, 1,69 us qt) quantité totale 1,7 l (1,50 imp qt, 1,80 us qt) quantité de liquide de refroidissement (toutes les tuyauteries comprises): 1,3 l (1,14 imp ...

  • Page 94: Spec

    2 - 3 spec pneu: type de pneu avec chambre à air taille de pneu (avant) 80/100-21 51m (usa, cdn et za) 90/90-21 54r (europe, aus et nz) taille de pneu (arrière) 100/100-18 59m (usa, cdn et za) 120/90-18 65r (europe, aus et nz) pression de pneu (avant et arrière) 100 kpa (1,0 kg/cm 2 , 15 psi) freins...

  • Page 95: Spec

    2 - 4 spec caracteristiques d’entretien moteur article standard limite culasse: limite de déformation ---- 0,05 mm (0,002 in) cylindre: alésage 77,00 à 77,01 mm (3,0315 à 3,0319 in) ---- limite d’ovalisation ---- 0,05 mm (0,002 in) arbre à cames: méthode d’entraînement transmission par chaîne (gauch...

  • Page 96: Spec

    2 - 5 spec chaîne de distribution: type de chaîne de distribution/nbre de maillons 92rh2010-114m/114 ---- méthode de réglage de la chaîne de distribution automatique ---- soupape, siège de soupape, guide de soupape: jeu de soupape (à froid) ad 0,10 à 0,15 mm (0,0039 à 0,0059 in) ---- ech 0,17 à 0,22...

  • Page 97: Spec

    2 - 6 spec limite de faux-rond de queue ---- 0,01 mm (0,0004 in) largeur de siège de soupape ad 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 1,6 mm (0,0630 in) ech 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 1,6 mm (0,0630 in) ressort de soupape: longueur libre ad 37,81 mm (1,49 in) 35,9 mm (1,41 in) ech 37,54 mm (1,48 ...

  • Page 98: Spec

    2 - 7 spec décalage d’orifice d’axe de piston 0,5 mm (0,020 in)/côté ad ---- diamètre intérieur d’alésage d’axe de piston 16,002 à 16,013 mm (0,6300 à 0,6304 in) 16,043 mm (0,6316 in) diamètre extérieur d’axe de piston 15,991 à 16,000 mm (0,6296 à 0,6299 in) 15,971 mm (0,6288 in) segment: segment de...

  • Page 99: Spec

    2 - 8 spec embrayage: epaisseur de disque de friction 2,9 à 3,1 mm (0,114 à 0,122 in) 2,7 mm (0,106 in) quantité 9 ---- epaisseur de disque d’embrayage 1,1 à 1,3 mm (0,043 à 0,051 in) ---- quantité 8 ---- limite de déformation ---- 0,1 mm (0,004 in) longueur libre de ressort d’embrayage 39,1 mm (1,5...

  • Page 100: Spec

    2 - 9 spec système de graissage: type de filtre à huile a treillis métallique ---- type de pompe à huile trochoïde ---- jeu en bout 0,12 mm ou moins (0,0047 in ou moins) 0,20 mm (0,008 in) jeu latéral 0,09 à 0,17 mm (0,0035 à 0,0067 in) 0,24 mm (0,009 in) jeu carter et rotor 0,03 à 0,10 mm (0,0012 à...

  • Page 101: Spec

    2 - 10 spec pièce à serrer taille de filetage qté couple de serrage nm m·kg ft·lb bougie m10s × 1,0 1 13 1,3 9,4 chapeau d’arbre à cames m6 × 1,0 10 10 1,0 7,2 vis de plot borgne de culasse m12 × 1,0 1 37 3,7 27 culasse (boulon prisonnier) m6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 (boulon prisonnier) m8 × 1,25 1 15 1,5 ...

  • Page 102: Spec

    2 - 11 spec n.B.: le couple de serrage des pièces marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. Silencieux m8 × 1,25 2 35 3,5 25 bride du silencieux m8 × 1,25 1 20 2,0 14 pare-étincelles (pour les usa) m6 × 1,0 3 10 1,0 7,2 chicane (pour les usa) m6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 carter m6 ...

  • Page 103: Spec

    2 - 12 spec partie-cycle article standard limite direction: type de roulement de direction roulement à rouleaux conique ---- suspension avant: usa, cdn europe aus, nz, za débattement de fourche avant 300 mm (11,8 in) ← ← longueur libre de ressort de fourche 460 mm (18,1 in) ← ← constante de ressort,...

  • Page 104: Spec

    2 - 13 spec roue: type de roue avant roue à rayons ---- type de roue arrière roue à rayons ---- taille/matériau de jante avant 21 × 1,60/aluminum ---- taille/matériau de jante arrière 18 × 1,85/aluminum ---- limite de voile de jante: radial ---- 2,0 mm (0,08 in) latéral ---- 2,0 mm (0,08 in) chaîne ...

  • Page 105: Spec

    2 - 14 spec n.B.: 1. Serrer d’abord l’écrou crénelé à 38 nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) à l’aide d’une clé à ergots, puis le desserrer d’un tour. 2. Resserrer l’écrou crénelé à 7 nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb). Pièce à serrer taille de filetage qté couple de serrage nm m·kg ft·lb té supérieur et fourreau...

  • Page 106: Spec

    2 - 15 spec pièce à serrer taille de filetage qté couple de serrage nm m·kg ft·lb disque de frein arrière m6 × 1,0 6 14 1,4 10 pédale de frein m8 × 1,25 1 26 2,6 19 maître-cylindre de frein arrière m6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 réservoir de liquide de frein arrière m6 × 1,0 1 10 1,0 7,2 couvercle du réservo...

  • Page 107: Spec

    2 - 16 spec n.B.: le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. Support de phare (inférieur) et té inférieur m6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 phare (gauche et droite) m6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 phare (bas) m6 × 1,0 1 7 0,7 5,1 feu arrière m6 × 1,0 3 4 0,4 2,9 bri...

  • Page 108: Spec

    2 - 17 spec partie electrique article standard limite système d’allumage: type de dispositif d’avance electrique ---- cdi: modèle/fabricant de la magnéto f5ng 00/yamaha ---- résistance de bobine de charge 1 (couleur) 640 à 960 Ω à 20 ˚c (68 ˚f) (vert – brun) ---- résistance de bobines de charge 2 (c...

  • Page 109: Spec

    2 - 18 spec caracteristiques generales de couple ce tableau spécifie les couples de serrage des atta- ches standard avec filetage à pas i.S.O. Standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec- tions appropriées de ce manuel. Pour éviter tou...

  • Page 110: Spec

    2 - 1 spec technische daten allgemeine technische daten modellname wr250f modellcode 5ph2 abmessungen gesamtlänge 2.165 mm gesamtbreite 827 mm gesamthöhe 1.303 mm sitzhöhe 998 mm radstand 1.475 mm bodenfreiheit 382 mm fahrzeuggewicht (fahrfertig, vollgetankt) 110,0 kg motor bauart flüssigkeitsgekühl...

  • Page 111: Spec

    2 - 2 spec füllmenge Ölwechsel ohne filterwechsel 1,5 l Ölwechsel mit filterwechsel 1,6 l gesamtmenge 1,7 l kühlsystem-fassungsvermögen (gesamtmenge) 1,3 l luftfilter naßfilter-einsatz kraftstoff sorte bleifreies superbenzin mit einer oktanzahl von mind. 95 tankinhalt 8,0 l reserve 1,4 l vergaser mo...

  • Page 112: Spec

    2 - 3 spec reifen bauart schlauchreifen dimension vorn 90/90-21 54r hinten 120/90-18 65r reifenluftdruck (vorn und hinten) 100 kpa (1,0 bar) bremsanlage vorn bauart einscheibenbremse betätigung handbremshebel (rechts) hinten bauart einscheibenbremse betätigung fußbremshebel (rechts) radaufhängung vo...

  • Page 113: Spec

    2 - 4 spec wartungsdaten motor bezeichnung spezifikation grenzwert zylinderkopf max. Verzug ---- 0,05 mm zylinder bohrungsdurchmesser 77,00–77,01 mm ---- max. Ovalität ---- 0,05 mm nockenwelle antrieb steuerkette (links) ---- nockenwellenlager-durchmesser 22,000–22,021 mm ---- nockenwellen-außendurc...

  • Page 114: Spec

    2 - 5 spec steuerkette typ/gliederzahl 92rh2010-114m/114 ---- kettenspannung automatisch ---- ventile, ventilsitze, ventilführungen ventilspiel (kalt) einlaß 0,10–0,15 mm ---- auslaß 0,17–0,22 mm ---- ventilabmessungen ventiltellerdurchmesser “a” einlaß 22,9–23,1 mm ---- auslaß 24,4–24,6 mm ---- ven...

  • Page 115: Spec

    2 - 6 spec max. Ventilschaftschlag ---- 0,01 mm ventilsitzbreite einlaß 0,9–1,1 mm 1,6 mm auslaß 0,9–1,1 mm 1,6 mm ventilfeder ungespannte länge einlaß 37,81 mm 35,9 mm auslaß 37,54 mm 35,7 mm einbaulänge (ventil geschlossen) einlaß 29,13 mm ---- auslaß 29,30 mm ---- federdruck (eingebaut) einlaß 99...

  • Page 116: Spec

    2 - 7 spec kolbenbolzenaugen-durchmesser 16,002–16,013 mm 16,043 mm kolbenbolzen-durchmesser 15,991–16,000 mm 15,971 mm kolbenringe 1. Kompressionsring (topring) ausführung abgerundet ---- abmessungen (b × t) 0,90 × 2,75 mm ---- stoßspiel (eingebaut) 0,15–0,25 mm 0,50 mm ringnutspiel (eingebaut) 0,0...

  • Page 117: Spec

    2 - 8 spec kupplung reibscheiben stärke 2,9–3,1 mm 2,7 mm anzahl 9 ---- kupplungsscheiben stärke 1,1–1,3 mm ---- anzahl 8 ---- verzug ---- 0,1 mm kupplungsfeder ungesp. Länge 39,1 mm 38,1 mm anzahl 5 ---- kupplungsgehäuse axialspiel 0,10–0,35 mm ---- radialspiel 0,010–0,044 mm ---- kupplungs-ausrück...

  • Page 118: Spec

    2 - 9 spec schmiersystem Ölfilter drahtgeflecht-einsatz ---- Ölpumpe rotorpumpe ---- radialspiel 0,12 mm oder weniger 0,20 mm axialspiel 0,09–0,17 mm 0,24 mm gehäuse und rotorabstand 0,03–0,10 mm 0,17 mm kühlsystem kühlerabmessungen breite 117,8 mm ---- höhe 220 mm ---- tiefe 32 mm ---- kühlerversch...

  • Page 119: Spec

    2 - 10 spec bauteil gewinde anz. Anzugs- moment nm m·kg zündkerze m10s × 1,0 1 13 1,3 zündkerzenstecker m6 × 1,0 10 10 1,0 zylinderkopf-blindstopfenschraube m12 × 1,0 1 37 3,7 zylinderkopf (stiftschraube) m6 × 1,0 2 7 0,7 (stiftschraube) m8 × 1,25 1 15 1,5 (schraube) m9 × 1,25 4 38 3,8 (mutter) m6 ×...

  • Page 120: Spec

    2 - 11 spec hinweis: : sicherstellen, daß diese teile nach dem einfahren und vor jedem rennen vorschriftsmäßig festgezogen sind. Schalldämpfer m8 × 1,25 2 35 3,5 schalldämpfer-schlauchschelle m8 × 1,25 1 20 2,0 funkenfänger (für usa) m6 × 1,0 3 10 1,0 schalldämpferendröhre (für usa) m6 × 1,0 1 10 1,...

  • Page 121: Spec

    2 - 12 spec fahrwerkl bauteil spezifikation grenzwert lenkung lenkkopflager kegelrollenlager ---- federelement vorn federweg 300 mm gabelfeder, ungespannte länge 460 mm standard-federrate k = 4,12 n/mm (0,42 kg/mm) umrüstmöglichkeiten ja Ölmenge 578 cm 3 füllhöhe 130 mm (gemessen von der oberkante d...

  • Page 122: Spec

    2 - 13 spec räder bauart: vorderrad speichenrad ---- hinterrad speichenrad ---- felgendimension/-material ---- vorderrad 21 × 1,60/aluminium ---- hinterrad 18 × 1,85/aluminium ---- max. Felgenschlag höhenschlag ---- 2,0 mm seitenschlag ---- 2,0 mm antriebskette typ (hersteller) did520vm/daido ---- a...

  • Page 123: Spec

    2 - 14 spec hinweis: 1. Zuerst die lenkkopfmutter auf etwa 38 nm (3,8 m • kg) mit dem standard-lenkkopfmuttern- schlüssel festziehen, und dann die lenkkopfmutter um eine umdrehung lösen. 2. Die lenkkopfmutter auf 7 nm (0,7 m • kg) festziehen. Bauteil gewinde anz. Anzugsmoment nm m·kg oberbügel und a...

  • Page 124: Spec

    2 - 15 spec bauteil gewinde anz. Anzugsmoment nm m·kg hinterradbremsscheibe m6 × 1,0 6 14 1,4 bremspedal m8 × 1,25 1 26 2,6 hinterradbrems-hauptzylinder m6 × 1,0 2 10 1,0 hinterradbrems-ausgleichsbehälter m6 × 1,0 1 10 1,0 hinterradbrems-ausgleichsbehälterdeckel m4 × 0,7 2 2 0,2 hinterradbremsschlau...

  • Page 125: Spec

    2 - 16 spec hinweis: : sicherstellen, daß diese teile nach dem einfahren und vor jedem rennen vorschriftsmäßig festgezogen sind. Scheinwerferstrebe (unten) und unterer bügel m6 × 1,0 2 7 0,7 scheinwerfer (links und rechts) m6 × 1,0 2 10 1,0 scheinwerfer (unten) m6 × 1,0 1 7 0,7 rückleuchte m6 × 1,0 ...

  • Page 126: Spec

    2 - 17 spec elektrische anlage bauteil spezifikation grenzwert zündsystem zündversteller elektrisch ---- cdi-schwungradmagnetzünder typ (hersteller) f5ng 00/yamaha ---- widerstand (farbe) der erregerspule 1 640–960 Ω bei 20 ˚c (grün – braun) ---- widerstand (farbe) der erregerspule 2 464–696 Ω bei 2...

  • Page 127: Spec

    2 - 18 spec allgemeine anzugsmomente aus der folgenden tabelle sind die anzugsmo- mente für normale schraubverbindungen mit iso-normgewinde ersichtlich. Anzugsmomente für spezielle verschraubungen und bauteile wer- den in jedem abschnitt dieser anleitung geson- dert aufgeführt. Um ein verziehen der ...

  • Page 128: Spec

    Spec 2 - 1 specifiche generali specifiche specifiche generali nome del modello: wr250fn (usa) wr250f (europa) wr250f(n) (cdn, aus, nz, za) codice del modello: 5ph1 (usa) 5ph2 (europa) 5ph4 (cdn, aus, nz, za) dimensioni: lunghezza totale 2.165 mm (85,2 in) larghezza totale 827 mm (32,6 in) altezza to...

  • Page 129: Spec

    Spec 2 - 2 specifiche generali capacità olio: olio motore cambio d’olio periodico 1,5 l (1,32 imp qt, 1,59 us qt) con cambio filtro olio 1,6 l (1,41 imp qt, 1,69 us qt) quantità totale 1,7 l (1,50 imp qt, 1,80 us qt) capacità refrigerante (inclusi tutti i percorsi): 1,3 l (1,14 imp qt, 1,37 us qt) f...

  • Page 130: Spec

    Spec 2 - 3 specifiche generali pneumatici: tipo con camera d’aria dimensioni (anteriore) 80/100-21 51m (per usa, cdn e za) 90/90-21 54r (per l’europa, aus e nz) dimensioni (posteriore) 100/100-18 59m (per usa, cdn e za) 120/90-18 65r (per l’europa, aus e nz) pressione pneumatici (anteriore e posteri...

  • Page 131: Spec

    Spec 2 - 4 specifiche di manutenzione specifiche di manutenzione motore elemento standard limite testata del cilindro: limite di deformazione ---- 0,05 mm (0,002 in) cilindro: dimensioni alesaggio 77,00 ~ 77,01 mm (3,0315 ~ 3,0319 in) ---- limite di ovalizzazione ---- 0,05 mm (0,002 in) albero a cam...

  • Page 132: Spec

    Spec 2 - 5 specifiche di manutenzione catena di distribuzione: tipo catena di distribuzione/n. Di maglie 92rh2010-114m/114 ---- metodo di regolazione della catena di distribuzione automatico ---- valvola, sede valvola, guidavalvola: gioco valvola (a freddo) int 0,10 ~ 0,15 mm (0,0039 ~ 0,0059 in) --...

  • Page 133: Spec

    Spec 2 - 6 specifiche di manutenzione limite disassamento stelo ---- 0,01 mm (0,0004 in) larghezza sede valvola int 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) 1,6 mm (0,0630 in) ext 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) 1,6 mm (0,0630 in) molla valvola: lunghezza libera int 37,81 mm (1,49 in) 35,9 mm (1,41 in) e...

  • Page 134: Spec

    Spec 2 - 7 specifiche di manutenzione decentramento del pistone 0,5 mm (0,020 in)/lato int ---- diametro interno foro spinotto 16,002 ~ 16,013 mm (0,6300 ~ 0,6304 in) 16,043 mm (0,6316 in) diametro esterno spinotto 15,991 ~ 16,000 mm (0,6296 ~ 0,6299 in) 15,971 mm (0,6288 in) fasce elastiche: fascia...

  • Page 135: Spec

    Spec 2 - 8 specifiche di manutenzione frizione: spessore del disco conduttore 2,9 ~ 3,1 mm (0,114 ~ 0,122 in) 2,7 mm (0,106 in) quantità 9 ---- spessore del disco condotto 1,1 ~ 1,3 mm (0,043 ~ 0,051 in) ---- quantità 8 ---- limite di deformazione ---- 0,1 mm (0,004 in) lunghezza libera della molla ...

  • Page 136: Spec

    Spec 2 - 9 specifiche di manutenzione sistema di lubrificazione: tipo di filtro tipo a maglia metallica ---- tipo di pompa dell’olio tipo trocoidale ---- gioco della punta 0,12 mm o inferiore (0,0047 in o inferiore) 0,20 mm (0,008 in) gioco laterale 0,09 ~ 0,17 mm (0,0035 ~ 0,0067 in) 0,24 mm (0,009...

  • Page 137: Spec

    Spec 2 - 10 specifiche di manutenzione elemento da serrare dimensioni della filettatura quantità coppia di serraggio nm m·kg ft·lb candela d’accensione m10s × 1,0 1 13 1,3 9,4 cappello dell’albero a camme m6 × 1,0 10 10 1,0 7,2 tappo a vite testata del cilindro m12 × 1,0 1 37 3,7 27 testata del cili...

  • Page 138: Spec

    Spec 2 - 11 specifiche di manutenzione nota: la coppia di serraggio dei punti contrassegnati da va controllata dopo il rodaggio o prima di ogni gara. Marmitta di scarico m8 × 1,25 2 35 3,5 25 morsetto marmitta di scarico m8 × 1,25 1 20 2,0 14 parascintille (per usa) m6 × 1,0 3 10 1,0 7,2 tubo finale...

  • Page 139: Spec

    Spec 2 - 12 specifiche di manutenzione parte ciclistica elemento standard limite sistema di sterzo: tipo di cuscinetti sterzo cuscinetto conico a rulli ---- sospensione anteriore: usa, cdn europe aus, nz, za corsa forcella anteriore 300 mm (11,8 in) ← ← lunghezza libera della molla della forcella 46...

  • Page 140: Spec

    Spec 2 - 13 specifiche di manutenzione ruota: tipo ruota anteriore ruota a raggi ---- tipo ruota posteriore ruota a raggi ---- dimensioni/materiale cerchio anteriore 21 × 1,60/alluminio ---- dimensioni/materiale cerchio posteriore 18 × 1,85/alluminio ---- limite di disassamento cerchio: radiale ----...

  • Page 141: Spec

    Spec 2 - 14 specifiche di manutenzione nota: 1. Innanzitutto serrare la ghiera fino a circa 38 nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) utilizzando la chiave per ghiera, quindi svitare la ghiera di un giro. 2. Serrare nuovamente la ghiera fino a 7 nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb). Elemento da serrare dimensioni dell...

  • Page 142: Spec

    Spec 2 - 15 specifiche di manutenzione elemento da serrare dimensioni della filettatura quantità coppia di serraggio nm m·kg ft·lb disco freno posteriore m6 × 1,0 6 14 1,4 10 pedale del freno m8 × 1,25 1 26 2,6 19 pompa freno posteriore m6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 serbatoio del freno posteriore m6 × 1,0 1...

  • Page 143: Spec

    Spec 2 - 16 specifiche di manutenzione nota: la coppia di serraggio dei punti contrassegnati da va controllata dopo il rodaggio o prima di ogni gara. Supporto del faro (inferiore) e staffa inferiore m6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 faro (sinistro e destro) m6 × 1,0 2 10 1,0 7,2 faro (inferiore) m6 × 1,0 1 7 0,7...

  • Page 144: Spec

    2 - 17 spec parte elettrica elemento standard limite impianto di accensione: tipo di dispositivo di anticipo elettrico ---- cdi.: modello/costruttore magneto f5ng 00/yamaha ---- resistenza bobina di carica 1 (colore) 640 ~ 960 Ω a 20 ˚c (68 ˚f) (verde – marrone) ---- resistenza bobina di carica 2 (c...

  • Page 145: Spec

    2 - 18 spec specifiche relative alle coppie di serraggio generali questo grafico specifica le coppie di serraggio per dispositivi di fissaggio convenzionali con filetti a passo convenzionale i.S.O. I dati relativi alla coppia di serraggio per i componenti speciali sono inclusi nei relativi paragrafi...

  • Page 146: Spec

    2 - 19 spec cable routing diagram ec240000 cable routing diagram 1 hose guide 2 brake hose 3 voltage regulator 4 light switch lead 5 fuel tank breather hose 6 clamp 7 oil tank breather hose 8 engine stop switch lead 9 sub-wire harness 0 taillight lead a throttle position sensor lead b neutral switch...

  • Page 147: Spec

    Spec 2 - 19 cheminement des cables kabelfÜhrung schema del percorso dei cavi kabelfÜhrung 1 schlauchführung 2 bremsschlauch 3 spannungsregulator 4 lichtschalterleitung 5 kraftstofftank-lüftungsschlauch 6 klammer 7 Öltank-lüftungsschlauch 8 motorstoppschalterleitung 9 nebenkabelbaum 0 heckleuchte a d...

  • Page 148: Spec

    2 - 20 spec cable routing diagram Ò pass the carburetor breather hose and overflow hose between the connecting rod and cross tube (frame). ˜ pass the cylinder head breather hose through the hose guide. ˆ pass the clutch cable through the cable guide. Ø fasten the neutral switch lead and cdi magneto ...

  • Page 149: Spec

    Spec 2 - 20 cheminement des cables kabelfÜhrung schema del percorso dei cavi Ò den vergaser-lüftungsschlauch und den Überlaufschlauch zwischen pleu- elstange und querröhre (rahmen) verlegen. ˜ den zylinderkopf-lüftungsschlauch durch die schlauchführung verlegen. ˆ den kupplungsseilzug durch die seil...

  • Page 150: Spec

    2 - 21 spec 1 coolant reservoir breather hose 2 radiator breather hose 3 ignition coil 4 cdi unit 5 cdi unit band 6 throttle cable (return) 7 throttle cable (pull) 8 cable guide 9 cdi unit lead 0 spark plug lead a cdi unit stay Å fasten the coolant reservoir breather hose and carburetor breather hos...

  • Page 151: Spec

    Spec 2 - 21 cheminement des cables kabelfÜhrung schema del percorso dei cavi 1 kühlmittelausgleichsbehälter-lüf- tungsschlauch 2 kühler-lüftungsschlauch 3 zündspule 4 cdi-einheit 5 cdi-einheitband 6 gasseilzug (rückzug) 7 gasseilzug (zug) 8 seilzugführung 9 cdi-einheit-leitung 0 zündkerzensteckerlei...

  • Page 152: Spec

    2 - 22 spec 1 coolant reservoir hose 2 coolant reservoir breather hose 3 clamp 4 taillight lead 5 hose guide Å fasten the coolant reservoir hose and coolant reservoir breather hose. ı do not allow the taillight lead to slacken. Ç pass the coolant reservoir hose and coolant res- ervoir breather hose ...

  • Page 153: Spec

    Spec 2 - 22 cheminement des cables kabelfÜhrung schema del percorso dei cavi 1 kühlmittel-ausgleichsbehält- erschlauch 2 kühlmittel-ausgleichsbehälter-lüf- tungsschlauch 3 klammer 4 rückleuchtenleitung 5 schlauchführung Å den kühlmittelbehälter-ausgleichs- schlauch befestigen. ı nicht erlauben, die ...

  • Page 154: Spec

    2 - 23 spec cable routing diagram 1 brake hose 2 brake hose holder 3 brake master cylinder Å install the brake hose to the brake caliper with the paint on the pipe facing the brake caliper and with the pipe contacting the brake caliper projection. ı pass the brake hose into the brake hose holders. Ç...

  • Page 155: Spec

    Spec 2 - 23 1 bremsschlauch 2 bremsschlauchhalter 3 hauptbremszylinder Å den bremsschlauch am bremssattel anbringen, wobei die farbmarkierung an der röhre zum bremssattel hin- weist und die röhre den bremssattel- vorsprung berührt. ı den bremsschlauch in die brems- schlauchhalter setzen. Ç wenn der ...

  • Page 156: Spec

    2 - 24 spec cable routing diagram 1 throttle cable 2 light switch 3 light switch lead 4 clamp 5 decompression cable 6 clutch cable 7 hose guide 8 trip meter 9 brake hose 0 engine stop switch lead Å fasten the engine stop switch lead to the handlebar with the plastic band. ı pass the decompression ca...

  • Page 157: Spec

    Spec 2 - 24 1 gaszug 2 lichtschalter 3 lichtschalterleitung 4 kabelbinder 5 dekompressionszug 6 kupplungszug 7 kabelführung 8 tageskilometerzähler 9 bremsschlauch 0 motorstoppschalterleitung Å die motorstoppschalterleitung mit dem plastikbinder am lenker befesti- gen. ı den dekompressionszug zwische...

  • Page 158: Insp

    3 - 1 insp adj maintenance intervals ec300000 regular inspection and adjustments maintenance intervals the following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the ...

  • Page 159: Insp

    3 - 2 insp adj maintenance intervals shift fork, shift cam, guide bar inspect ● inspect wear rotor nut retighten ● ● exhaust pipe, silencer, pro- tector inspect and retighten clean replace ● ● ● ● * whichever comes first *spark arrester clean (every six months) ● crank inspect and clean ● ● carburet...

  • Page 160: Insp

    3 - 3 insp adj maintenance intervals * marked : for usa front fork oil seal and dust seal clean and lube ● ● lithium base grease rear shock absorber inspect and adjust lube retighten ● ● ● ● ● ● molybdenum disulfide grease chain guard and rollers inspect ● ● swingarm inspect and retighten ● ● relay ...

  • Page 161: Insp

    Insp adj programme d’entretien controles et reglages courants programme d’entretien le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et la lubrification. Garder à l’esprit que le temps, le terrain, la situation géographique et l’emploi que l’on fait de sa machine ont une g...

  • Page 162: Insp

    Insp adj programme d’entretien fourchette, barillet, barre de guidage contrôler ● contrôler l’usure. Ecrou du rotor resserrer ● ● pot d’echappement, silencieux, protection contrôler et resserrer nettoyer remplacer ● ● ● ● * a la première des deux échéances * pare-etincelles nettoyer (tous les six mo...

  • Page 163: Insp

    Insp adj programme d’entretien astérique* : pour les usa fourche avant contrôler et régler remplacer l’huile remplacer la bague d’étanchéité ● ● ● ● ● huile de suspension “01” bague d’etancheite et joint antipoussiere de fourche avant nettoyer et lubrifier ● ● graisse à base de lithium amortisseur a...

  • Page 164: Insp

    Insp adj wartungsintervalle und schmierdienst regelmÄssige inspektion und einstellarbeiten wartungsintervalle und schmierdienst die hier empfohlenen zeitabstände für wartung und schmierung sollten jedoch lediglich als richt- werte für den normalbetrieb angesehen werden. Je nach wetterbedingungen, be...

  • Page 165: Insp

    Insp adj wartungsintervalle und schmierdienst schaltgabel, schaltwalze, fÜhrungsstange prüfen ● auf verschleiß prüfen. Rotormutter nachziehen ● ● auspuffrohr, schalldÄmpfer, protektor prüfen und nachziehen reinigen erneuern ● ● ● ● * je nachdem, was zuerst eintritt * funkenfÄnger reinigen (alle sech...

  • Page 166: Insp

    Insp adj wartungsintervalle und schmierdienst * markiert: für usa teleskopgabel prüfen und einstellen Öl wechseln dichtringe wechseln ● ● ● ● ● teleskopgabelöl “01” ver- wenden. Gabeldichtring und staubman- schette reinigen und schmieren ● ● lithiumfett verwenden. Federbein prüfen und einstellen sch...

  • Page 167: Insp

    Insp adj intervalli di manutenzione ispezioni e registrazioni regolari intervalli di manutenzione il seguente schema vuole essere una guida generale alla manutenzione e alla lubrificazione. Tenere presente che determinati fattori quali condizioni atmosferiche, tipologia di terreno, ubicazione e uso ...

  • Page 168: Insp

    Insp adj intervalli di manutenzione forcella del cambio, camma del cambio, barra guida ispezionare ● controllare il grado di usura dado del rotore serrare ● ● tubo di scappamento, silenzia- tore, protettore ispezionare e serrare pulire sostituire ● ● ● ● * a seconda di quale delle due condizioni si ...

  • Page 169: Insp

    Insp adj intervalli di manutenzione *contrassegnato: per usa freni regolare la posizione della leva e l’altezza del pedale lubrificare i punti di snodo controllare la superficie dei dischi dei freni controllare il livello del liquido e la pre- senza di eventuali perdite serrare i bulloni dei dischi ...

  • Page 170: Insp

    3 - 4 insp adj pre-operation inspection and maintenance ec320000 pre-operation inspection and maintenance before riding for break-in operation, practice or a race, make sure the machine is in good operating condition. Before using this machine, check the following points. General inspection and main...

  • Page 171: Insp

    Insp adj controle et entretien avant utilisation controle et entretien avant utilisation avant la conduite pour le rodage, l’entraînement ou une course, s’assurer que la machine est en bon état de marche. Avant d’utiliser cette machine, contrôler les points suivants: controle general et entretien pa...

  • Page 172: Insp

    Insp adj wartungs- und einstellarbeiten vor fahrtbeginn wartungs- und einstellarbeiten vor fahrtbeginn der betriebszustand der maschine muß sowohl vor dem einfahren als auch vor jeder Übungs- und rennfahrt überprüft werden. Vor fahrtbeginn neben einer gewissenhaften sichtkontrolle folgende punkte pr...

  • Page 173: Insp

    Insp adj controlli preliminari e manutenzione controlli preliminari e manutenzione prima di mettersi alla guida per il rodaggio, per fare pratica o per la gara, accertarsi che il veicolo sia in buone condizioni di funzionamento. Prima di usare questo veicolo, controllare quanto segue: ispezione gene...

  • Page 174: Insp

    3 - 5 insp adj ec350000 engine ec351011 coolant level inspection warning do not remove the radiator cap 1 , drain bolt and hoses when the engine and radia- tor are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury. When the engine has cooled, place a...

  • Page 175: Insp

    Insp adj motor kÜhlflÜssigkeitstand kon- trollieren warnung der heiße kühler steht unter druck. Daher niemals den kühlerverschluß- deckel 1 , die ablaßschraube oder kühlsystemschläuche bei heißem motor abnehmen, denn austreten- der dampf und heiße kühlflüssig- keit könnten ernsthafte verbrühun- gen ...

  • Page 176: Insp

    3 - 6 insp adj coolant replacement caution: take care so that coolant does not splash on painted surfaces. If it splashes, wash it away with water. 1. Place a container under the engine. 2. Remove: ● seat ● left side cover refer to ”seat fuel tank and side covers” section in the chapter 4. 3. Discon...

  • Page 177: Insp

    Insp adj changement du liquide de refroidissement kÜhlflÜssigkeit wechseln sostituzione liquido di raffreddamento achtung: darauf achten, daß keine kühlflüs- sigkeit auf lackierte flächen ge- langt. Sollte dies dennoch gesche- hen, sofort mit wasser abwaschen. 1. Einen auffangbehälter unter den moto...

  • Page 178: Insp

    3 - 7 insp adj radiator cap inspection caution: ● do not mix more than one type of ethyl- ene glycol antifreeze containing corro- sion inhibitors for aluminum engine. ● do not use water containing impurities or oil. 10. Install: ● radiator cap 11. Fill: ● coolant reservoir midway a between maximum a...

  • Page 179: Insp

    Insp adj controle du bouchon du radiateur kÜhlflÜssigkeitstand kontrollieren controllo tappo del radiatore achtung: ● auf keinen fall verschiedene sor- ten Äthylenglykol-frostschutzmit- tel mit korrosionsschutz für aluminium-motoren vermischen. ● destilliertes wasser (notfalls sau- beres leitungswas...

  • Page 180: Insp

    3 - 8 insp adj radiator cap opening pressure inspection/ cooling system inspection radiator cap opening pressure inspection 1. Attach: ● radiator cap tester 1 and adapter 2 note: apply water on the radiator cap seal. 3 radiator cap 2. Apply the specified pressure. 3. Inspect: ● pressure impossible t...

  • Page 181: Insp

    Insp adj controle de la pression d’ouverture du bouchon du radiateur/ controle du systeme de refroidissement kÜhlerverschlussdeckel-Öffnungsdruck kontrollieren/ kÜhlsystem kontrollieren controllo pressione apertura tappo del radiatore/ ispezione del sistema di raffreddamento kÜhlerverschlussdeckel- ...

  • Page 182: Insp

    3 - 9 insp adj clutch adjustment note: ● do not apply pressure more than specified pressure. ● radiator should be filled fully. 4. Inspect: ● pressure impossible to maintain the specified pressure for 10 seconds → repair. ● radiator 1 ● radiator hose joint 2 coolant leakage → repair or replace. ● ra...

  • Page 183: Insp

    Insp adj reglage de l’embrayage kupplung einstellen regolazione frizione hinweis: ● den vorgeschriebenen druck nicht Überschreiten. ● der kühler muß bis zum rand ge- füllt sein. 4. Kontrollieren: ● druck druckverlust innerhalb 10 sekunden → instand set- zen. ● kühler 1 ● schlauchanschlüsse 2 undicht...

  • Page 184: Insp

    3 - 10 insp adj throttle cable adjustment throttle cable adjustment 1. Check: ● throttle grip free play a out of specification → adjust. Throttle grip free play a : 3 ~ 5 mm (0.12 ~ 0.20 in) 2. Adjust: ● throttle grip free play throttle grip free play adjustment steps: ● remove the throttle cable ca...

  • Page 185: Insp

    Insp adj reglage des cables des gaz gaszugspiel einstellen regolazione del cavo dell’acceleratore gaszugspiel einstellen 1. Kontrollieren: ● gaszugspiel a unvorschriftsmäßig → ein- stellen. Gaszugspiel am gas- drehgriff a 3–5 mm 2. Einstellen: ● gaszugspiel arbeitsschritte ● die gasseilzugkappe 1 un...

  • Page 186: Insp

    3 - 11 insp adj throttle lubrication/ decompression adjustment throttle lubrication 1. Remove: ● rubber cover 1 ● throttle grip cap 2 2. Apply: ● lithium soap base grease on the throttle cable end a . 3. Install: ● throttle grip cap ● screw (throttle grip cap) ● rubber cover t r . . 4 nm (0.4 m · kg...

  • Page 187: Insp

    Insp adj graissage de l’accelerateur/reglage de la decompression gaszug schmieren/einstellung der dekompression lubrificazione dell’acceleratore/regolazione decompressione gaszug schmieren 1. Demontieren: ● gummiabdeckung 1 ● gasdrehgriffkappe 2 2. Auftragen: ● lithiumfett (am gaszugende a ) 3. Mont...

  • Page 188: Insp

    3 - 12 insp adj air filter cleaning 2. Adjust: ● decompression lever free play adjustment steps: ● loosen the locknut 1 . ● turn the adjuster 2 in or out until the adjustment is suitable. ● tighten the locknut. Caution: after the adjustment, start the engine and make sure that the engine does not st...

  • Page 189: Insp

    Insp adj nettoyage du filtre a air luftfilter reinigen pulizia filtro dell’aria 2. Einstellen: ● dekompressionszugspiel am hebeldrehpunkt arbeitsschritte ● die sicherungsmutter 1 lok- kern. ● die einstellmutter 2 verdrehen, bis das vorgeschriebene spiel erreicht ist. ● die sicherungsmutter festzie- ...

  • Page 190: Insp

    3 - 13 insp adj air filter cleaning 5. Clean: ● air filter element clean them with solvent. Note: after cleaning, remove the remaining solvent by squeezing the element. Caution: ● do not twist the element when squeezing the element. ● leaving too much of solvent in the ele- ment may result in poor s...

  • Page 191: Insp

    Insp adj nettoyage du filtre a air luftfilter reinigen pulizia filtro dell’aria 5. Reinigen: ● luftfittereinsatz (in lösungsmittel) hinweis: den luftfittereinsatz nach dem reini- gen ausdrücken. Achtung: ● den filterschaumstoff vorsich- tig ausdrükken, nicht wringen. ● Überschüssige lösungsmittel- r...

  • Page 192: Insp

    3 - 14 insp adj 10. Install: ● air filter element 1 ● washer ● fitting bolt note: align the projection a on filter guide with the hole b in air filter case. T r . . 2 nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb) engine oil level inspection 1. Start the engine, warm it up for several minutes, and then turn off the e...

  • Page 193: Insp

    Insp adj 10. Montieren: ● luftfittereinsatz 1 ● scheibe ● schraube hinweis: die nase a am filtergerüst auf die bohrung b am luftfiltergehäuse ausrichten. T r . . 2 nm (0,2 m · kg) motorÖlstand kontrollie- ren 1. Den motor starten, mehrere minuten warmlaufen lassen, und dann ausschalten und fünf minu...

  • Page 194: Insp

    3 - 15 insp adj engine oil level inspection (for usa and cdn) caution: ● do not add any chemical additives. Engine oil also lubricates the clutch and additives could cause clutch slippage. ● do not allow foreign material to enter the crankcase. Recommended oil: at 5 ˚c (40 ˚f) or higher Å yamalube 4...

  • Page 195: Insp

    Insp adj controle du niveau d’huile moteur motorÖlstand kontrollieren controllo del livello dell’olio motore nur usa und cdn: achtung: ● das motoröl dient auch zur schmierung der kupplung; um ein durchrutschen der kupp- lung zu vermeiden, dem motoröl keine additive zusetzen. ● darauf achten, daß kei...

  • Page 196: Insp

    3 - 16 insp adj engine oil replacement engine oil replacement 1. Start the engine and warm it up for sev- eral minutes, and then turn off the engine and wait for five minute. 2. Place the machine on a level place and hold it on upright position by placing the suitable stand under the engine. 3. Plac...

  • Page 197: Insp

    Insp adj changement de l’huile de moteur motorÖl wechseln sostituzione dell’olio motore motorÖl wechseln 1. Den motor starten, mehrere minuten warmlaufen lassen, und dann ausschalten und fünf minuten warten. 2. Die maschine auf ebenem ort abstellen und auf dem motor aufbocken. 3. Einen geeigneten be...

  • Page 198: Insp

    3 - 17 insp adj engine oil replacement 7. If the oil filter is to be replaced during this oil change, remove the following parts and reinstall them. 8. Install: ● copper washer 1 ● oil strainer (frame) 2 ● oil hose 3 ● bolt (oil hose) 4 ● oil hose clamp 5 ● lower engine bracket 9. Install: ● copper ...

  • Page 199: Insp

    Insp adj changement de l’huile de moteur motorÖl wechseln sostituzione dell’olio motore 7. Soll auch der Ölfilter gewech- selt werden, müssen zusätz- lich folgende arbeiten durch- geführt werden. 8. Montieren: ● kupferunterlegscheibe 1 ● Ölsieb (rahmen) 2 ● Ölschlauch 3 ● schraube (Ölschlauch) 4 ● Ö...

  • Page 200: Insp

    3 - 18 insp adj oil pressure inspection 1. Check: ● oil pressure checking steps: ● slightly loosen the oil pressure check bolt 1 . ● start the engine and keep it idling until oil starts to seep from the oil pressure check bolt. If no oil comes out after one minute, turn the engine off so it will not...

  • Page 201: Insp

    Insp adj controle de la pression d’huile/reglage de la vis de richesse ÖldruckprÜfung/leerlaufgemisch einstellen controllo pressione dell’olio/ regolazione della vite di registro del minimo ÖldruckprÜfung 1. Kontrollieren: ● Öldruck arbeitsschritte ● Öldruckkontrollschraube 1 ge- ringfügig lockern. ...

  • Page 202: Insp

    3 - 19 insp adj engine idling speed adjustment 1. Start the engine and thoroughly warm it up. 2. Attach: ● inductive tachometer to spark plug lead. 3. Adjust: ● engine idling speed adjustment steps: ● adjust the pilot screw. Refer to “pilot screw adjustment” section. ● turn the throttle stop screw 1...

  • Page 203: Insp

    Insp adj reglage du regime de ralenti/controle et reglage du jeu de soupapes leerlaufdrehzahl einstelen/ventilspiel kontrollieren und einstellen regolazione del minimo/controllo e regolazione del gioco delle valvole leerlaufdrehzahl einste- len 1. Den motor anlassen und eini- ge minuten warmlaufen l...

  • Page 204: Insp

    3 - 20 insp adj valve clearance inspection and adjustment 3. Remove: ● right radiator refer to “radiator” section in the chapter 4. ● carburetor refer to “carburetor” section in the chapter 4. ● spark plug ● upper engine bracket ● cylinder head cover refer to “camshafts” section in the chapter 4. 4....

  • Page 205: Insp

    Insp adj controle et reglage du jeu de soupapes ventilspiel kontrollieren und einstellen controllo e regolazione del gioco delle valvole 3. Demontieren: ● rechter kühler siehe abschnitt “kÜhler” in kapitel 4. ● vergaser siehe abschnitt “verga- ser” in kapitel 4. ● zündkerze ● oberer motorbügel ● zyl...

  • Page 206: Insp

    3 - 21 insp adj valve clearance inspection and adjustment checking steps: ● turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. Note: squeezing the decompression lever allows the crankshaft to be turned easily. ● align the t.D.C. Mark a on the rotor with the align mark b on the crankcase cover when ...

  • Page 207: Insp

    Insp adj controle et reglage du jeu de soupapes ventilspiel kontrollieren und einstellen controllo e regolazione del gioco delle valvole arbeitsschritte ● kurbelwelle mit einem schrau- benschlüssel gegen den uhr- zeigersinn drehen. Hinweis: den dekompressionshebel betäti- gen, damit sich die kurbelw...

  • Page 208: Insp

    3 - 22 insp adj valve clearance inspection and adjustment ● remove the decompression cable 1 , guide 2 , bolt 3 and decompression shaft 4 . ● remove the valve lifters 5 and the pads 6 . Note: ● place a rag in the timing chain space to prevent pads from falling into the crank- case. ● identity each v...

  • Page 209: Insp

    Insp adj controle et reglage du jeu de soupapes ventilspiel kontrollieren und einstellen controllo e regolazione del gioco delle valvole ● dekompressionszug 1 , füh- rung 2 , schraube 3 und de- kompressionswelle 4 ausbau- en. ● tassenstößel 5 und ventil- plättchen 6 demontieren. Hinweis: ● vor dem a...

  • Page 210: Insp

    3 - 23 insp adj valve clearance inspection and adjustment ● locate the rounded-off value and the measured valve clearance in the chart “pad selection table”. The field where these two coordinates intersect shows the new pad number to use. Note: use the new pad number only as a guide when verifying t...

  • Page 211: Insp

    Insp adj ● gerundete ventilplättchen- nummer und gemessenes ven- tilspiel in der nachfolgenden ta- belle suchen. Aus dem schnitt- punkt der beiden koordinaten ergibt sich die neue ventilplätt- chen-stärke bzw. -nummer. Hinweis: bei einer nachkontrolle dient die neue ventilplättchen-stärke zu- nächst...

  • Page 212: Insp

    3 - 24 insp adj valve clearance inspection and adjustment intake measured clearance installed pad number 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0.00 ~ 0.04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220...

  • Page 213: Insp

    Insp adj controle et reglage du jeu de soupapes admission jeu mesure numero de cale installee 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00 à 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 0,...

  • Page 214: Insp

    Insp adj ventilspiel kontrollieren und einstellen einlass gemesse- nes spiel nummer des ausgebauten ventilplÄttchens 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00–0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 2...

  • Page 215: Insp

    Insp adj controllo e regolazione del gioco delle valvole aspirazione gioco misurato numero spessore installato 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00 ~ 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 2...

  • Page 216: Insp

    3 - 25 insp adj spark arrester cleaning (for usa) warning ● be sure the exhaust pipe and muffler are cool before cleaning the spark arrester. ● do not start the engine when cleaning the exhaust system. 1. Remove: ● bolt (spark arrester) 1 1 1 2. Remove: ● spark arrester 1 pull the spark arrester out...

  • Page 217: Insp

    Insp adj nettoyage du pare-etincelles (pour les usa)/ funkenfÄnger reinigen (nur usa) pulizia del parascintille (per usa) funkenfÄnger reinigen (nur usa) warnung ● krümmer und schalldämpfer vor beginn dieser arbeit abküh- len lassen. ● den motor während dieser arbeit nicht anlassen. 1. Demontieren: ...

  • Page 218: Insp

    3 - 26 insp adj chassis/brake system air bleeding ec360000 chassis ec361012 brake system air bleeding warning bleed the brake system if: ● the system has been disassembled. ● a brake hose has been loosened or removed. ● the brake fluid is very low. ● the brake operation is faulty. A dangerous loss o...

  • Page 219: Insp

    Insp adj partie cycle/purge de l’air du systeme de freinage fahrwerk/hydraulische bremsanlage entlÜften parte ciclistica/spurgo dell’aria dal sistema frenante fahrwerk hydraulische bremsanlage entlÜften warnung die anlage muß entlüftet werden, wenn: ● die anlage zerlegt wurde, ● ein schlauch gelöst ...

  • Page 220: Insp

    3 - 27 insp adj front brake adjustment 3. Install: ● protector (rear brake) ● diaphragm ● reservoir cap note: if bleeding is difficult, it may be necessary to let the brake fluid system stabilize for a few hours. Repeat the bleeding procedure when the tiny bubbles in the system have disap- peared. J...

  • Page 221: Insp

    Insp adj 3. Montieren: ● protektor (hinterradbremse) ● membran ● behälterdeckel hinweis: kann die anlage nicht zufrieden- stellend entlüftet werden, sollte die bremsflüssigkeit einige stunden ruhen. Den entlüftungsvorgang erst wiederholen, wenn die winzi- gen luftblasen verschwunden sind. J. Ausglei...

  • Page 222: Insp

    3 - 28 insp adj rear brake adjustment/ front brake pad inspection and replacement ec364002 rear brake adjustment 1. Check: ● brake pedal height a out of specification → adjust. Brake pedal height a : 5 mm (0.20 in) 2. Adjust: ● brake pedal height pedal height adjustment steps: ● loosen the locknut 1...

  • Page 223: Insp

    Insp adj reglage du frein arriere/ controle et changement des plaquettes de frein avant hinterradbremse einstellen/ vorderrad-bremsbelÄge kontrollieren und erneuern regolazione del freno posteriore/ ispezione e sostituzione delle pastiglie del freno anteriore hinterradbremse einstel- len 1. Kontroll...

  • Page 224: Insp

    3 - 29 insp adj front brake pad inspection and replacement ● loosen the pad pin 2 . ● remove the brake hose holder 3 and brake caliper 4 from the front fork. ● remove the pad pin and brake pads 5 . ● connect the transparent hose 6 to the bleed screw 7 and place the suitable con- tainer under its end...

  • Page 225: Insp

    Insp adj controle et changement des plaquettes de frein avant vorderrad-bremsbelÄge kontrollieren und erneuern ispezione e sostituzione delle pastiglie del freno anteriore ● haltestift 2 demontieren. ● bremsschlauchhalterung 3 und bremssattel 4 von der te- leskopgabel demontieren. ● haltestift und b...

  • Page 226: Insp

    3 - 30 insp adj rear brake pad inspection and replacement 3. Inspect: ● brake fluid level refer to “brake fluid level inspection” section. ● install the pad pin plug b . T r . . Pad pin plug: 3 nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • lb) 4. Check: ● brake lever operation a softy or spongy feeling → bleed brake sys...

  • Page 227: Insp

    Insp adj 3. Kontrollieren: ● bremsflüssigkeitsstand siehe unter “bremsflÜs- sigkeitsstand kon- trollieren”. ● haltestift b montieren. T r . . Haltestift-abdeck- schraube 3 nm (0,3 m • kg) 4. Kontrollieren: ● funktion des handbremshe- bels weich oder schwammig bei der betätigung → bremsan- lage entlü...

  • Page 228: Insp

    3 - 31 insp adj rear brake pad inspection and replacement ● remove the pad pin 6 and brake pads 7 . ● connect the transparent hose 8 to the bleed screw 9 and place the suitable con- tainer under its end. ● loosen the bleed screw and push the brake caliper piston in. Caution: do not reuse the drained...

  • Page 229: Insp

    Insp adj controle de l’isolant de la plaquette de frein arriere hinterrad-bremsbelÄge kontrollieren und erneuern ispezione e sostituzione delle pastiglie del freno posteriore ● haltestift 6 und bremsbeläge 7 entfernen. ● durchsichtigen kunststoff- schlauch 8 fest auf entlüf- tungsschraube 9 aufstekk...

  • Page 230: Insp

    3 - 32 insp adj rear brake pad insulator inspection/ brake fluid level inspection 3. Inspect: ● brake fluid level refer to “brake fluid level inspection” section. 4. Check: ● brake pedal operation a softy or spongy feeling → bleed brake system. Refer to “brake system air bleeding” section. Ec36b000 ...

  • Page 231: Insp

    Insp adj controle de l’isolant de la plaquette de frein arriere/ controle du niveau du liquide de frein inspektion der isolierung des hinterradbremsbelags/ bremsflÜssigkeitsstand kontrollieren ispezione dell’isolante della pastiglia del freno posteriore/ controllo del livello del liquido dei freni 3...

  • Page 232: Insp

    3 - 33 insp adj sprockets inspection/drive chain inspection sprockets inspection 1. Inspect: ● sprocket teeth a excessive wear → replace. Note: replace the drive sprocket, rear wheel sprocket and drive chain as a set. Drive chain inspection 1. Remove: ● drive chain 1 note: remove the drive chain usi...

  • Page 233: Insp

    Insp adj controle des pignons/controle de la chaine de transmission kettenrÄder kontrollieren/antriebskette kontrollieren ispezione delle corone dentate/ispezione della catena di trasmissione kettenrÄder kontrollie- ren 1. Kontrollieren: ● kettenradzähne a Übermäßiger verschleiß → erneuern. Hinweis:...

  • Page 234: Insp

    3 - 34 insp adj drive chain slack adjustment 5. Install: ● chain joint 1 ● o-ring 2 ● drive chain 3 note: when installing the drive chain, apply the lith- ium soap base grease on the chain joint and o-rings. 6. Install: ● link plate 4 note: ● press the link plate onto the chain joint using a chain r...

  • Page 235: Insp

    Insp adj reglage de la fleche de chaine de transmission antriebsketten-durchhang einstellen regolazione della tensione della catena di trasmissione 5. Montieren: ● kettenschloß 1 ● o-ring 2 ● antriebskette 3 hinweis: beim einbauen der antriebskette das lithiumfett kettenschloß und o- ringe auftragen...

  • Page 236: Insp

    3 - 35 insp adj front fork inspection 3. Adjust: ● drive chain slack drive chain slack adjustment steps: ● loosen the axle nut 1 and locknuts 2 . ● adjust chain slack by turning the adjusters 3 . To tighten → turn adjuster 3 counter- clockwise. To loosen → turn adjuster 3 clockwise and push wheel fo...

  • Page 237: Insp

    Insp adj controle de la fourche avant teleskopgabel kontrollieren ispezione forcella anteriore 3. Einstellen: ● antriebsketten-durchhang arbeitsschritte ● achsmutter 1 und sicherungs- muttern 2 lockern. ● einstellschrauben 3 verdre- hen, bis der vorgeschriebene kettendurchhang erreicht ist. Zum stra...

  • Page 238: Insp

    3 - 36 insp adj front fork oil seal and dust seal cleaning/ front fork rebound damping force adjustment ec36d001 front fork oil seal and dust seal cleaning 1. Remove: ● protector ● dust seal 1 note: use a thin screw driver, and be careful not to damage the inner fork tube and dust seal. 2. Clean: ● ...

  • Page 239: Insp

    Insp adj nettoyage de bague d’etancheite et de joint antipoussiere de fourche avant/reglage de la force d’amortissement de detente de la fourche avant gabeldichtring und staubmanschette reinigen/ teleskopgabel-zugstufendÄmpfung einstellen pulizia del paraolio e del parapolvere delle forcelle anterio...

  • Page 240: Insp

    3 - 37 insp adj front fork compression damping force adjustment caution: do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment. The adjuster may be damaged. Warning always adjust each front fork to the same setting. Uneven adjustment can cause poor handling and loss of stability...

  • Page 241: Insp

    Insp adj reglage de la force d’amortissement de compression de la fourche avant teleskopgabel-druckstufen-dÄmpfung einstellen regolazione della forza di smorzamento di compressione della forcella anteriore achtung: den einstellmechanismus nie über die minimal- oder maximal- einstellung hinausdrehen....

  • Page 242: Insp

    3 - 38 insp adj rear shock absorber inspection ● standard position: this is the position which is back by the spe- cific number of clicks from the fully turned-in position. * for europe ** for aus, nz and za caution: do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment. The adj...

  • Page 243: Insp

    Insp adj controle de l’amortisseur arriere federbein kontrollieren ispezione dell’ammortizzatore posteriore ● normaleinstellung zum erreichen der normaleinstel- lung die einstellschraube nach vollständigem hineindrehen um die vorgeschriebene anzahl ra- sten lösen. * nur europe ** nur aus, nz und za ...

  • Page 244: Insp

    3 - 39 insp adj rear shock absorber spring preload adjustment ec36m013 rear shock absorber spring preload adjustment 1. Elevate the rear wheel by placing the suitable stand under the engine. 2. Remove: ● rear frame 3. Loosen: ● locknut 1 4. Adjust: ● spring preload by turning the adjuster 2 . * for ...

  • Page 245: Insp

    Insp adj reglage de la precontrainte de ressort de l’amortisseur arriere federbein-federvorspannung einstellen regolazione del precarico della molla dell’ammortizzatore posteriore federbein-federvorspan- nung einstellen 1. Das motorrad am motor auf- bocken, um das hinterrad vom boden abzuheben. 2. D...

  • Page 246: Insp

    3 - 40 insp adj rear shock absorber rebound damping force adjustment ec36n014 rear shock absorber rebound damping force adjustment 1. Adjust: ● rebound damping force by turning the adjuster 1 . Stiffer a → increase the rebound damp- ing force. (turn the adjuster 1 in.) softer b → decrease the reboun...

  • Page 247: Insp

    Insp adj reglage de la force d’amortissement de detente de l’amortisseur arriere federbein-zugstufendÄmpfung einstellen regolazione della forza di smorzamento di espansione dell’ammortizzatore posteriore federbein-zugstufendÄmp- fung einstellen 1. Einstellen: ● zugstufendämpfung (die einstellschraub...

  • Page 248: Insp

    3 - 41 insp adj rear shock absorber low compression damping force adjustment ec36c000 rear shock absorber low compression damping force adjustment 1. Adjust: ● low compression damping force by turning the adjuster 1 . Stiffer a → increase the low compres- sion damping force. (turn the adjuster 1 in....

  • Page 249: Insp

    Insp adj einstellung der federbein- druckstufendÄmpfung 1. Einstellen: ● tiefdruckstufen-dämp- fungskraft (die einstellschraube 1 dre- hen) die einstellschraube 1 nach a drehen, um die druckstufen- dämpfung zu erhöhen (dämp- fung härter). Die einstellschraube 1 nach b drehen, um die druckstufen- däm...

  • Page 250: Insp

    3 - 42 insp adj ec36d000 rear shock absorber high compression damping force adjustment 1. Adjust: ● high compression damping force by turning the adjuster 1 . Stiffer a → increase the high compres- sion damping force. (turn the adjuster 1 in.) softer b → decrease the high compres- sion damping force...

  • Page 251: Insp

    Insp adj reglage de la force d’amortissement a haute compression de l’amortisseur arriere einstellung der federbein-druckstufendÄmpfung regolazione della forza di smorzamento di compressione alta dell’ammortizzatore posteriore einstellung der federbein- druckstufendÄmpfung 1. Einstellen: ● hochdruck...

  • Page 252: Insp

    3 - 43 insp adj tire pressure check/spokes inspection and tightening/wheel inspection ec36q000 tire pressure check 1. Measure: ● tire pressure out of specification → adjust. Note: ● check the tire while it is cold. ● loose bead stoppers allow the tire to slip off its position on the rim when the tir...

  • Page 253: Insp

    Insp adj controle de pression des pneus/ controle et serrage des rayons/controle de la roue reifenluftdruck kontrollieren/ speichen kontrollieren und festziehen/rÄder kontrollieren controllo della pressione dei pneumatici/ ispezione e serraggio dei raggi/ispezione delle ruote reifenluftdruck kontrol...

  • Page 254: Insp

    3 - 44 insp adj steering head inspection and adjustment 2. Inspect: ● bearing free play exist play → replace. Steering head inspection and adjustment 1. Elevate the front wheel by placing a suit- able stand under the engine. 2. Check: ● steering shaft grasp the bottom of the forks and gen- tly rock ...

  • Page 255: Insp

    Insp adj 2. Kontrollieren: ● lagerspiel spiel → erneuern. Lenkkopf kontrollieren und einstellen 1. Das motorrad am motor auf- bocken, um das vorderrad vom boden abzuheben. 2. Kontrollieren: ● lenkkopf die gleitrohre am unteren ende umfassen und die teleskopgabel wie gezeigt hin und her bewegen. Spie...

  • Page 256: Insp

    3 - 45 insp adj steering head inspection and adjustment ● tighten the steering ring nut 3 using steering nut wrench 4 . Note: set the torque wrench to the steering nut wrench so that they form a right angle. Steering nut wrench: yu-33975/90890-01403 t r . . Steering ring nut (initial tighten- ing): ...

  • Page 257: Insp

    Insp adj ● ringmutter 3 mit dem haken- schlüssel 4 festziehen. Hinweis: den drehmomentschlüssel im rechten winkel zum hakenschlüs- sel ansetzen. Hakenschlüssel yu-33975/90890-01403 t r . . Ringmutter (vorläufiges anzugsmo- ment) 38 nm (3,8 m • kg) ● ringmutter um eine drehung lockern. ● ringmutter m...

  • Page 258: Insp

    3 - 46 insp adj lubrication lubrication to ensure smooth operation of all compo- nents, lubricate your machine during setup, after break-in, and after every race. 1 all control cable 2 clutch lever pivot 3 shift pedal pivot 4 footrest pivot 5 throttle-to-handlebar contact 6 drive chain 7 tube guide ...

  • Page 259: Insp

    Insp adj allgemeine schmierung um einen sicheren betriebzu gewährleisten, die maschine bei der montage, nach dem einfahren und nach jedem rennen schmieren. 1 alle seilzüge 2 kupplungshebel-drehpunkt 3 schalthebel-drehpunkt 4 fußrasten-drehpunkt 5 kontaktfläche zwischen gasdrehgriff und lenker 6 antr...

  • Page 260: Insp

    3 - 47 insp adj electrical/spark plug inspection ec370000 electrical ec371001 spark plug inspection 1. Remove: ● spark plug 2. Inspect: ● electrode 1 wear/damage → replace. ● insulator color 2 normal condition is a medium to light tan color. Distinctly different color → check the engine condition. N...

  • Page 261: Insp

    Insp adj partie electrique controle de la bougie 1. Déposer: ● bougie 2. Contrôler: ● electrode 1 usure/endommagement → changer. ● couleur de l’isolateur 2 une teinte légèrement brunâtre correspond à l’état normal des électrodes. Teinte franchement différente → contrôler l’état du moteur. N.B.: lors...

  • Page 262: Insp

    3 - 48 insp adj ignition timing check ignition timing check 1. Remove: ● timing mark accessing screw 1 2. Attach: ● timing light ● inductive tachometer to the spark plug lead. 3. Check: ● ignition timing timing light: ym-33277-a/90890-03141 inductive tachometer: yu-08036-b engine tachometer: 90890-0...

  • Page 263: Insp

    Insp adj controle de l’avance a l’allumage 1. Déposer: ● vis d’accès du repère de distri- bution 1 2. Attacher: ● lampe stroboscopique ● compte-tours inductif au fil de la bougie. 3. Contrôler: ● avance à l’allumage lampe stroboscopique à induction: ym-33277-a/ 90890-03141 compte-tours inductif: yu-...

  • Page 264: Insp

    3 - 49 insp adj replacing the headlight bulbs replacing the headlight bulbs 1. Remove: ● headlight refer to “seat, fuel tank and side covers” section in the chap- ter 4. 2. Remove: ● headlight bulb holder cover 1 3. Detach: ● headlight bulb holder 1 4. Remove: ● headlight bulb 2 warning since the he...

  • Page 265: Insp

    Insp adj remplacer les ampoules du phare 1. Déposer: ● phare se référer à la section “selle, reservoir a essence et caches lateraux” du chapitre 4. 2. Déposer: ● cache de fixation d’ampoule de phare 1 3. Détacher: ● fixation d’ampoule de phare 1 4. Déposer: ● ampoule de phare 2 avertissement l’ampou...

  • Page 266: Insp

    3 - 50 insp adj adjusting the headlight beams adjusting the headlight beams 1. Adjust: ● headlight beam (vertically) adjusting steps: ● turn the adjusting screw 1 in direction a or b . Direction a headlight beam is raised. Direction b headlight beam is lowered..

  • Page 267: Insp

    Insp adj reglages des faisceaux des phares 1. Régler: ● le faisceau du phare (vertical) procédures de réglage: ● tourner la vis de réglage 1 dans le sens a ou b. Sens a le faisceau du phare se relève. Sens b le faisceau du phare s’abaisse. Scheinwerfer einstellen 1. Einstellen: ● scheinwerferstellun...

  • Page 268: Eng

    4 - 1 eng ec400000 engine seat, fuel tank and side covers extent of removal: 1 seat removal 2 fuel tank removal 3 side covers removal 4 headlight removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal seat, fuel tank and side covers removal turn the fuel cock to “off”. Discon...

  • Page 269: Eng

    4 - 1 eng motor sitzbank, kraftstofftank und seitenabdeckungen demontage-arbeiten: 1 sitzbank demontieren 2 kraftstofftank demontieren 3 seitenabdeckungen demontieren 4 scheinwerfer demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen sitzbank, kraftstofftank und seitenabdekkungen d...

  • Page 270: Eng

    4 - 2 eng exhaust pipe and silencer ec4s0000 exhaust pipe and silencer Å except for usa extent of removal: 1 silencer removal 2 exhaust pipe removal extent of removal order part name q’ty remarks exhaust pipe and silencer removal preparation for removal right side cover refer to “seat, fuel tank and...

  • Page 271: Eng

    4 - 2 eng tuyau d’echappement et silencieux krÜmmer und schalldÄmpfer tubo di scarico e silenziatore krÜmmer und schalldÄmpfer Å nicht usa demontage-arbeiten: 1 schalldämpfer demontieren 2 krümmer demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen krÜmmer und schalldÄmpfer demonti...

  • Page 272: Eng

    4 - 3 eng exhaust pipe and silencer inspection silencer and exhaust pipe 1. Inspect: ● gasket 1 damage → replace. 1 assembly and installation silencer and exhaust pipe 1. Install: ● gasket ● exhaust pipe 1 ● nut (exhaust pipe) 2 ● bolt (exhaust pipe) 3 note: first, temporarily tighten the nut (exhau...

  • Page 273: Eng

    Eng 4 - 3 prÜfung schalldämpfer und krümmer 1. Kontrollieren: ● dichtung 1 beschädigung → erneuern. Zusammenbau und montage krümmer und schalldämpfer 1. Montieren: ● dichtung ● auspuffrohr 1 ● mutter (krümmer) 2 ● schraube (krümmer) 3 hinweis: zunächst die mutter (auspuffrohr) provisorisch anziehen ...

  • Page 274: Eng

    4 - 4 eng radiator ec450001 radiator extent of removal: 1 radiator removal extent of removal order part name q’ty remarks radiator removal preparation for removal drain the coolant. Refer to “coolant replacement” section in the chapter 3. Seat, fuel tank and left refer to “seat, fuel tank and side c...

  • Page 275: Eng

    4 - 4 eng radiateur kÜhler radiatore kÜhler demontage-arbeiten: 1 kühler demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kÜhler demontieren vorbereitung für den ausbau kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “kÜhlflÜssigkeit wechseln” im kapitel 3. Sitz, kraftstofftank und linke ...

  • Page 276: Eng

    4 - 5 eng radiator ec456000 handling note warning do not remove the radiator cap when the engine and radiator are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury. When the engine has cooled, open the radi- ator cap by the following procedure: place...

  • Page 277: Eng

    Eng 4 - 5 radiateur kÜhler radiatore handhabungshinweis warnung der heiße kühler steht unter druck. Daher den kühlerver- schlußdeckel niemals bei heißem motor abnehmen, denn austreten- der dampf und heiße kühlflüssig- keit könnten ernsthafte verbrü- hungen verursachen. Den kühlerverschlußdeckel erst...

  • Page 278: Eng

    4 - 6 eng radiator 3. Install: ● right radiator 1 ● bolt (right radiator) 2 ● radiator hose 3 3 refer to “cable routing dia- gram” section in the chapter 2. T r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 4. Install: ● left radiator 1 ● bolt (left radiator) 2 ● radiator hose 1 3 refer to “cable routing dia-...

  • Page 279: Eng

    Eng 4 - 6 radiateur kÜhler radiatore 3. Montieren: ● rechter kühler 1 ● schraube (rechter kühler) 2 ● kühlerschlauch 3 3 siehe unter “seilzugfÜh- rungsdiagramm” in kapitel 2. T r . . 10 nm (1,0 m · kg) 4. Montieren: ● linker kühler 1 ● schraube (linker kühler) 2 ● kühlerschlauch 1 3 siehe unter “sei...

  • Page 280: Eng

    4 - 7 eng carburetor carburetor extent of removal: 1 carburetor removal extent of removal order part name q’ty remarks carburetor removal preparation for removal seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. 1 clamp 2 2 throttle position sensor lead cou- pler 1 3 throttle ca...

  • Page 281: Eng

    4 - 7 eng carburateur vergaser carburatore vergaser demontage-arbeiten: 1 vergaser demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vergaser demontieren vorbereitung für den ausbau sitzbank und kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kraftstofftank und seitenabdeckungen”. 1 schlau...

  • Page 282: Eng

    4 - 8 eng carburetor ec468000 carburetor disassembly extent of removal: 1 carburetor disassembly extent of removal order part name q’ty remarks carburetor disassembly 1 carburetor breather hose 4 2 valve lever housing cover 1 3 screw (throttle shaft) 1 4 throttle valve 1 5 needle holder 1 6 jet need...

  • Page 283: Eng

    4 - 8 eng carburateur vergaser carburatore vergaser zerlegen demontage-arbeiten: 1 vergaser zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vergaser zerlegen 1 vergaser-entlüftungsschlauch 4 2 gasschieber-gehäusedeckel 1 3 schraube (drosselklappenwelle) 1 4 gasschieber 1 5 nadelha...

  • Page 284: Eng

    4 - 9 eng carburetor extent of removal order part name q’ty remarks g float 1 h needle valve 1 i valve seat 1 j main jet 1 k needle jet 1 l spacer 1 m pilot jet 1 n starter jet 1 o push rod 1 pull the push rod. P throttle shaft assembly 1 q push rod link lever assembly 1 r intake joint 1 s pilot air...

  • Page 285: Eng

    4 - 9 eng organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques g flotteur 1 h pointeau 1 i siège de pointeau 1 j gicleur principal 1 k gicleur de ralenti 1 l entretoise 1 m gicleur de starter 1 n puits d’aiguille 1 o tige de poussée 1 tirer la tige de poussée. P ensemble de l’axe de papillon 1...

  • Page 286: Eng

    4 - 10 eng carburetor handling note caution: do not loosen the screws (throttle position sensor) 1 except when changing the throt- tle position sensor due to failure because it will cause a drop in engine performance. Removal points pilot screw 1. Remove: ● pilot screw 1 note: to optimize the fuel f...

  • Page 287: Eng

    Eng 4 - 10 carburateur vergaser carburatore hinweis zum handling achtung: die (drosselklappen-positions- sensor) 1 nicht lösen – außer wenn der drosselklappen-positi- onssensor aufgrund eines defekts ausgetauscht werden muß –, da die motorleistung hierdurch nach- läßt. Ausbau leerlaufdüse 1. Demonti...

  • Page 288: Eng

    4 - 11 eng carburetor 2. Inspect: ● main jet 1 ● pilot jet 2 ● needle jet 3 ● starter jet 4 ● main air jet 5 ● pilot air jet 6 ● leak jet 7 damage → replace. Contamination → clean. Note: ● use a petroleum based solvent for cleaning. Blow out all passages and jets with com- pressed air. ● never use a...

  • Page 289: Eng

    Eng 4 - 11 2. Contrôler: ● gicleur principal 1 ● gicleur de ralenti 2 ● puits d’aiguille 3 ● gicleur de starter 4 ● gicleur d’air principal 5 ● gicleur d’air de ralenti 6 ● gicleur de fuite 7 endommagement → rempla- cer. Encrassé → nettoyer. N.B.: ● pour le nettoyage, employer un dissol- vant à base...

  • Page 290: Eng

    4 - 12 eng carburetor float height 1. Measure: ● float height a out of specification → adjust. Float height: 8.0 mm (0.31 in) measurement and adjustment steps: ● hold the carburetor in an upside down position. Note: ● slowly tilt the carburetor in the opposite direction, then take the measurement wh...

  • Page 291: Eng

    Eng 4 - 12 carburateur vergaser carburatore schwimmerhöhe 1. Messen: ● schwimmerhöhe a unvorschriftsmäßig → ein- stellen. Schwimmerhöhe 8,0 mm arbeitsschritte ● vergaser auf den kopf stellen. Hinweis: ● den vergaser langsam umdre- hen und die messung erst vor- nehmen, wenn nadelventil und schwimmerh...

  • Page 292: Eng

    4 - 13 eng starter plunger 1. Inspect: ● cold starter plunger 1 ● hot starter plunger (red) 2 wear/damage → replace. Accelerator pump 1. Inspect: ● diaphragm (accelerator pump) 1 ● spring (accelerator pump) 2 ● accelerator pump cover 3 ● o-ring 4 ● push rod 5 tears (diaphragm)/damage → replace. Dirt...

  • Page 293: Eng

    Eng 4 - 13 carburateur vergaser carburatore choke-schieber 1. Kontrollieren: ● kaltstarter-tauchkolben 1 ● heißstarter-tauchkolben (rot) 2 verschleiß/beschädigung → erneuern. Beschleunigungspumpe 1. Kontrollieren: ● membran (beschleuni- gungspumpe) 1 ● feder (beschleunigungs- pumpe) 2 ● deckel 3 ● o...

  • Page 294: Eng

    4 - 14 eng carburetor 2. Install: ● main air jet 1 ● pilot air jet 2 ● intake joint 3 t r . . 5 nm (0.5 m · kg, 3.6 ft · lb) 3. Install: ● spring 1 1 ● lever 1 2 to lever 2 3 . Note: make sure the spring 1 fits on the stopper a of the lever 2. 3 1 2 a 4. Install: ● spring 2 1 to lever 2 2 . 1 2 5. I...

  • Page 295: Eng

    Eng 4 - 14 carburateur vergaser carburatore 2. Montieren: ● hauptluftdüse 1 ● leerlaufluftdüse 2 ● ansaugstutzen 3 t r . . 5 nm (0,5 m · kg) 3. Montieren: ● feder 1 1 ● hebel 1 2 (zum hebel 2 3 ) hinweis: sicherstellen, daß die feder 1 auf den anschlag a von hebel 2 paßt. 4. Montieren: ● feder 2 1 (...

  • Page 296: Eng

    4 - 15 eng carburetor 7. Install: ● spring 1 ● joint collar 2 to throttle shaft 3 . Note: install the bigger hook a of the spring fits on the stopper b of the throttle shaft pulley. 8. Install: ● throttle shaft assembly 1 ● washer (metal) 2 ● washer (resin) 3 ● valve lever 4 note: ● apply the fluoro...

  • Page 297: Eng

    Eng 4 - 15 7. Montieren: ● feder 1 ● verbindungsmuffe 2 (zur drosselwelle 3 ) hinweis: den größeren haken a der feder auf den anschlag b der drosselwel- len-riemenscheibe setzen. 8. Montieren: ● drosselwellen-baugruppe 1 ● unterlegscheibe (metall) 2 ● unterlegscheibe (kunst- harz) 3 ● ventilhebel 4 ...

  • Page 298: Eng

    4 - 16 eng carburetor 10. Install: ● starter jet 1 ● pilot jet 2 ● spacer 3 ● needle jet 4 ● main jet 5 11. Install: ● valve seat ● screw (valve seat) 1 ● needle valve 2 ● float 3 ● float pin 4 note: ● after installing the needle valve to the float, install them to the carburetor. ● check the float ...

  • Page 299: Eng

    Eng 4 - 16 10. Montieren: ● choke-düse 1 ● leerlaufdüse 2 ● distanzstück 3 ● nadeldüse 4 ● hauptdüse 5 11. Montieren: ● ventilsitz ● schraube (ventilsitz) 1 ● nadelventil 2 ● schwimmer 3 ● schwimmer-achsstift 4 hinweis: ● das nadelventil an den schwim- mer montieren, dann beide teile in den vergaser...

  • Page 300: Eng

    4 - 17 eng carburetor 14. Install: ● diaphragm (air cut valve) 1 ● spring (air cut valve) 2 ● o-ring 3 ● air cut valve cover 4 ● screw (air cut valve cover) 5 1 2 3 5 4 15. Install: ● diaphragm (accelerator pump) 1 ● spring 2 ● o-ring 3 ● accelerator pump cover 4 ● bolt (accelerator pump cover) 5 no...

  • Page 301: Eng

    Eng 4 - 17 carburateur vergaser carburatore 14. Montieren: ● membran (luftabschaltven- til) 1 ● feder 2 ● o-ring 3 ● deckel 4 ● schrauben (deckel) 5 15. Montieren: ● membran (luftabschaltven- til) 1 ● feder 2 ● o-ring 3 ● deckel 4 ● schrauben (deckel) 5 hinweis: die membran (beschleunigerpumpe) mit ...

  • Page 302: Eng

    4 - 18 eng carburetor 19. Install: ● carburetor breather hose 1 note: install the carburetor breather hoses to the carburetor so that the hoses do not bend near where they are installed. Carburetor installation 1. Install: ● clamp 1 note: install the projections a on the carburetor joint between the...

  • Page 303: Eng

    Eng 4 - 18 carburateur vergaser carburatore 19. Montieren: ● vergaser-entlüftungs- schlauch 1 hinweis: die vergaserlüfterschläuche am ver- gaser anbringen, so daß die schläu- che nicht in der nähe des installati- onsorts gebogen werden. Vergaser montieren 1. Montieren: ● klammer 1 hinweis: die vorsp...

  • Page 304: Eng

    4 - 19 eng 5. Install: ● throttle cable cap 1 1 6. Install: ● throttle cable 1 7. Adjust: ● throttle grip free play refer to “throttle cable adjust- ment” section in the chapter 3. 8. Install: ● throttle cable cover 1 ● screw (throttle cable cover) 2 note: install the throttle cable cover with its p...

  • Page 305: Eng

    Eng 4 - 19 carburateur vergaser carburatore 5. Montieren: ● gasseilzugkappe 1 6. Montieren: ● gaszug 1 7. Einstellen: ● gaszugspiel siehe unter “gaszug- spiel einstellen” im kapitel 3. 8. Montieren: ● gaszug-abdeckung 1 ● schraube (gaszug-abdek- kung) 2 hinweis: die gaszug-abdeckung an der stelle a ...

  • Page 306: Eng

    4 - 20 eng camshafts camshafts cylinder head cover extent of removal: 1 cylinder head cover removal extent of removal order part name q’ty remarks cylinder head cover removal preparation for removal seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. Carburetor refer to “carbureto...

  • Page 307: Eng

    4 - 20 eng arbres a cames nockenwelle alberi a camme nockenwelle zylinderkopfdeckel demontage-arbeiten: 1 zylinderkopfdeckel demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen zylinderkopfdeckel demontie- ren vorbereitung für den ausbau sitzbank und kraftstofftank siehe unter “sit...

  • Page 308: Eng

    4 - 21 eng camshafts camshafts extent of removal: 1 camshaft removal extent of removal order part name q’ty remarks camshafts removal 1 timing mark accessing screw 1 refer to “removal points”. 2 crankshaft end accessing screw 1 3 timing chain tensioner cap bolt 1 4 timing chain tensioner 1 5 camshaf...

  • Page 309: Eng

    4 - 21 eng arbres a cames nockenwelle alberi a camme nockenwelle demontage-arbeiten: 1 nockenwellen demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen nockenwellen demontieren 1 steuermarkierung-zugangsschraube 1 siehe unter “ausbau”. 2 kurbelwellenende-zugangsschraube 1 3 steuerk...

  • Page 310: Eng

    4 - 22 eng camshafts removal points camshaft 1. Remove: ● timing mark accessing screw 1 ● crankshaft end accessing screw 2 2. Align: ● t.D.C. Mark with align mark. Checking steps: ● turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. Note: squeezing the decompression lever allows the crankshaft to b...

  • Page 311: Eng

    Eng 4 - 22 arbres a cames nockenwelle alberi a camme ausbau nockenwelle 1. Demontieren: ● schwungrad-abdeckschrau- be 1 ● rotorzapfen-abdeckschrau- be 2 2. Ausrichten: ● oberer-totpunkt-markie- rung (mit ausrichtungsmarke) arbeitsschritte ● kurbelwelle mit einem schrau- benschlüssel gegen den uhr- z...

  • Page 312: Eng

    4 - 23 eng camshafts 5. Remove: ● exhaust camshaft 1 ● intake camshaft 2 note: attach a wire 3 to the timing chain to prevent it from falling into the crankcase. Inspection camshaft 1. Inspect: ● cam lobe pitting/scratches/blue discoloration → replace. 2. Measure: ● cam lobe length a and b out of sp...

  • Page 313: Eng

    Eng 4 - 23 arbres a cames nockenwelle alberi a camme 5. Demontieren: ● auslaß-nockenwelle 1 ● einlaß-nockenwelle 2 hinweis: die steuerkette mit einem draht 3 sichern, damit sie nicht herabfällt. PrÜfung nockenwelle 1. Kontrollieren: ● nocke pitting/riefen/blaufärbung → erneuern. 2. Messen: ● nockena...

  • Page 314: Eng

    4 - 24 eng camshafts 4. Measure: ● camshaft-to-cap clearance out of specification → measure bearing diameter (camshaft) camshaft-to-cap clearance: 0.020 ~ 0.054 mm (0.0008 ~ 0.0021 in) : 0.08 mm (0.003 in) measurement steps: ● install the camshaft onto the cylinder head. ● position a strip of plasti...

  • Page 315: Eng

    Eng 4 - 24 arbres a cames nockenwelle alberi a camme 4. Messen: ● nockenwellen-lagerspiel unvorschriftsmäßig → nok- kenwellenlagerzapfen- durchmesser messen. Nockenwellen-lager- spiel 0,020–0,054 mm 0,08 mm arbeitsschritte ● nockenwelle in den zylinder- kopf einsetzen. ● einen streifen plastigage ® ...

  • Page 316: Eng

    4 - 25 eng camshafts timing chain tensioner 1. Check: ● while pressing the tensioner rod lightly with fingers, use a thin screwdriver 1 and wind the tensioner rod up fully clockwise. ● when releasing the screwdriver by pressing lightly with fingers, make sure that the tensioner rod will come out smo...

  • Page 317: Eng

    Eng 4 - 25 arbres a cames nockenwelle alberi a camme steuerkettenspanner 1. Kontrollieren: ● den steuerkettenspanner- kopf leicht mit dem finger eindrücken und den span- ner mit einem dünnen schraubendreher 1 im uhr- zeigersinn aufdrehen. ● den schraubendreher durch leichten fingerdruck auf dem span...

  • Page 318: Eng

    4 - 26 eng camshafts caution: do not turn the crankshaft during the camshaft installation. Damage or improper valve timing will result. ● install the clips, camshaft caps 4 and bolts (camshaft cap) 5 . T r . . Bolt (camshaft cap): 10 nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb) note: ● before removing the clips, co...

  • Page 319: Eng

    Eng 4 - 26 achtung: um beschädigung und falsche ventilsteuerzeiten zu vermei- den, die kurbelwelle während des nockenwelleneinbaus nicht bewegen. ● die clips, nockenwellenkappen 4 und schrauben (nockenwel- lenkappe) 5 montieren. T r . . Nockenwellen-lager- deckel-schraube 10 nm (1,0 m • kg) hinweis:...

  • Page 320: Eng

    4 - 27 eng ● release the screwdriver, check the ten- sioner rod to come out and tighten the gasket 4 and the cap bolt 5 to the speci- fied torque. T r . . Tensioner cap bolt: 7 nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb) 3. Turn: ● crankshaft counterclockwise several turns 4. Check: ● rotor t.D.C. Mark align with ...

  • Page 321: Eng

    Eng 4 - 27 ● schraubendreher befreien und prüfen, ob der spannerkopf leichtgängig herauskommt; dichtung 4 und abdeckschrau- be 5 vorschriftsmäßig festzie- hen. T r . . Abdeckschraube (steuerkettenspanner) 7 nm (0,7 m • kg) 3. Drehen: ● kurbelwelle (mehrere umdrehungen gegen den uhrzeigersinn) 4. Kon...

  • Page 322: Eng

    4 - 28 eng 7. Install: ● oil tank breather hose ● cylinder head breather hose ● spark plug t r . . 13 nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb) camshafts.

  • Page 323: Eng

    Eng 4 - 28 arbres a cames nockenwelle alberi a camme 7. Montieren: ● Öltank-belüftungsschlauch ● zylinderkopf-entlüftungs- schlauch ● zündkerze t r . . 13 nm (1,3 m · kg) 7. Monter: ● durit de mise à l’air de réser- voir d’huile ● durit de mise à l’air de culasse ● bougie t r . . 13 nm (1,3 m · kg, ...

  • Page 324: Eng

    4 - 29 eng cylinder head cylinder head extent of removal: 1 cylinder head removal extent of removal order part name q’ty remarks cylinder head removal preparation for removal seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. Exhaust pipe and silencer refer to “exhaust pipe and s...

  • Page 325: Eng

    4 - 29 eng culasse zylinderkopf testata del cilindro zylinderkopf demontage-arbeiten: 1 zylinderkopf demontieren demontage-arbeiten reihen-folge bauteil anz. Bemerkungen zylinderkopf demontieren vorbereitung für den ausbau sitzbank und kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kraftstofftank und seitena...

  • Page 326: Eng

    4 - 30 eng cylinder head inspection cylinder head 1. Eliminate: ● carbon deposits (from the combustion chambers) use a rounded scraper. Note: do not use a sharp instrument to avoid dam- aging or scratching: ● spark plug threads ● valve seats 2. Inspect: ● cylinder head scratches/damage → replace. 3....

  • Page 327: Eng

    Eng 4 - 30 prÜfung zylinderkopf 1. Entfernen: ● Ölkohleablagerungen (im brennraum) einen abgerundeten scha- ber verwenden. Hinweis: keine scharfkantigen gegenstände benutzen, um beschädigungen und kratzer an folgenden stellen zu ver- meiden: ● zündkerzenbohrung ● ventilsitze 2. Kontrollieren: ● zyli...

  • Page 328: Eng

    4 - 31 eng cylinder head assembly and installation cylinder head 1. Install: ● decompression shaft 1 ● copper washer 2 ● bolt (decompression shaft) 3 note: apply the engine oil on the decompression shaft. T r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 2. Install: ● dowel pin 1 ● cylinder head gasket 2 ● ti...

  • Page 329: Eng

    Eng 4 - 31 zusammenbau und montage zylinderkopf 1. Montieren: ● dekompressionswelle 1 ● kupferunterlegscheibe 2 ● schraube (dekompressi- onswelle) 3 hinweis: motoröl auf der dekompressionswel- le auftragen. T r . . 10 nm (1,0 m · kg) 2. Montieren: ● paßstift 1 ● dichtung 2 ● steuerkettenschiene (aus...

  • Page 330: Eng

    4 - 32 eng 3. Install: ● washer 1 ● cable guide 2 ● bolts [l=145 mm (5.71 in)] 3 ● bolts [l=135 mm (5.31 in)] 4 ● nuts 5 note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the thread and contact surface of the bolts. ● follow the numerical order shown in the illus- tration. Tighten the bolts and nuts ...

  • Page 331: Eng

    Eng 4 - 32 3. Montieren: ● unterlegscheibe 1 ● seilzugführng 2 ● schrauben [l = 145 mm] 3 ● schrauben [l = 135 mm] 4 ● muttern 5 hinweis: ● molybdändisulfidfett auf gewinde und berührungsflächen der schrauben auftragen. ● der numerischen reihenfolge wie in der abbildung folgen. Die schrauben und mut...

  • Page 332: Eng

    4 - 33 eng valves and valve springs valves and valve springs extent of removal: 1 valve removal extent of removal order part name q’ty remarks valves and valve springs removal preparation for removal cylinder head refer to “cylinder head” section. 1 valve lifter 5 use special tool. Refer to “removal...

  • Page 333: Eng

    4 - 33 eng soupapes et ressorts de soupape organisation de la dépose: 1 dépose des soupapes organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques depose des soupapes et des res- sorts de soupape préparation à la dépose culasse se reporter à la section “culasse”. 1 poussoir de soupape 5 utiliser...

  • Page 334: Eng

    4 - 34 eng valves and valve springs removal points valve lifter and valve cotter 1. Remove: ● valve lifter 1 ● pad 2 note: identify each lifter 1 and pad 2 position very carefully so that they can be reinstalled in their original place. 2. Check: ● valve sealing leakage at the valve seat → inspect t...

  • Page 335: Eng

    Eng 4 - 34 ausbau tassenstößel und ventikeile 1. Demontieren: ● tassenstößel 1 ● ventilplättchen 2 hinweis: die jeweilige einbaulage der tas- senstößel 1 und ventilplättchen 2 festhalten, damit sie wieder in der ur- sprünglichen lage montiert werden können. 2. Kontrollieren: ● ventildichtung undicht...

  • Page 336: Eng

    4 - 35 eng valves and valve springs inspection valve 1. Measure: ● stem-to-guide clearance out of specification → replace the valve guide. Stem-to-guide clearance = valve guide inside diameter a – valve stem diameter b clearance (stem to guide): intake: 0.010 ~ 0.037 mm (0.0004 ~ 0.0015 in) : 0.08 m...

  • Page 337: Eng

    Eng 4 - 35 prÜfung ventil 1. Messen: ● ventilschaftspiel unvorschriftsmäßig → ven- tilführung erneuern. Ventilschaftspiel = ventilführungsdurchmesser a – ventilschaftdurchmes- ser b ventilschaftspiel einlaß 0,010–0,037 mm 0,08 mm auslaß 0,025–0,052 mm 0,10 mm 2. Erneuern: ● ventilführung arbeitsschr...

  • Page 338: Eng

    4 - 36 eng valves and valve springs valve guide remover: intake 4.0 mm (0.16 in) ym-4111/90890-04111 exhaust 4.5 mm (0.18 in) ym-4116/90890-04116 valve guide installer: intake 4.0 mm (0.16 in) ym-4112/90890-04112 exhaust 4.5 mm (0.18 in) ym-4117/90890-04117 valve guide reamer: intake 4.0 mm (0.16 in...

  • Page 339: Eng

    Eng 4 - 36 ventilführungs-austrei- ber einlaß 4,0 mm ym-4111/ 90890-04111 auslaß 4,5 mm ym-4116/ 90890-04116 ventilführungs-einbau- hülse einlaß 4,0 mm ym-4112/ 90890-04112 auslaß 4,5 mm ym-4117/ 90890-04117 ventilführungs-reib- ahle einlaß 4,0 mm ym-4113/ 90890-04113 auslaß 4,5 mm ym-4118/ 90890-04...

  • Page 340: Eng

    4 - 37 eng valves and valve springs 5. Measure: ● runout (valve stem) out of specification → replace. Note: ● when installing a new valve always replace the guide. ● if the valve is removed or replaced always replace the oil seal. 6. Eliminate: ● carbon deposits (from the valve face and valve seat) ...

  • Page 341: Eng

    Eng 4 - 37 5. Messen: ● ventilschaftschlag unvorschriftsmäßig → erneuern. Hinweis: ● beim einbau eines neuen ventils immer auch die ventilschaftfüh- rung erneuern. ● wenn das ventil demontiert oder erneuert wird, immer die ventil- schaft-abdichtung erneuern. 6. Entfernen: ● Ölkohleablagerungen (von ...

  • Page 342: Eng

    4 - 38 eng valves and valve springs 9. Lap: ● valve face ● valve seat note: after refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide, the valve seat and valve face should be lapped. Lapping steps: ● apply a coarse lapping compound to the valve face. Caution: do not let the compound enter...

  • Page 343: Eng

    Eng 4 - 38 9. Einschleifen: ● ventilteller ● ventilsitz hinweis: nach bearbeitung des ventilsitzes oder erneuerung von ventil und ven- tilsitz sollten ventilteller und ventil- sitz eingeschliffen werden. Arbeitsschritte ● grobkörnige schleifpaste auf den ventilkegel auftragen. Achtung: darauf achten...

  • Page 344: Eng

    4 - 39 eng valves and valve springs valve spring 1. Measure: ● valve spring free length a out of specification → replace. 2. Measure: ● compressed spring force a out of specification → replace. B installed length free length (valve spring): intake: 37.81 mm (1.49 in) : 35.9 mm (1.41 in) exhaust: 37....

  • Page 345: Eng

    Eng 4 - 39 ventilfeder 1. Messen: ● ventilfederlänge (ent- spannt) a unvorschriftsmäßig → erneuern. 2. Messen: ● federdruck (gespannt) a unvorschriftsmäßig → erneuern. B einbaulänge ungespannte länge (ventilfeder) einlaß 37,81 mm 35,9 mm auslaß 37,54 mm 35,7 mm federdruck (gespannt) einlaß 10,1–11,6...

  • Page 346: Eng

    4 - 40 eng valves and valve springs combination of cylinder head and valve lifter 1. Combination: for this combination, match the paint color on the cylinder head with that on the valve lifter according to the chart below. Note: when you purchase a cylinder head, you can- not designate its size. Cho...

  • Page 347: Eng

    Eng 4 - 40 kombination von zylinderkopf und ventilheber 1. Kombination: für diese kombination die markierungsfarbe auf dem zy- linderkopf mit der auf dem ventilheber entsprechend der folgenden tabelle anpassen. Hinweis: wenn ein zylinderkopf gekauft wird, kann seine größe nicht bestimmt werden. Den ...

  • Page 348: Eng

    4 - 41 eng valves and valve springs 3. Install: ● valve cotter note: while compressing the valve spring with a valve spring compressor 1 install the valve cotters. 4. To secure the valve cotters onto the valve stem, lightly tap the valve tip with a piece of wood. Caution: hitting the valve tip with ...

  • Page 349: Eng

    Eng 4 - 41 3. Montieren: ● ventilkeile hinweis: die ventilfeder mit ventilfederspan- ner 1 und halterung zusammen- drücken, dann die ventilkeile einset- zen. Ventilfederspanner ym-04019/ 90890-04019 4. Zur sicherung der ventilkeile auf dem ventilschaft mit ei- nem holzstück leicht auf das ventilscha...

  • Page 350: Eng

    4 - 42 eng cylinder and piston cylinder and piston extent of removal: 1 cylinder removal 2 piston removal extent of removal order part name q’ty remarks cylinder and piston removal preparation for removal cylinder head refer to “cylinder head” section. 1 bolt (cylinder) 1 2 cylinder 1 3 piston pin c...

  • Page 351: Eng

    4 - 42 eng cylindre et piston zylinder und kolben cilindro e pistone zylinder und kolben demontage-arbeiten: 1 zylinder demontieren 2 kolben demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen zylinder und kolben demontie- ren vorbereitung für den ausbau zylinderkopf siehe unter “z...

  • Page 352: Eng

    4 - 43 eng cylinder and piston removal points piston and piston ring 1. Remove: ● piston pin clip 1 ● piston pin 2 ● piston 3 note: ● put identification marks on each piston head for reference during reinstallation. ● before removing each piston pin, deburr the clip groove and pin hole area. If the ...

  • Page 353: Eng

    Eng 4 - 43 cylindre et piston zylinder und kolben cilindro e pistone ausbau kolben und kolbenring 1. Demontieren: ● kolbenbolzen-sicherungs- ringe 1 ● kolbenbolzen 2 ● kolben 3 hinweis: ● die kolbenböden für den späteren wiedereinbau markieren. ● vor dem ausbau des kolbenbol- zens die ringnut und da...

  • Page 354: Eng

    4 - 44 eng cylinder and piston cylinder bore “c” 77.00 ~ 77.01 mm (3.0315 ~ 3.0319 in) taper limit “t” 0.05 mm (0.002 in) out of round “r” 0.05 mm (0.002 in) “c” = maximum d “t” = (maximum d 1 or d 2 ) – (maximum d 5 or d 6 ) “r” = (maximum d 1 , d 3 or d 5 ) – (minimum d 2 , d 4 or d 6 ) ● if out o...

  • Page 355: Eng

    Eng 4 - 44 cylindre et piston zylinder und kolben cilindro e pistone zylinderboh- rung “c” 77,00– 77,01 mm konizität “t” 0,05 mm unrundheit “r” 0,05 mm “c” = max. D “t” = (max. D 1 oder d 2 ) – (max. D 5 oder d 6 ) “r” = (max. D 1 , d 3 oder d 5 ) – (min. D 2 , d 4 oder d 6 ) ● falls unvorschriftsmä...

  • Page 356: Eng

    4 - 45 eng cylinder and piston piston ring 1. Measure: ● ring side clearance use a feeler gauge 1 . Out of specification → replace the pis- ton and rings as a set. Note: clean carbon from the piston ring grooves and rings before measuring the side clearance. 2. Position: ● piston ring (in cylinder) ...

  • Page 357: Eng

    Eng 4 - 45 cylindre et piston zylinder und kolben cilindro e pistone kolbenring 1. Messen: ● ringnutspiel fühlerlehre 1 verwenden. Unvorschriftsmäßig → kol- ben (komplett) mit kolben- ringen erneuern. Hinweis: vor der messung des ringnutspiels die Ölkohleablagerungen an kolben- ring und ringnuten en...

  • Page 358: Eng

    4 - 46 eng cylinder and piston piston pin 1. Inspect: ● piston pin blue discoloration/grooves → replace, then inspect the lubrication system. 2. Measure: ● piston pin-to-piston clearance assembly and installation piston ring and piston 1. Install: ● piston ring onto the piston. Note: ● be sure to in...

  • Page 359: Eng

    Eng 4 - 46 cylindre et piston zylinder und kolben cilindro e pistone kolbenbolzen 1. Kontrollieren: ● kolbenbolzen blaufärbung/riefen → erneuern und schmiersy- stem überprüfen. 2. Messen: ● kolbenbolzenspiel zusammenbau und montage kolben und kolbenring 1. Montieren: ● kolbenring (auf den kolben) hi...

  • Page 360: Eng

    4 - 47 eng cylinder and piston 2. Position: ● top ring ● 2nd ring ● oil ring offset the piston ring end gaps as shown. A top ring end b 2nd ring end c oil ring end (upper) d oil ring e oil ring end (lower) 3. Install: ● piston 1 ● piston pin 2 ● piston pin clip 3 note: ● apply engine oil onto the pi...

  • Page 361: Eng

    Eng 4 - 47 cylindre et piston zylinder und kolben cilindro e pistone 2. Montieren: ● 1. Kompressionsring (topring) ● 2. Kompressionsring ● Ölabstreifring ringstöße laut abbildung ver- setzen. A ringstoß (1. Kompressionsring) b ringstoß (2. Kompressionsring) c ringstoß (Ölabstreifring oben) d Ölabstr...

  • Page 362: Eng

    4 - 48 eng 3. Install: ● cylinder gasket 1 ● cylinder 2 note: install the cylinder with one hand while com- pressing the piston rings with the other hand. Caution: ● pass the timing chain 3 through the tim- ing chain cavity. ● be careful not to damage the timing chain guide 4 during installation. 4....

  • Page 363: Eng

    Eng 4 - 48 3. Montieren: ● dichtung 1 ● zylinder 2 hinweis: den zylinder mit einer hand einbau- en, mit der anderen die kolbenringe zusammendrücken. Achtung: ● die steuerkette 3 durch den steuerkettenschacht führen. ● den steuerkettendämpfer 4 bei der montage nicht beschädigen. 4. Montieren: ● schra...

  • Page 364: Eng

    4 - 49 eng clutch ec4a0000 clutch extent of removal: 1 push rod 1, 2 and push lever shaft removal 2 push pod 1 disassembly 3 friction plate and clutch plate removal 4 primary driven gear removal extent of removal order part name q’ty remarks clutch removal preparation for removal drain the engine oi...

  • Page 365: Eng

    4 - 49 eng embrayage organisation de la dépose: 1 dépose des tiges de commande 1 er 2 et du levier de poussée 2 démontage de la tige de commande 1 3 dépose du disque de friction et du disque d’embrayage 4 dépose du pignon mené primaire organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques depos...

  • Page 366: Eng

    4 - 50 eng clutch extent of removal order part name q’ty remarks 10 friction plate 9 11 clutch plate 8 12 cushion spring 1 13 seat plate 1 14 nut (clutch boss) 1 use special tool. Refer to “removal points”. 15 look washer 1 16 clutch boss 1 17 thrust washer 1 18 primary driven gear 1 19 push lever s...

  • Page 367: Eng

    4 - 50 eng embrayage kupplung frizione demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 10 reibscheibe 9 11 stahlscheibe 8 12 polsterfeder 1 13 sitzplatte 1 14 mutter (kupplungshabe) 1 spezialwerkzeug verwenden. Siehe unter “ausbau”. 15 sicherungsscheibe 1 16 kupplungsnabe 1 17 anlaufscheib...

  • Page 368: Eng

    4 - 51 eng clutch ec4a3000 removal points clutch boss 1. Remove: ● nut 1 ● lock washer 2 ● clutch boss 3 note: straighten the lock washer tab and use the clutch holding tool 4 to hold the clutch boss. Å for usa and cdn ı except for usa and cdn clutch holding tool: ym-91042/90890-04086 Å ı ec4a4000 i...

  • Page 369: Eng

    Eng 4 - 51 embrayage kupplung frizione ausbau kupplungsnabe 1. Demontieren: ● mutter 1 ● sicherungsscheibe 2 ● kupplungsnabe 3 hinweis: die sicherungsscheibe gerade bie- gen und die kupplungsnabe mit dem universal-kupplungshalter 4 gegen- halten. Å nur usa und cdn ı nicht usa und cdn universal-kuppl...

  • Page 370: Eng

    4 - 52 eng clutch friction plate 1. Measure: ● friction plate thickness out of specification → replace friction plate as a set. Measure at all four points. Ec484600 clutch plate 1. Measure: ● clutch plate warpage out of specification → replace clutch plate as a set. Use a surface plate 1 and thickne...

  • Page 371: Eng

    Eng 4 - 52 embrayage kupplung frizione reibscheiben 1. Messen: ● reibscheibenstärke unvorschriftsmäßig → die reibscheiben im satz erneuern. Die reibscheiben an vier stellen messen. Kupplungsscheiben 1. Messen: ● verzug der kupplungsschei- ben unvorschriftsmäßig → kupplungsscheiben im satz erneuern. ...

  • Page 372: Eng

    4 - 53 eng clutch ec4a5000 assembly and installation push lever shaft 1. Install: ● push lever shaft 1 ● bolt (push lever shaft) 2 note: ● apply the lithium soap base grease on the oil seal lip. ● apply the engine oil on the push lever shaft. ● fit the seat plate 3 in the groove a of the push lever ...

  • Page 373: Eng

    Eng 4 - 53 embrayage kupplung frizione zusammenbau und montage druckhebel 1. Montieren: ● druckhebelwelle 1 ● schraube (druckhebelwel- le) 2 hinweis: ● lithiumfett auf die dichtlippe des wellendichtrings auftragen. ● motoröl auf den druckhebelwelle auftragen. ● die befestigungsscheibe 3 in die nut a...

  • Page 374: Eng

    4 - 54 eng clutch 3. Bend the lock washer 1 tab. 4. Install: ● seat plate 1 ● cushion spring 2 note: ● install the seat plate with its chamfered por- tion a facing the clutch boss 3 . ● install the cushion spring with the paint b facing out. 1 2 1 2 3 a b 5. Install: ● friction plate 1 1 ● clutch pl...

  • Page 375: Eng

    Eng 4 - 54 embrayage kupplung frizione 3. Die lasche der sicherungs- scheibe 1 umbiegen. 4. Montieren: ● polsterfeder 1 ● sitzplatte 2 hinweis: ● die befestigungsscheibe mit ihrem abgeschrägten teil a zur kupp- lungsbüchse 3 hin weisend ein- bauen. ● die polsterfeder mit der farbe b nach außen weise...

  • Page 376: Eng

    4 - 55 eng clutch 7. Install: ● push rod 2 1 ● ball 2 ● push rod 1 3 note: apply the engine oil on the push rod 1, 2 and ball. 8. Install: ● pressure plate 1 9. Install: ● clutch spring 1 ● bolt (clutch spring) 2 note: tighten the bolts in stage, using a crisscross pattern. T r . . 8 nm (0.8 m · kg,...

  • Page 377: Eng

    Eng 4 - 55 7. Montieren: ● druckstange 2 1 ● kugel 2 ● druckstange 1 3 hinweis: lithiumfett auf druckstangen 1 und 2 und kugel auftragen. 8. Montieren: ● druckplatte 1 9. Montieren: ● kupplungsfeder 1 ● schraube (kupplungsfeder) 2 hinweis: die schrauben stufenweise über kreuz festziehen. T r . . 8 n...

  • Page 378: Eng

    4 - 56 eng oil filter element, water pump and right crankcase cover oil filter element, water pump and right crankcase cover extent of removal: 1 oil filter element removal 2 water pump removal 3 right crankcase cover removal extent of removal order part name q’ty remarks oil filter element, water p...

  • Page 379: Eng

    4 - 56 eng element de filtre a huile, pompe a eau et demi-carter droit Ölfiltereinsatz, wasserpumpe und rechte kurbelwellenabdeckung elemento filtrante dell’olio, pompa dell’acqua e coperchio carter destro Ölfiltereinsatz, wasserpumpe und rechte kurbelwellenabdeckung demontage-arbeiten: 1 Ölfilterei...

  • Page 380: Eng

    4 - 57 eng oil filter element, water pump and right crankcase cover extent of removal order part name q’ty remarks 3 water pump housing 1 4 oil delivery pipe 1 5 bolt (oil hose) 1 6 kickstarter crank 1 7 right crankcase cover 1 8 impeller 1 refer to “removal points”. 9 washer 1 10 impeller shaft 1 1...

  • Page 381: Eng

    4 - 57 eng demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 3 wasserpumpengehäuse 1 4 Ölzufuhrleitung 1 5 schraube (Ölschlauch) 1 6 kickstarterhebel 1 7 rechte kurbelgehäuseabdeckung 1 8 flügelrad 1 siehe unter “ausbau”. 9 unterlegscheibe 1 10 flügelradwelle 1 11 dichtring 2 12 lager 1 3 2 ...

  • Page 382: Eng

    4 - 58 eng oil filter element, water pump and right crankcase cover removal points impeller shaft 1. Remove: ● impeller 1 ● washer 2 ● impeller shaft 3 note: hold the impeller shaft on its width across the flats a with spanners, etc. And remove the impeller. Ec4g3210 oil seal note: it is not necessa...

  • Page 383: Eng

    Eng 4 - 58 ausbau flügelradwelle 1. Demontieren: ● flügelradwelle 1 ● unterlegscheibe 2 ● flügelradwelle 3 hinweis: laufradwelle über ihre gesamte brei- te quer über die flachscheiben a mit hilfe von spannern usw. Halten und laufrad ausbauen. Dichtring hinweis: es ist nicht notwendig die wasser- pum...

  • Page 384: Eng

    4 - 59 eng oil filter element, water pump and right crankcase cover ec444200 impeller shaft 1. Inspect: ● impeller shaft 1 bend/wear/damage → replace. Fur deposits → clean. Ec444300 impeller shaft gear 1. Inspect: ● gear teeth a wear/damage → replace. Ec4h4600 bearing 1. Inspect: ● bearing rotate in...

  • Page 385: Eng

    Eng 4 - 59 flügelradwelle 1. Kontrollieren: ● flügelradwelle 1 verbiegung/verschleiß/ beschädigung → erneuern. Kalkablagerungen → reini- gen. Flügelradwellenrad 1. Inspizieren: ● getriebezähne a verschleiß/beschädigung → erneuern. Lager 1. Kontrollieren: ● lager den inneren laufring mit dem finger d...

  • Page 386: Eng

    4 - 60 eng oil filter element, water pump and right crankcase cover 2. Install: ● bearing 1 note: install the bearing by pressing its outer race parallel. Impeller shaft 1. Install: ● impeller shaft 1 ● washer 2 ● impeller 3 note: ● take care so that the oil seal lip is not dam- aged or the spring d...

  • Page 387: Eng

    Eng 4 - 60 2. Montieren: ● lager 1 hinweis: zur lager-montage den äußeren laufring parallel einpressen. Flügelradwelle 1. Montieren: ● flügelradwelle 1 ● unterlegscheibe 2 ● flügelrad 3 hinweis: ● darauf achten, daß die dicht- ringlippe nicht beschädigt wird und die feder nicht verrutscht. ● bei der...

  • Page 388: Eng

    4 - 61 eng oil filter element, water pump and right crankcase cover 2. Install: ● right crankcase cover 1 ● bolt (right crankcase cover) 2 note: ● apply the engine oil on the impeller shaft end. ● mesh the impeller shaft gear 3 with primary drive gear 4 . ● tighten the bolts in stage, using a crissc...

  • Page 389: Eng

    Eng 4 - 61 2. Montieren: ● rechten kurbelgehäuse- deckel 1 ● schraube (rechten kurbel- gehäusedeckel) 2 hinweis: ● das motoröl auf das flügelradwel- lenende auftragen. ● das flügelraradwellenrad 3 mit dem primärantriebsrad 4 eingrei- fen lassen. ● die schrauben stufenweise über kreuz festziehen. T r...

  • Page 390: Eng

    4 - 62 eng oil filter element, water pump and right crankcase cover water pump housing 1. Install: ● dowel pin 1 ● o-ring 2 note: apply the lithium soap base grease on the o- ring. 2. Install: ● water pump housing 1 ● bolt (water pump housing) 2 t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) oil filter ele...

  • Page 391: Eng

    Eng 4 - 62 wasserpumpengehäuse 1. Montieren: ● stift 1 ● o-ring 2 hinweis: das lithiumfett auf den o-ring auf- tragen. 2. Montieren: ● wasserpumpengehäuse 1 ● schrauben (wasserpumpen- gehäuse) 2 t r . . 10 nm (1,0 m · kg) Ölfilter 1. Montieren: ● Ölfiltereinsatz 1 ● o-ring 2 ● Ölfiltereinsatz-deckel...

  • Page 392: Eng

    4 - 63 eng balancer balancer extent of removal: 1 balancer shaft drive gear 2 balancer shaft extent of removal order part name q’ty remarks balancer removal preparation for removal primary driven gear refer to “clutch” section. Right crankcase cover refer to “oil filter element, water pump and right...

  • Page 393: Eng

    4 - 63 eng balancier ausgleichswelle bilanciere ausgleichswelle demontage-arbeiten: 1 ausgleichswellen-abtriebsrad 2 ausgleichswelle demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen ausgleichswelle demontieren vorbereitung für den ausbau primärantriebszahnrad siehe unter “kupplung”. Rechte ...

  • Page 394: Eng

    4 - 64 eng balancer removal points balancer shaft drive gear and balancer shaft driven gear 1. Straighten the lock washer tab. 2. Loosen: ● nut (primary drive gear) 1 ● nut (balancer shaft driven gear) 2 note: place an aluminum plate a between the teeth of the balancer shaft drive gear 3 and driven ...

  • Page 395: Eng

    Eng 4 - 64 balancier ausgleichswelle bilanciere ausbau ausgleichswellen-antriebs- und - abtriebsräder 1. Die lasche der sicherungs- scheibe umbiegen. 2. Lockern: ● mutter (primärantriebsrad) 1 ● mutter (ausgleichswelle) 2 hinweis: ein stückchen aluminium a zwi- schen die zähne des ausgleichswel- len...

  • Page 396: Eng

    4 - 65 eng balancer assembly and installation balancer shaft, balancer shaft drive gear and balancer shaft driven gear 1. Install: ● balancer shaft 1 note: ● apply the engine oil on the bearing. ● when installing the balancer shaft, align the center a of the balancer shaft weight along the line conn...

  • Page 397: Eng

    Eng 4 - 65 balancier ausgleichswelle bilanciere zusammenbau und montage ausgleichswelle, an- und abtriebsrad 1. Montieren: ● ausgleichswelle 1 hinweis: ● motoröl auf die lager. ● beim einbau der ausgleichswelle muß sich das ausgleichsgewicht mittig a auf der fluchtlinie zwi- schen den mittelpunkten ...

  • Page 398: Eng

    4 - 66 eng oil pump oil pump extent of removal: 1 oil pump removal 2 oil pump disassembly extent of removal order part name q’ty remarks oil pump removal and dis- assembly preparation for removal primary driven gear refer to “clutch” section. Right crankcase cover refer to “oil filter element, water...

  • Page 399: Eng

    4 - 66 eng pompe a huile Ölpumpe pompa dell’olio Ölpumpe demontage-arbeiten: 1 Ölpumpe demontieren 2 Ölpumpe zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen Ölpumpe demontieren und zerle- gen vorbereitung für den ausbau primärantriebszahnrad rechte kurbelgehäuseabdeckung siehe unt...

  • Page 400: Eng

    4 - 67 eng oil pump extent of removal order part name q’ty remarks 12 dowel pin 1 13 washer 1 14 oil pump drive shaft 1 15 rotor housing 1 2.

  • Page 401: Eng

    4 - 67 eng pompe a huile Ölpumpe pompa dell’olio demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 12 paßstift 1 13 beilagscheibe 1 14 Ölpumpen-antriebswelle 1 15 rotorgehäuse 1 2 organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques 12 goupille 1 13 rondelle 1 14 arbre de transmission ...

  • Page 402: Eng

    4 - 68 eng oil pump inspection oil pump 1. Inspect: ● oil pump drive gear 1 ● oil pump drive shaft 2 ● rotor housing 3 ● oil pump cover 4 cracks/wear/damage → replace. 1 3 2 4 2. Measure: ● tip clearance a (between the inner rotor 1 and outer rotor 2 ) ● side clearance b (between the outer rotor 2 a...

  • Page 403: Eng

    Eng 4 - 68 pompe a huile Ölpumpe pompa dell’olio prÜfung Ölpumpe 1. Kontrollieren: ● Ölpumpen-antriebsrad 1 ● Ölpumpen-antriebswelle 2 ● rotorgehäuse 3 ● Ölpumpen-gehäusedeckel 4 rißbildung/beschädigung → erneuern. 2. Messen: ● radialspiel a (zwischen innenrotor 1 und außenrotor 2 ) ● radialspiel b ...

  • Page 404: Eng

    4 - 69 eng oil pump assembly and installation oil pump 1. Install: ● oil pump drive shaft 1 ● washer 2 ● dowel pin 3 ● inner rotor 1 4 note: ● apply the engine oil on the oil pump drive shaft and inner rotor 1. ● fit the dowel pin into the groove in the inner rotor 1. 2. Install: ● outer rotor 1 1 n...

  • Page 405: Eng

    Eng 4 - 69 zusammenbau und montage Ölpumpe 1. Montieren: ● Ölpumpen-antriebswelle 1 ● beilagscheibe 2 ● paßstift 3 ● innenrotor 1 4 hinweis: ● motoröl auf die Ölpumpen-an- triebswelle und den innenrotor 1 auftragen. ● den paßstift in die nut im innenro- tor 1 einsetzen. 2. Montieren: ● außenrotor 1 ...

  • Page 406: Eng

    4 - 70 eng 4. Install: ● outer rotor 2 1 ● dowel pin 2 ● oil pump assembly 3 ● bolt (oil pump assembly) [l = 25 mm (0.94 in)] 4 ● bolt (oil pump assembly) [l = 30 mm (1.18 in)] 5 note: apply the engine oil on the outer rotor 2. T r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 f...

  • Page 407: Eng

    Eng 4 - 70 4. Montieren: ● außenrotor 2 1 ● paßstift 2 ● Ölpumpe 3 ● schraube (Ölpumpe) [l = 25 mm] 4 ● schraube (Ölpumpe) [l = 30 mm] 5 hinweis: motoröl auf den außenrotor 2 auftra- gen. T r . . 10 nm (1,0 m · kg) t r . . 10 nm (1,0 m · kg) 5. Montieren: ● Ölpumpen-antriebsrad 1 ● unterlegscheibe 2...

  • Page 408: Eng

    4 - 71 eng kick shaft and shift shaft kick shaft and shift shaft extent of removal: 1 kick shaft removal 2 kick shaft disassembly 3 shift shaft removal 4 segment removal extent of removal order part name q’ty remarks kick shaft and shift shaft removal preparation for removal oil pump refer to “oil p...

  • Page 409: Eng

    4 - 71 eng arbre de kick et arbre de selecteur kickstarter und kickstarterwelle albero pedale e albero del cambio kickstarter und kickstarterwelle demontage-arbeiten: 1 kickstarterwelle demontieren 2 kickstarterwelle zerlegen 3 schaltwelle 4 segment demontieren demontage-arbeiten reihen- folge baute...

  • Page 410: Eng

    4 - 72 eng kick shaft and shift shaft extent of removal order part name q’ty remarks 12 torsion spring 1 13 roller 1 14 shift guide 1 refer to “removal points”. 15 shift lever assembly 1 16 shift lever 1 17 pawl 2 18 pawl pin 2 19 spring 2 20 bolt (stopper lever) 1 21 stopper lever 1 22 torsion spri...

  • Page 411: Eng

    4 - 72 eng arbre de kick et arbre de selecteur kickstarter und kickstarterwelle albero pedale e albero del cambio demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 12 torsionsfeder 1 13 rolle 1 14 schaltklinke 1 siehe unter “ausbau”. 15 schaltarm (komplett) 1 16 schaltarm 1 17 klaue 2 18 kla...

  • Page 412: Eng

    4 - 73 eng kick shaft and shift shaft removal points kick shaft assembly 1. Remove: ● kick shaft assembly 1 note: unhook the torsion spring 2 from the hole a in the crankcase. Ec4c3101 shift guide and shift lever assembly 1. Remove: ● bolt (shift guide) ● shift guide 1 ● shift lever assembly 2 note:...

  • Page 413: Eng

    Eng 4 - 73 arbre de kick et arbre de selecteur kickstarter und kickstarterwelle albero pedale e albero del cambio ausbau kickstarterwelle (komplett) 1. Demontieren: ● kickstarterwelle (komplett) 1 hinweis: die torsionsfeder 2 von der boh- rung a im kurbelgehäuse ausha- ken. Schaltklinke und schaltar...

  • Page 414: Eng

    4 - 74 eng kick shaft and shift shaft ec4b4400 shift shaft 1. Inspect: ● shift shaft 1 bend/damage → replace. ● spring 2 broken → replace. Ec4c4100 shift guide and shift lever assembly 1. Inspect: ● shift guide 1 ● shift lever 2 ● pawl 3 ● pawl pin 4 ● spring 5 wear/damage → replace. Ec4b4500 stoppe...

  • Page 415: Eng

    Eng 4 - 74 arbre de kick et arbre de selecteur kickstarter und kickstarterwelle albero pedale e albero del cambio schaltwelle 1. Kontrollieren: ● schaltwelle 1 verbiegung/beschädigung → erneuern. ● feder 2 bruch → erneuern. Schaltklinke und schaltarm (kom- plett) 1. Kontrollieren: ● schaltklinke 1 ●...

  • Page 416: Eng

    4 - 75 eng kick shaft and shift shaft ec4b5111 stopper lever 1. Install: ● torsion spring 1 ● stopper lever 2 ● bolt (stopper lever) 3 note: align the stopper lever roller with the slot on segment. T r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) shift guide and shift lever assembly 1. Install: ● spring 1 ● ...

  • Page 417: Eng

    Eng 4 - 75 arbre de kick et arbre de selecteur kickstarter und kickstarterwelle albero pedale e albero del cambio rastenhebel 1. Montieren: ● torsionsfeder 1 ● rastenhebel 2 ● schraube (rastenhebel) 3 hinweis: die rastenhebelrolle auf die nut im segment ausrichten. T r . . 10 nm (1,0 m · kg) schaltk...

  • Page 418: Eng

    4 - 76 eng kick shaft and shift shaft 4. Install: ● bolt (shift guide) 1 t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) shift shaft 1. Install: ● roller 1 ● collar 2 ● torsion spring 3 ● shift shaft 4 note: apply the engine oil on the roller and shift shaft. 2. Install: ● shift pedal 1 ● bolt (shift pedal)...

  • Page 419: Eng

    Eng 4 - 76 arbre de kick et arbre de selecteur kickstarter und kickstarterwelle albero pedale e albero del cambio 4. Montieren: ● schraube (schaltklinke) 1 t r . . 10 nm (1,0 m · kg) schaltwelle 1. Montieren: ● rolle 1 ● distanzhülse 2 ● torsionsfeder 3 ● schaltwelle 4 hinweis: motoröl auf die schal...

  • Page 420: Eng

    4 - 77 eng kick shaft and shift shaft 2. Install: ● torsion spring 1 to kick shaft 2 . Note: make sure the stopper a of the torsion spring fits into the hole b on the kick shaft. 3. Install: ● spring guide 1 note: slide the spring guide into the kick shaft, make sure the groove a in the spring guide...

  • Page 421: Eng

    Eng 4 - 77 arbre de kick et arbre de selecteur kickstarter und kickstarterwelle albero pedale e albero del cambio 2. Montieren: ● torsionfeder 1 (an der kickstarterwelle 2 ) hinweis: darauf achten, daß das ende a der torsionsfeder in die bohrung b der kickstarterwelle eingreift. 3. Montieren: ● fede...

  • Page 422: Eng

    4 - 78 eng cdi magneto ec4l0000 cdi magneto extent of removal: 1 cdi magneto removal extent of removal order part name q’ty remarks cdi magneto removal preparation for removal seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. Bolt (left radiator) refer to “radiator” section. Dis...

  • Page 423: Eng

    4 - 78 eng volant magnetique cdi cdi-schwungradmagnetzÜnder magnete cdi cdi-schwungradmagnetzÜnder demontage-arbeiten: 1 cdi-schwungradmagnetzünder demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen cdi-schwungradmagnetzÜnder demontieren vorbereitung für den ausbau sitzbank und kr...

  • Page 424: Eng

    4 - 79 eng cdi magneto ec4l3000 removal points rotor 1. Remove: ● nut (rotor) 1 ● washer 2 use the rotor holding tool 3 . 2. Remove: ● rotor 1 use the flywheel puller 2 . Note: install three bolts 3 of the proper size, as shown in illustration. Rotor holding tool: yu-1235/90890-01235 flywheel puller...

  • Page 425: Eng

    Eng 4 - 79 volant magnetique cdi cdi-schwungradmagnetzÜnder magnete cdi ausbau rotor 1. Demontieren: ● mutter (rotor) 1 ● beilagscheibe 2 den rotorhalter 3 verwen- den. Rotorhalter yu-1235/90890-01235 2. Demontieren: ● rotor 1 den polrad-abzieher 2 ver- wenden. Hinweis: drei schrauben 3 der richtige...

  • Page 426: Eng

    4 - 80 eng cdi magneto ec4l5000 assembly and installation cdi magneto 1. Install: ● stator 1 ● screw (stator) 2 note: ● apply the sealant on the grommet of the cdi magneto lead. ● tighten the screws using the t30 bit. Quick gasket ® : acc-quick-gs-kt yamaha bond no. 1215: 90890-85505 t r . . 10 nm (...

  • Page 427: Eng

    Eng 4 - 80 volant magnetique cdi cdi-schwungradmagnetzÜnder magnete cdi zusammenbau und montage cdi-schwungradmagnetzünder 1. Montieren: ● stator 1 ● schraube (stator) 2 hinweis: ● dichtmittel auf den Ösenring des zuleitungskabels für den cdi- schwungradmagnetzünder auftra- gen. ● die schrauben mit ...

  • Page 428: Eng

    4 - 81 eng cdi magneto 4. Connect: ● cdi magneto lead refer to “cable routing dia- gram” section in the chapter 2. 5. Install: ● dowel pin ● gasket (left crankcase cover) ● left crankcase cover 1 ● hose guide (cylinder head breather hose) 2 ● bolt (left crankcase cover) 3 note: tighten the screws in...

  • Page 429: Eng

    Eng 4 - 81 volant magnetique cdi cdi-schwungradmagnetzÜnder magnete cdi 4. Anschließen: ● cdi-schwungradmagnet- zünder-kabel siehe unter “kabelfÜh- rung” im kapitel 2. 5. Montieren: ● paßstift ● dichtung (linker kurbelge- häusedeckel) ● linker kurbelgehäusedeckel 1 ● halterung (zylinderkopf- entlüft...

  • Page 430: Eng

    4 - 82 eng engine removal ec4m0000 engine removal extent of removal order part name q’ty remarks engine removal preparation for removal hold the machine by placing the suitable stand under the frame. Warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Seat and fuel tank re...

  • Page 431: Eng

    4 - 82 eng depose du moteur motor demontieren rimozione del motore motor demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen motor demontieren warnung das motorrad gegen umfallen sichern. Vorbereitung für den ausbau das motorrad am rahmen aufbocken. Sitzbank und kraftstofftank sieh...

  • Page 432: Eng

    4 - 83 eng engine removal extent of removal: 1 engine removal extent of removal order part name q’ty remarks spark plug cap disconnect the cdi magneto lead. Right engine guard 1 neutral switch 1 2 bolt (oil hose) 2 3 drive chain sprocket cover 1 4 nut (drive sprocket) 1 refer to “removal points”. 5 ...

  • Page 433: Eng

    4 - 83 eng depose du moteur motor demontieren rimozione del motore demontage-arbeiten: 1 motor demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen zündkerzenstecker cdi-schwungradmagnetzünder-kabel lösen. Rechter motorschutz 1 leerlaufschalter 1 2 schraube (Ölschlauch) 2 3 antriebs...

  • Page 434: Eng

    4 - 84 eng engine removal ec4m3000 removal points ec4f3100 drive sprocket 1. Remove: ● nut (drive sprocket) 1 ● lock washer 2 note: ● straighten the lock washer tab. ● loosen the nut while applying the rear brake. 2. Remove: ● drive sprocket 1 ● drive chain 2 note: remove the drive sprocket together...

  • Page 435: Eng

    Eng 4 - 84 depose du moteur motor demontieren rimozione del motore ausbau antriebsritzel 1. Demontieren: ● mutter (antriebsritzel) 1 ● sicherungsscheibe 2 hinweis: ● die lasche der sicherungsscheibe umbiegen. ● beim lockern der mutter die hin- terradbremse betätigen. 2. Demontieren: ● antriebsritzel...

  • Page 436: Eng

    4 - 85 eng engine removal ec4m5000 assembly and installation engine installation 1. Install: ● engine 1 install the engine from right side. ● pivot shaft 2 ● engine mounting bolt (lower) 3 ● lower engine bracket 4 ● bolt (engine bracket) 5 ● engine mounting bolt (front) 6 ● upper engine bracket 7 ● ...

  • Page 437: Eng

    Eng 4 - 85 depose du moteur motor demontieren rimozione del motore zusammenbau und montage motor montieren 1. Montieren: ● motor 1 (von der rechten seite) ● schwingenachse 2 ● schraube (unten) 3 ● untere motorhalterung 4 ● schraube (motorhalterung) 5 ● schraube (vorn) 6 ● obere motorhalterung 7 ● sc...

  • Page 438: Eng

    4 - 86 eng engine removal 2. Install: ● lock washer 1 ● nut (drive sprocket) 2 note: tighten the nut while applying the rear brake. T r . . 75 nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb) 3. Bend the lock washer tab to lock the nut. 4. Install: ● drive chain sprocket guide 1 ● drive chain sprocket cover 2 ● screw (d...

  • Page 439: Eng

    Eng 4 - 86 depose du moteur motor demontieren rimozione del motore 2. Montieren: ● sicherungsscheibe 1 ● mutter (antriebsritzel) 2 hinweis: beim festziehen der mutter die hin- terradbremse betätigen. T r . . 75 nm (7,5 m · kg) 3. Die lasche der sicherungs- scheibe umbiegen, um die mutter zu sichern....

  • Page 440: Eng

    4 - 87 eng crankcase and crankshaft crankcase and crankshaft extent of removal: 1 crankcase separation 2 crankshaft removal extent of removal order part name q’ty remarks crankcase and crank- shaft removal preparation for removal engine refer to “engine removal” section. Piston refer to “cylinder an...

  • Page 441: Eng

    4 - 87 eng carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle carter e albero motore kurbelgehÄuse und kurbelwelle demontage-arbeiten: 1 kurbelgehäusehälften trennen 2 kurbel demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kurbelgehÄuse und kurbelge- hÄuse-demontieren vorberei...

  • Page 442: Eng

    4 - 88 eng crankcase and crankshaft extent of removal order part name q’ty remarks 4 bolt [l = 45 mm (1.77 in)] 6 refer to “removal points”. 5 bolt [l = 55 mm (2.17 in)] 1 6 bolt [l = 70 mm (2.76 in)] 4 7 hose guide 1 8 clutch cable holder 1 9 right crankcase 1 10 left crankcase 1 11 oil strainer 1 ...

  • Page 443: Eng

    4 - 88 eng carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle carter e albero motore demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 4 schraube (l = 45 mm) 6 siehe unter “ausbau”. 5 schraube (l = 55 mm) 1 6 schraube (l = 70 mm) 4 7 kabelführung 1 8 kupplungszug-halterung 1 9 rechtes kurbe...

  • Page 444: Eng

    4 - 89 eng crankcase and crankshaft crankcase bearing extent of removal: 1 crankcase bearing removal extent of removal order part name q’ty remarks crankcase bearing removal preparation for removal transmission shift cam and shift fork refer to “transmission, shift cam and shift fork” section. 1 oil...

  • Page 445: Eng

    4 - 89 eng carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle carter e albero motore kurbelwellenlager demontage-arbeiten: 1 kurbelbelwellenlager demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kurbelwellenlager demontie- ren vorbereitung für den ausbau getriebe schaltwalze un...

  • Page 446: Eng

    4 - 90 eng crankcase and crankshaft removal points crankcase 1. Separate: ● right crankcase ● left crankcase separation steps: ● remove the crankcase bolts 1 , hose guide 2 and clutch cable holder 3 . Note: loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and after all the bolts are loosened, remove them. ●...

  • Page 447: Eng

    Eng 4 - 90 carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle carter e albero motore ausbau kurbelgehäuse 1. Trennen: ● rechtes kurbelgehäusehälf- te ● linkes kurbelgehäusehälfte arbeitsschritte ● kurbelgehäuse-schrauben 1 , kabelführung 2 und kupp- lungszug-halterung 3 demon- tieren. Hinweis: alle...

  • Page 448: Eng

    4 - 91 eng crankcase and crankshaft crankshaft 1. Remove: ● crankshaft 1 use the crankcase separating tool 2 . Caution: do not use a hammer to drive out the crankshaft. Crankcase bearing 1. Remove: ● bearing 1 note: ● remove the bearing from the crankcase by pressing its inner race. ● do not use the...

  • Page 449: Eng

    Eng 4 - 91 kurbelwelle 1. Demontieren: ● kurbelwelle 1 das kurbelgehäuse-trenn- werkzeug 2 . Achtung: die kurbelwelle niemals mit einem hammer austreiben. Kurbelwellenlager 1. Demontieren: ● lager 1 hinweis: ● die lagerpresse auf den innen- laufring setzen und das lager aus dem kurbelgehäuse herausp...

  • Page 450: Eng

    4 - 92 eng crankcase and crankshaft ec4n4201 crankshaft 1. Measure: ● runout limit a ● small end free play limit b ● connecting rod big end side clearance c ● crank width d out of specification → replace. Use the dial gauge and a thickness gauge. Dial gauge and stand: yu-3097/90890-01252 standard ru...

  • Page 451: Eng

    Eng 4 - 92 carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle carter e albero motore kurbelwelle 1. Messen: ● schlaggrenze a ● pleuel-radialspiel b ● pleuel-axialspiel c ● kurbelwangenbreite d unvorschriftsmäßig → erneuern. Meßuhr und fühlerlehre verwenden. Meßuhr und ständer yu-3097/90890-01252 st...

  • Page 452: Eng

    4 - 93 eng crankcase and crankshaft ec4n5000 assembly and installation crankcase bearing 1. Install: ● bearing ● bearing stopper ● screw (bearing stopper) ● screw [bearing stopper (crankshaft)] 1 to left and right crankcase. Note: ● install the bearing by pressing its outer race parallel. ● to preve...

  • Page 453: Eng

    Eng 4 - 93 carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle carter e albero motore zusammenbau und montage kurbelwellenlager 1. Einbauen: ● lager ● lageranschlag ● schraube (lageranschlag) ● schraube [lageranschlag (kurbelwelle)] 1 (zum linken und rechten kurbelgehäuse) hinweis: ● das lager durch...

  • Page 454: Eng

    4 - 94 eng crankcase and crankshaft 2. Check: ● shifter operation ● transmission operation unsmooth operation → repair. 3. Install: ● oil strainer 1 ● bolt (oil strainer) 2 t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 4. Apply: ● sealant on the right crankcase 1 . Note: clean the contacting surface of le...

  • Page 455: Eng

    Eng 4 - 94 2. Kontrollieren: ● funktion der gangschaltung ● funktion des getriebes ungleichmäßiger betrieb → reparieren. 3. Montieren: ● Ölsieb 1 ● schraube (Ölsieb) 2 t r . . 10 nm (1,0 m · kg) 4. Aufragen: ● dichtmittel (auf die rechtes kurbelge- häusehälfte 1 ) hinweis: vor dem auftragen der dich...

  • Page 456: Eng

    4 - 95 eng crankcase and crankshaft 6. Tighten: ● hose guide 1 ● clutch cable holder 2 ● bolt (crankcase) 3 note: tighten the crankcase tightening bolts in stage, using a crisscross pattern. T r . . 12 nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb) 7. Install: ● oil delivery pipe 2 1 ● o-ring 2 ● bolt (oil delivery p...

  • Page 457: Eng

    Eng 4 - 95 6. Montieren: ● kabelführung 1 ● kupplungszug-halterung 2 ● schraube (kurbelgehäuse) 3 hinweis: die kurbelgehäuse-schrauben in stufenweise und über kreuz festzie- hen. T r . . 12 nm (1,2 m · kg) 7. Montieren: ● Ölzufuhrleitung 2 1 ● o-ring 2 ● schraube (Ölzufuhrleitung 2) 3 hinweis: lithi...

  • Page 458: Eng

    4 - 96 eng transmission, shift cam and shift fork ec4h0000 transmission, shift cam and shift fork extent of removal: 1 shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal extent of removal order part name q’ty remarks transmission, shift cam and shift fork removal preparation for removal engine ...

  • Page 459: Eng

    4 - 96 eng boite a vitesses, tambour et fourchettes de selection getriebe, schaltwalze und schaltgabeln trasmissione, camma del cambio e forcella del cambio getriebe, schaltwalze und schaltgabeln demontage-arbeiten: 1 schaltgabel u. -walze sowie getriebe-eingangs- u. -ausgangswellen demontierenn dem...

  • Page 460: Eng

    4 - 97 eng transmission, shift cam and shift fork ec4h3000 removal points ec4h3230 transmission 1. Remove: ● main axle 1 ● drive axle 2 ● shift cam ● shift fork 3 ● shift fork 2 ● shift fork 1 note: ● remove assembly with the collar 3 installed to the crankcase. ● remove assembly carefully. Note the...

  • Page 461: Eng

    Eng 4 - 97 ausbau getriebe 1. Demontieren: ● eingangswelle 1 ● ausgangswelle 2 ● schaltwalze ● schaltgabeln 3 ● schaltgabeln 2 ● schaltgabeln 1 hinweis: ● die baugruppe mit der installierten muffe 3 am kurbelgehäuse mon- tieren. ● die baugruppe vorsichtig demon- tieren. Die lage der einzelnen tei- l...

  • Page 462: Eng

    4 - 98 eng transmission, shift cam and shift fork ec4h4810 shift fork, shift cam and segment 1. Inspect: ● shift fork 1 wear/damage/scratches → replace. 2. Inspect: ● shift cam 1 ● segment 2 wear/damage → replace. 3. Check: ● shift fork movement unsmooth operation → replace shift fork. Note: for a m...

  • Page 463: Eng

    Eng 4 - 98 schaltgabeln und schaltwalze 1. Kontrollieren: ● schaltgabel 1 verschleiß/beschädigung/ riefen → erneuern. 2. Kontrollieren: ● schaltwalze 1 ● segment 2 verschleiß/beschädigung → erneuern. 3. Überprüfen: ● schaltgabelbewegung schwergängig → schaltga- bel austauschen. Hinweis: bei defekter...

  • Page 464: Eng

    4 - 99 eng transmission, shift cam and shift fork 2. Install: ● 2nd wheel gear (28t) 1 ● 4th wheel gear (25t) 2 ● 3rd wheel gear (28t) 3 ● 5th wheel gear (22t) 4 ● 1st wheel gear (31t) 5 ● o-ring 6 to drive axle 7 . Note: ● apply the molybdenum disulfide oil on the 1st, 2nd and 3rd wheel gears inner...

  • Page 465: Eng

    Eng 4 - 99 2. Montieren: ● zahnrad 2. Gang (28 zähne) 1 ● zahnrad 4. Gang (25 zähne) 2 ● zahnrad 3. Gang (28 zähne) 3 ● zahnrad 5. Gang (22 zähne) 4 ● zahnrad 1. Gang (31 zähne) 5 ● o-ring 6 (auf die ausgangswelle 7 ) hinweis: ● molybdändisulfidöl auf den innen- umfang und auf das oberflächen- ende ...

  • Page 466: Eng

    4 - 100 eng transmission, shift cam and shift fork 5. Install: ● shift fork 1 (l) 1 ● shift fork 2 (c) 2 ● shift fork 3 (r) 3 ● shift cam 4 to main axle and drive axle. Note: ● apply the molybdenum disulfide oil on the shift fork grooves. ● mesh the shift fork #1 (l) with the 4th wheel gear 5 and #3...

  • Page 467: Eng

    Eng 4 - 100 5. Montieren: ● schaltgabel 1 (l) 1 ● schaltgabel 2 (c) 2 ● schaltgabel 3 (r) 3 ● schaltnocke 4 (an der hauptwelle und der vorgelegewelle) hinweis: ● molybdändisulfidöl auf die nuten der schaltgabel auftragen. ● die schaltgabel nr. 1 (l) mit dem hauptwellen-zahnrad für den 4. Gand 5 und ...

  • Page 468: Chas

    5 - 1 chas ec500000 chassis ec590000 front wheel and rear wheel ec598000 front wheel front wheel and rear wheel extent of removal: 1 front wheel removal 2 wheel bearing removal 3 brake disc removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front wheel removal hold the ma...

  • Page 469: Chas

    5 - 1 chas fahrwerk vorder- und hinterrad demontage-arbeiten: 1 vorderrad demontieren 2 radlager demontieren 3 bremsscheibe demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorderrad demontieren warnung das motorrad gegen umfallen sichern. Vorbereitung für den ausbau das motorra...

  • Page 470: Chas

    5 - 2 chas ec598100 rear wheel extent of removal: 1 rear wheel removal 2 wheel bearing removal 3 brake disc removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal rear wheel removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning support the machine s...

  • Page 471: Chas

    5 - 2 chas hinterrad demontage-arbeiten: 1 hinterrad demontieren 2 radlager demontieren 3 bremsscheibe demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen hinterrad demontieren warnung das motorrad gegen umfallen sichern. Vorbereitung für den ausbau das motorrad am motor aufbocken....

  • Page 472: Chas

    5 - 3 chas front wheel and rear wheel ec593000 removal points ec523101 rear wheel 1. Remove: ● wheel 1 note: push the wheel forward and remove the drive chain 2 . Ec513201 wheel bearing (if necessary) 1. Remove: ● bearing 1 note: remove the bearing using a general bearing puller 2 . Ec594000 inspect...

  • Page 473: Chas

    5 - 3 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad ruota anteriore e ruota posteriore ausbau hinterrad 1. Demontieren: ● rad 1 hinweis: das rad nach vorne stoßen und die antriebskette 2 abnehmen. Radlager (nach bedarf) 1. Demontieren: ● lager 1 hinweis: die lager mit einem lageraustreiber 2...

  • Page 474: Chas

    5 - 4 chas front wheel and rear wheel ec514200 wheel axle 1. Measure: ● wheel axle bends out of specification → replace. Use the dial gauge 1 . Note: the bending value is shown by one half of the dial gauge reading. Warning do not attempt to straighten a bent axle. Wheel axle bending limit: 0.5 mm (...

  • Page 475: Chas

    5 - 4 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad ruota anteriore e ruota posteriore radachse 1. Messen: ● radachsschlag unvorschriftsmäßig → erneuern. Die meßuhr 1 verwenden. Hinweis: der radachsschlag entspricht der hälfte der meßuhranzeige. Warnung nie versuchen, eine verbogene achse zu...

  • Page 476: Chas

    5 - 5 chas front wheel and rear wheel ec595000 assembly and installation front wheel 1. Install: ● bearing (left) 1 ● spacer 2 ● bearing (right) 3 ● oil seal 4 note: ● apply the lithium soap base grease on the bearing and oil seal lip when installing. ● use a socket that matches the outside diam- et...

  • Page 477: Chas

    5 - 5 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad ruota anteriore e ruota posteriore zusammenbau und montage vorderrad 1. Montieren: ● lager (links) 1 ● distanzstück 2 ● lager (rechts) 3 ● dichtring 4 hinweis: ● die dichtringlippen beim einbau mit lithiumfett bestreichen. ● zum eintreiben ...

  • Page 478: Chas

    5 - 6 chas front wheel and rear wheel 5. Install: ● wheel note: ● install the brake disc between the brake pads correctly. ● make sure that the projections a in the trip meter gear unit fits over the stopper b on the front fork outer tube. 6. Install: ● wheel axle 1 note: apply the lithium soap base...

  • Page 479: Chas

    5 - 6 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad ruota anteriore e ruota posteriore 5. Montieren: ● rad hinweis: ● die bremsscheibe zwischen die bremsbeläge führen. ● darauf achten, daß die vorsprün- ge a in dem tageskilometerzäh- lerantrieb über den anschlag b an dem vorderrad-gabelgleit...

  • Page 480: Chas

    5 - 7 chas front wheel and rear wheel 9. Install: ● brake hose 1 to brake hose holder 2 . Note: before tightening the bolt (brake hose holder), pass the brake hose in front of the axle boss a , then fit it into the hose groove b so that the brake hose does not contact the nut (wheel axle). T r . . 1...

  • Page 481: Chas

    5 - 7 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad ruota anteriore e ruota posteriore 9. Montieren: ● bremsschlauch 1 (am der halterung 2 ) hinweis: vor dem festziehen dieser schrau- be (halterung) den bremsschlauch am gabelbein-vorsprung a vorbei und durch die nut b führen, so daß dieser d...

  • Page 482: Chas

    5 - 8 chas ec5251a0 rear wheel 1. Install: ● bearing (right) 1 ● circlip 2 ● spacer 3 ● bearing (left) 4 ● oil seal 5 note: ● apply the lithium soap base grease on the bearing and oil seal lip when installing. ● install the bearing with seal facing outward. ● use a socket that matches the outside di...

  • Page 483: Chas

    5 - 8 chas hinterrad 1. Montieren: ● lager (rechts) 1 ● sicherungsring 2 ● distanzstück 3 ● lager (links) 4 ● dichtring 5 hinweis: ● die dichtringlippen beim einbau mit lithiumfett bestreichen. ● das lager mit nach außen weisen- dem dichtring einbauen. ● zum eintreiben von lager und dichtring eine s...

  • Page 484: Chas

    5 - 9 chas front wheel and rear wheel 4. Install: ● collar 1 note: apply the lithium soap base grease on the oil seal lip. 5. Install: ● wheel note: install the brake disc 1 between the brake pads 2 correctly. 6. Install: ● drive chain 1 note: push the wheel 2 forward and install the drive chain. 7....

  • Page 485: Chas

    5 - 9 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad ruota anteriore e ruota posteriore 4. Montieren: ● hülse 1 hinweis: lithiumseifen-schmierfett auf der Öl- dichtungslippe auftragen. 5. Montieren: ● rad hinweis: die bremsscheibe 1 zwischen die bremsbeläge 2 führen. 6. Montieren: ● antriebsk...

  • Page 486: Chas

    5 - 10 chas 9. Adjust: ● drive chain slack a refer to “drive chain slack adjustment” section in the chap- ter 3. Drive chain slack: 40 ~ 50 mm (1.6 ~ 2.0 in) 10. Tighten: ● nut (wheel axle) 1 ● locknut 2 t r . . 125 nm (12.5 m · kg, 90 ft · lb) front wheel and rear wheel.

  • Page 487: Chas

    5 - 10 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad ruota anteriore e ruota posteriore 9. Einstellen: ● antriebsketten-durchhang a siehe unter “antriebs- ketten-durchhang einstellen” im kapitel 3. Antriebsketten-durch- hang 40–50 mm 10. Festziehen: ● achsmutter (radachse) 1 ● sicherungsmutt...

  • Page 488: Chas

    5 - 11 chas front brake and rear brake ec5a0000 front brake and rear brake ec5a8000 front brake extent of removal: 1 brake hose removal 2 brake caliper removal 3 brake master cylinder removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front brake removal hold the machine ...

  • Page 489: Chas

    5 - 11 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore vorder- und hinterradbremse vorderradbremse demontage-arbeiten: 1 bremsschlauch demontieren 2 bremssattel demontieren 3 hauptbremszylinder demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemer...

  • Page 490: Chas

    5 - 12 chas ec5a8100 rear brake extent of removal: 1 brake caliper removal 2 brake hose removal 3 brake master cylinder removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal rear brake removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning support t...

  • Page 491: Chas

    5 - 12 chas hinterradbremse demontage-arbeiten: 1 bremssattel demontieren 2 bremsschlauch demontieren 3 hauptbremszylinder demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung für den ausbau hinterradbremse demontieren das motorrad am motor aufbocken. Warnung das motorr...

  • Page 492: Chas

    5 - 13 chas brake caliper disassembly Å front ı rear extent of removal: 1 front brake caliper disassembly 2 rear brake caliper disassembly extent of removal order part name q’ty remarks brake caliper disassem- bly a b 1 pad pin 1 1 2 brake pad 2 2 3 pad support 1 1 4 brake caliper piston 2 1 refer t...

  • Page 493: Chas

    5 - 13 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore bremssattel zerlegen Å vorn ı hinten demontage-arbeiten: 1 bremssattel vorn zerlegen 2 bremssattel hinten zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen bremssattel zerlegen a b 1 ha...

  • Page 494: Chas

    5 - 14 chas front brake and rear brake brake master cylinder disassembly Å front ı rear extent of removal: 1 front brake master cylinder disassembly 2 rear brake master cylinder disassembly extent of removal order part name q’ty remarks brake master cylinder disassembly 1 brake master cylinder cap 1...

  • Page 495: Chas

    5 - 14 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore hauptbremszylinder zerlegen Å vorn ı hinten demontage-arbeiten: 1 bremssattel vorn zerlegen 2 bremssattel hinten zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen hauptbremszylinder zer...

  • Page 496: Chas

    5 - 15 chas front brake and rear brake ec5a3000 removal points brake fluid 1. Remove: [front] ● brake master cylinder cap 1 [rear] ● brake master cylinder guard 1 ● reservoir tank cap 2 note: do not remove the diaphragm. Å front ı rear 2. Connect the transparent hose 2 to the bleed screw 1 and place...

  • Page 497: Chas

    5 - 15 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore ausbau bremsflüssigkeit 1. Demontieren: [vorn] ● hauptbremszylinderdeckel 1 [hinten] ● hauptbremszylinderschutz 1 ● behälterdeckel 2 hinweis: die membran nicht entfernen. Å vorn ı hinten 2. Einen durchs...

  • Page 498: Chas

    5 - 16 chas front brake and rear brake brake caliper piston seal kit 1. Remove: ● dust seal 1 ● piston seal 2 note: remove the piston seals and dust seals by pushing them with a finger. Caution: never attempt to pry out piston seals and dust seals. Warning replace the piston seals and dust seals whe...

  • Page 499: Chas

    5 - 16 chas bremssattelkolben-dichtungssatz 1. Demontieren: ● staubschutzring 1 ● dichtring 2 hinweis: die bremskolben-dichtringe mit dem finger herausdrücken. Achtung: niemals versuchen, die bremskol- ben-dichtringe herauszuhebeln. Warnung die bremskolben-dichtringe sind bei jeder zerlegung des bre...

  • Page 500: Chas

    5 - 17 chas brake caliper 1. Inspect: ● brake caliper cylinder inner surface a wear/score marks → replace brake caliper assembly. Å front ı rear ı Å 2. Inspect: ● brake caliper piston 1 wear/score marks → replace brake caliper piston assembly. Warning replace the piston seals and dust seals 2 whenev...

  • Page 501: Chas

    5 - 17 chas bremssattel 1. Kontrollieren: ● hauptbremszylinder-boh- rungsfläche a verschleiß/riefen → brems- sattelbaugruppe ersetzen. Å vorn ı hinten 2. Kontrollieren: ● bremssattelkolben 1 verschleiß/riefen → brems- sattelkolbenbaugruppe ersetzen. Warnung nach dem zerlegen des bremssat- tels müsse...

  • Page 502: Chas

    5 - 18 chas 2. Install: ● piston seal 1 ● dust seal 2 warning always use new piston seals and dust seals. Note: fit the piston seals and dust seals onto the slot on brake caliper correctly. Å front ı rear Å ı 3. Install: ● brake caliper piston 1 note: apply the brake fluid on the piston wall. Cautio...

  • Page 503: Chas

    5 - 18 chas 2. Montieren: ● dichtring 1 ● staubschutzring 2 warnung immer neue bremskolben-dicht- ringe verwenden. Hinweis: die bremskolben-dichtringe richtig in die nuten im bremssattel einsetzen. Å vorn ı hinten 3. Montieren: ● bremssattelkolben 1 hinweis: bremsflüssigkeit auf das kolben- hemd auf...

  • Page 504: Chas

    5 - 19 chas front brake and rear brake 2. Install: ● copper washer 1 ● union bolt 2 warning always use new copper washers. Caution: install the brake hose so that its pipe por- tion a directs as show and lightly touches the projection b on the brake caliper. T r . . 30 nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) 3....

  • Page 505: Chas

    5 - 19 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore 2. Montieren: ● kupferscheibe 1 ● hohlschraube 2 warnung immer neue kupferscheiben ver- wenden. Achtung: bei der befestigung des brems- schlauchs am bremssattel a dar- auf achten, daß der metallstutzen ...

  • Page 506: Chas

    5 - 20 chas front brake and rear brake 2. Install: ● brake disc cover 1 ● bolt (brake disc cover) 2 t r . . 7 nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 3. Install: ● copper washer 1 ● brake hose 2 ● union bolt 3 warning always use new copper washers. Caution: install the brake hose to the brake caliper with the ...

  • Page 507: Chas

    5 - 20 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore 2. Montieren: ● bremsscheiben-abdeckung 1 ● schraube (bremsscheiben- abdeckung) 2 t r . . 7 nm (0,7 m · kg) 3. Montieren: ● kupferscheibe 1 ● bremsschlauch 2 ● hohlschraube 3 warnung immer neue kupfersc...

  • Page 508: Chas

    5 - 21 chas front brake and rear brake brake master cylinder kit 1. Clean: ● brake master cylinder ● brake master cylinder kit clean them with brake fluid. 2. Install: ● brake master cylinder cup (primary) 1 ● brake master cylinder cup (secondary) 2 to brake master cylinder piston 3 . Note: apply th...

  • Page 509: Chas

    5 - 21 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore hauptbremszylindersatz 1. Reinigen: ● hauptbremszylinder ● hauptbremszylindersatz mit bremsflüssigkeit reini- gen. 2. Montieren: ● hauptbremszylinderschale (primär) 1 ● hauptbremszylinderschale (sekundä...

  • Page 510: Chas

    5 - 22 chas front brake and rear brake 4. Install: [front] ● brake master cylinder kit 1 ● washer 2 ● circlip 3 ● brake master cylinder boot 4 to brake master cylinder 5 . [rear] ● brake master cylinder kit 1 ● push rod 2 ● circlip 3 ● brake master cylinder boot 4 to brake master cylinder 5 . Note: ...

  • Page 511: Chas

    5 - 22 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore 4. Montieren: [vorn] ● hauptbremszylindersatz 1 ● unterlegscheibe 2 ● sicherungsring 3 ● hauptbremszylinderschutz- kappe 4 (am hauptbremszylinder 5 ) [hinten] ● hauptbremszylindersatz 1 ● druckstange 2 ...

  • Page 512: Chas

    5 - 23 chas front brake and rear brake 2. Install: ● brake lever 1 ● bolt (brake lever) 2 ● nut (brake lever) 3 note: apply the lithium soap base grease on the brake lever sliding surface, bolt and contacting surface of the brake master cylinder piston. Rear brake master cylinder 1. Install: ● reser...

  • Page 513: Chas

    5 - 23 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore 2. Montieren: ● bremshebel 1 ● schraube (bremshebel) 2 ● mutter (bremshebel) 3 hinweis: lithiumfett auf die bremshebel-gleit- fläche, schraube und berührungsflä- che des hauptbremszylinderkolbens auftra...

  • Page 514: Chas

    5 - 24 chas front brake and rear brake 4. Install: ● pin 1 ● washer 2 ● cotter pin 3 note: after installing, check the brake pedal height. Refer to “rear brake adjustment” sec- tion in the chapter 3. Front brake hose 1. Install: ● brake hose 1 to brake hose holder 2 . Note: before tightening the bol...

  • Page 515: Chas

    5 - 24 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore 4. Montieren: ● stift 1 ● unterlegscheibe 2 ● splint 3 hinweis: nach der montage die fußbremshe- belposition kontrollieren. Siehe unter “hinterradbremse einstellen” im kapitel 3. Bremsschlauch vorn 1. M...

  • Page 516: Chas

    5 - 25 chas front brake and rear brake 4. Install: ● copper washer 1 ● brake hose 2 ● union bolt 3 warning always use new copper washers. Caution: install the brake hose so that it contacts the master cylinder projection a and that its bent portion b faces downward. T r . . 30 nm (3.0 m · kg, 22 ft ...

  • Page 517: Chas

    5 - 25 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore 4. Montieren: ● kupferscheibe 1 ● bremsschlauch 2 ● hohlschraube 3 warnung immer neue kupferscheiben ver- wenden. Achtung: den bremsschlauch so einbauen, daß er den hauptzylindervor- sprung a berührt un...

  • Page 518: Chas

    5 - 26 chas front brake and rear brake 2. Install: ● brake hose holder 1 ● screw (brake hose holder) 2 caution: after installing the brake hose holders, make sure the brake hose does not contact the spring (rear shock absorber). If it does, correct its twist. Brake fluid 1. Fill: ● brake fluid until...

  • Page 519: Chas

    5 - 26 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore 2. Montieren: ● bremsschlauch-halterung 1 ● schraube (halterung) 2 achtung: nach dem einbau der brems- schlauch-halterungen sicherstel- len, daß der bremsschlauch das federbein nicht berührt. Anderen- f...

  • Page 520: Chas

    5 - 27 chas front brake and rear brake 2. Air bleed: ● brake system refer to “brake system air bleeding” section in the chapter 3. 3. Inspect: ● brake fluid level fluid at lower level → fill up. Refer to “brake fluid level inspection” section in the chap- ter 3. 4. Install: [front] ● diaphragm ● bra...

  • Page 521: Chas

    5 - 27 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno anteriore e posteriore 2. Entlüften: ● bremsanlage siehe unter “hydrauli- sche bremsanlage entlÜften” im kapitel 3. 3. Kontrollieren: ● bremsflüssigkeitsstand niedrig → auffüllen. Siehe unter “bremsflÜs- sigkeitsstand kon- tr...

  • Page 522: Chas

    5 - 28 chas front fork ec550000 front fork extent of removal: 1 front fork removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front fork removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning support the machine securely so there is no danger of ...

  • Page 523: Chas

    5 - 28 chas fourche avant organisation de la dépose: 1 dépose de la fourche avant organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques préparation pour la dépose depose de la fourche avant maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur. Roue avant se reporter à la section ...

  • Page 524: Chas

    5 - 29 chas front fork ec558000 front fork disassembly extent of removal: 1 oil seal removal 2 damper rod removal extent of removal order part name q’ty remarks front fork disassembly 1 front fork cap bolt 1 refer to “removal points”. 2 fork spring 1 drain the fork oil. 3 dust seal 1 refer to “remov...

  • Page 525: Chas

    5 - 29 chas fourche avant teleskopgabel forcella anteriore teleskopgabel demontieren demontage-arbeiten: 1 dichtring demontieren 2 dämpferrohr demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen teleskopgabel demontieren 1 telegabelverschlußschraube 1 siehe unter “ausbau”. 2 gabelf...

  • Page 526: Chas

    5 - 30 chas front fork ec556000 handling note note: the front fork requires careful attention. So it is recommended that the front fork be main- tained at the dealers. Caution: to prevent an accidental explosion of air, the following instructions should be observed: ● the front fork with a built-in ...

  • Page 527: Chas

    5 - 30 chas fourche avant teleskopgabel forcella anteriore handhabungshinweis hinweis: die teleskopgabel erfordert beson- dere aufmerksamkeit und sollte am besten vom yamaha-händler gewar- tet werden. Achtung: um einen plötzlichen druckverlust und damit verbundene gefahren zu vermeiden, unbedingt fo...

  • Page 528: Chas

    5 - 31 chas ec553201 inner tube 1. Remove: ● dust seal 1 ● stopper ring 2 using slotted-head screwdriver. Caution: take care not to scratch the inner tube. 2. Remove: ● inner tube 1 oil seal removal steps: ● push in slowly a the inner tube just before it bottoms out and then pull it back quickly b ....

  • Page 529: Chas

    5 - 31 chas gleitrohr 1. Demontieren: ● staubschutzring 1 ● sicherungsring 2 einen schlitzschraubendre- her verwenden. Achtung: das gleitrohr nicht beschädigen. 2. Demontieren: ● gleitrohr 1 arbeitsschritte ● standrohr langsam in das gleit- rohr hineinschieben a und kurz vor dem anschlag rasch zurüc...

  • Page 530: Chas

    5 - 32 chas ec554200 base valve 1. Inspect: ● valve assembly 1 wear/damage → replace. ● o-ring 2 damage → replace. Ec554400 fork spring 1. Measure: ● fork spring free length a out of specification → replace. Ec554502 inner tube 1. Inspect: ● inner tube surface a score marks → repair or replace. Use ...

  • Page 531: Chas

    5 - 32 chas luftventil 1. Kontrollieren: ● luftventil 1 verschleiß/beschädigung → erneuern. ● o-ring 2 beschädigung → erneuern. Gabelfeder 1. Messen: ● ungespannte länge der ga- belfeder a unvorschriftsmäßig → erneuern. Gleitrohr 1. Kontrollieren: ● gleitrohr a riefen → instand setzen oder erneuern....

  • Page 532: Chas

    5 - 33 chas front fork cap bolt 1. Inspect: ● front fork cap bolt 1 ● o-ring 2 ● air bleed screw 3 wear/damage → replace. Front fork ec555000 assembly and installation front fork assembly 1. Wash the all parts in a clean solvent. 2. Install: ● damper rod 1 to inner tube 2 . Caution: to install the d...

  • Page 533: Chas

    5 - 33 chas telegabelverschlußschraube 1. Kontrollieren: ● telegabelverschlußschrau- be 1 ● o-ring 2 ● entlüftungsschraube 3 verschleiß/beschädigung → erneuern. Zusammenbau und montage vorderradgabel 1. Alle teile in sauberem lö- sungsmittel reinigen. 2. Montieren: ● dämpferrohr 1 (am standrohr 2 ) ...

  • Page 534: Chas

    5 - 34 chas front fork 5. Install: ● spring guide 1 ● locknut 2 to damper rod 3 . Note: ● install the spring guide with its cut a facing upward. ● with its thread b facing upward, fully finger tighten the locknut onto the damper rod. 6. Install: ● dust seal 1 ● stopper ring 2 ● oil seal 3 ● oil seal...

  • Page 535: Chas

    5 - 34 chas fourche avant teleskopgabel forcella anteriore 5. Montieren: ● federsitz 1 ● sicherungsmutter 2 (am dämpferrohr 3 ) hinweis: ● den federsitz mit der nut a nach oben einbauen. ● die sicherungsmutter mit nach oben weisendem gewinde b handfest gegen das dämpferrohr anziehen. 6. Montieren: ●...

  • Page 536: Chas

    5 - 35 chas front fork 9. Install: ● slide metal 1 ● oil seal washer 2 to outer tube slot. Note: press the slide metal into the outer tube with fork seal driver 3 . Fork seal driver: ym-01442/90890-01442 10. Install: ● oil seal 1 note: press the oil seal into the outer tube with fork seal driver 2 ....

  • Page 537: Chas

    5 - 35 chas fourche avant teleskopgabel forcella anteriore 9. Montieren: ● gleitbuchse 1 ● Öldichtungsscheibe 2 (auf gleitrohr-nut) hinweis: die gleitbuchse mit dem gabeldicht- ring-treiber 3 in das gleitrohr ein- setzen. Gabeldichtring-treiber ym-01442/ 90890-01442 10. Montieren: ● dichtring 1 hinw...

  • Page 538: Chas

    5 - 36 chas front fork 13. Check: ● inner tube smooth movement tightness/binding/rough spots → repeat the steps 2 to 12. 14. Compress the front fork fully. 15. Fill: ● front fork oil until outer tube top surface with recom- mended fork oil 1 . Caution: ● be sure to use recommended fork oil. If other...

  • Page 539: Chas

    5 - 36 chas fourche avant teleskopgabel forcella anteriore 13. Kontrollieren: ● leichtgängigkeit des stand- rohres schwergängigkeit → die schritte 2 bis 12 wieder- holen. 14. Die teleskopgabel ganz zu- sammendrücken. 15. Befüllen: ● gleitrohr (bis zum rand mit Öl 1 der empfohlenen sorte) achtung: ● ...

  • Page 540: Chas

    5 - 37 chas front fork 19. Wait ten minutes until the air bubbles have been removed from the front fork, and the oil has dispense evenly in system before setting recommended oil level. Note: fill with the fork oil up to the top end of the outer tube, or the fork oil will not spread over to every par...

  • Page 541: Chas

    5 - 37 chas fourche avant teleskopgabel forcella anteriore 19. Zehn minuten warten, bis et- waige luftbläschen sich auf- gelöst haben, bevor der ga- belölstand gemessen wird. Hinweis: das gleitrohr bis zum rand mit ga- belöl befüllen, anderenfalls verteilt sich das Öl nicht richtig und kann der rich...

  • Page 542: Chas

    5 - 38 chas front fork 21. Measure: ● distance a out of specification → turn into the locknut. Distance a : 20 mm (0.79 in) or more between damper rod 1 top and locknut 2 top. 22. Loosen: ● rebound damping adjuster 1 note: ● loosen the rebound damping adjuster finger tight. ● record the set position...

  • Page 543: Chas

    5 - 38 chas fourche avant teleskopgabel forcella anteriore 21. Messen: ● gewindelänge a unvorschriftsmäßig → die sicherungsmutter hineindre- hen. Gewindelänge a (abstand zwischen der oberkante des dämpfer- rohrs 1 und der ober- kante der sicherungsmutter 2) min. 20 mm 22. Herausdrehen: ● zugstufendä...

  • Page 544: Chas

    5 - 39 chas front fork 26. Tighten: ● front fork cap bolt (locknut) 1 note: ● while compressing the fork spring, set the thin type spanners 2 between the spacer 3 and spring guide 4 . ● hold the locknut 5 and tighten the front fork cap bolt with specified torque. T r . . 29 nm (2.9 m · kg, 21 ft · l...

  • Page 545: Chas

    5 - 39 chas fourche avant teleskopgabel forcella anteriore 26. Festziehen: ● telegabelverschlußschrau- be (sicherungsmutter) 1 hinweis: ● die gabelfeder komprimieren und dabei einen flachen schlüssel 2 zwischen dem distanzstück 3 und dem federsitz 4 ansetzen. ● die sicherungsmutter 5 gegen- halten u...

  • Page 546: Chas

    5 - 40 chas front fork 4. Tighten: ● pinch bolt (upper bracket) 1 ● pinch bolt (lower bracket) 2 caution: tighten the lower bracket to specified torque. If torqued too much, it may cause the front fork to malfunction. 5. Install: ● brake hose holder 1 ● brake caliper 2 ● bolt (brake caliper) 3 note:...

  • Page 547: Chas

    5 - 40 chas fourche avant teleskopgabel forcella anteriore 4. Festziehen: ● klemmschraube (obere ga- belbrücke) 1 ● klemmschraube (untere ga- belbrücke) 2 achtung: die untere gabelbrücke vor- schriftsmäßig festziehen. Nicht zu fest anziehen, um den betrieb der teleskopgabel nicht zu beein- trächtige...

  • Page 548: Chas

    5 - 41 chas ec5b0000 handlebar extent of removal: 1 handlebar removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal handlebar removal headlight 1 decompression cable 1 disconnect at the lever side. 2 decompression lever holder 1 3 clutch cable 1 disconnect at the lever side....

  • Page 549: Chas

    5 - 41 chas lenker demontage-arbeiten: 1 lenker demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung den ausbau lenker demontieren scheinwerfer 1 dekompressionszug 1 hebelseitig demontieren. 2 dekompressionshebel-halterung 1 3 kupplungszug 1 hebelseitig demontieren. 4 k...

  • Page 550: Chas

    5 - 42 chas ec5b3000 removal points brake master cylinder 1. Remove: ● brake master cylinder bracket 1 ● brake master cylinder 2 caution: ● do not let the brake master cylinder hang on the brake hose. ● keep the brake master cylinder cap side horizontal to prevent air from coming in. Ec5b3200 grip 1...

  • Page 551: Chas

    5 - 42 chas ausbau hauptbremszylinder 1. Demontieren: ● hauptbremszylinder-halte- rung 1 ● hauptbremszylinder 2 achtung: ● den hauptbremszylinder nicht am bremsschlauch hängen las- sen. ● den behälterdeckel waagrecht halten, damit keine luft ein- dringt. Lenkergriffe 1. Demontieren: ● lenkergriffe 1...

  • Page 552: Chas

    5 - 43 chas handlebar ec5b5000 assembly and installation handlebar 1. Install: ● handlebar 1 ● handlebar upper holder 2 ● bolt (handlebar upper holder) 3 note: ● the handlebar upper holder should be installed with the punched mark a forward. ● first tighten the bolts on the front side of the handleb...

  • Page 553: Chas

    5 - 43 chas guidon lenker manubrio zusammenbau und montage lenker 1. Montieren: ● lenker 1 ● oberer lenkerhalter 2 ● schraube (oberer lenker- halter ) 3 hinweis: ● die obere lenkerhalterung mit nach vorne weisender stanzmar- kierung a einbauen. ● zuerst die vorderen, dann die hin- teren schrauben de...

  • Page 554: Chas

    5 - 44 chas handlebar 4. Install: ● collar 1 ● throttle cables 2 to tube guide 3 . Note: apply the lithium soap base grease on the throttle cable end and tube guide cable wind- ing portion. 5. Install: ● throttle cable cap 1 ● screw (throttle cable cap) 2 ● cover (throttle cable cap) 3 warning after...

  • Page 555: Chas

    5 - 44 chas guidon lenker manubrio 4. Montieren: ● hülse 1 ● gaszüge 2 (am führungsrohr 3 ) hinweis: lithiumfett auf gaszugenden und - scheibe auftragen. 5. Montieren: ● gasseilzugkappe 1 ● schrauben (gasseilzugkap- pe) 2 ● anlaufscheibe (gasseilzug- kappe) 3 warnung nach dem festziehen der schrau- ...

  • Page 556: Chas

    5 - 45 chas handlebar 7. Install: ● light switch 1 t r . . 2 nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb) 8. Install: ● engine stop switch 1 ● clutch lever holder 2 ● bolt (clutch lever holder) 3 ● decompression lever holder 4 ● bolt (decompression lever holder) 5 ● clamp 6 t r . . 4 nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) t ...

  • Page 557: Chas

    5 - 45 chas guidon lenker manubrio 7. Einbauen: ● lichtschalter 1 t r . . 2 nm (0,2 m · kg) 8. Montieren: ● motorstoppschalter 1 ● kupplungshebel-halterung 2 ● schraube (halterung) 3 ● dekompressionshebel-hal- terung 4 ● schraube (dekompressi- onshebel-halterung) 5 ● kabelbinder 6 hinweis: ● motorst...

  • Page 558: Chas

    5 - 46 chas 11. Fasten the decompression cable 1 and clutch cable 2 with a clamp 3 . 1 2 3 12. Insert the end of the fuel breather hose 1 into the hole of the steering stem. Handlebar.

  • Page 559: Chas

    5 - 46 chas 11. Den dekompressionsseilzug 1 und den kupplungsseilzug 2 mit einer klammer 3 befe- stigen. 12. Das ende des kraftstofflüf- tungsschlauchs 1 in das loch am lenkschaft legen 11. Attacher le câble de décompres- sion 1 et le câble d’embrayage 2 à l’aide d’une bride 3. 12. Insérer l’extrémi...

  • Page 560: Chas

    5 - 47 chas ec560000 steering extent of removal: 1 lower bracket removal 2 bearing removal extent of removal order part name q’ty remarks steering removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Preparation for removal hold the machine by placing the suitable s...

  • Page 561: Chas

    5 - 47 chas direction organisation de la dépose: 1 dépose du té inférieur 2 dépose du roulement organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques depose de la direction avertissement bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas de se renverser. Préparation pour la dépose maintenir la...

  • Page 562: Chas

    5 - 48 chas steering extent of removal order part name q’ty remarks 8 upper bearing 1 9 lower bearing 1 refer to “removal points”. 10 ball race 2 refer to “removal points”. 2.

  • Page 563: Chas

    5 - 48 chas etapes de serrage: ● serrer l’écrou crénelé de direction à un couple d’environ 38 nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb). ● le desserrer d’un tour. ● le resserrer à un couple d’environ 7 nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques 8 roulement supérieur 1 ...

  • Page 564: Chas

    5 - 49 chas ec563000 removal points steering ring nut 1. Remove: ● steering ring nut 1 use the steering nut wrench 2 . Warning support the steering stem so that it may not fall down. Steering nut wrench: yu-33975/90890-01403 lower bearing 1. Remove: ● lower bearing 1 use the floor chisel 2 . Caution...

  • Page 565: Chas

    5 - 49 chas ausbau lenkerringmutter 1. Demontieren: ● lenkerringmutter 1 den hakenschlüssel 2 ver- wenden. Warnung den lenkschaft so sichern, daß er nicht herunterfallen kann. Hakenschlüssel yu-33975/ 90890-01403 unteres lager 1. Demontieren: ● unteres lager 1 einen meißel 2 verwenden. Achtung: dara...

  • Page 566: Chas

    5 - 50 chas steering ec564101 bearing and ball race 1. Wash the bearings and ball races with a solvent. 2. Inspect: ● bearing 1 ● ball race pitting/damage → replace bearings and ball races as a set. Install the bearing in the ball races. Spin the bearings by hand. If the bear- ings hang up or are no...

  • Page 567: Chas

    5 - 50 chas direction lkkopf sterzo lager und laufring 1. Die lager und laufringe in lö- sungsmittel waschen. 2. Kontrollieren: ● lager 1 ● laufring pitting/beschädigung → lager und laufringe im satz erneuern. Die lager in die laufringe einbauen. Die lager mit dem finger drehen. Bei schwergängigkeit...

  • Page 568: Chas

    5 - 51 chas 4. Install: ● washer 1 ● steering ring nut 2 tighten the steering ring nut using the steering nut wrench 3 . Refer to “steering head inspec- tion and adjustment” section in the chapter 3. T r . . 7 nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 5. Check the steering stem by turning it lock to lock. If the...

  • Page 569: Chas

    5 - 51 chas 4. Montieren: ● unterlegscheibe 1 ● lenkerringmutter 2 die lenkerringmutter mit dem hakenschlüssel 3 festziehen. Siehe unter “lenker- kopf kontrollieren und einstellen” im kapitel 3. T r . . 7 nm (0,7 m · kg) 5. Den lenkkopf von anschlag bis anschlag auf leichtgängig- keit prüfen. Bei sc...

  • Page 570: Chas

    5 - 52 chas steering 9. After tightening the nut, check the steer- ing for smooth movement. If not, adjust the steering by loosening the steering ring nut little by little. 10. Adjust: ● front fork top end a * for europe ** for aus, nz and za front fork top end (standard) a : 7 mm (0.28 in) * 8mm (0...

  • Page 571: Chas

    5 - 52 chas direction lkkopf sterzo 9. Nach dem festziehen der mutter den lenkkopf auf leichtgängigkeit prüfen. Bei schwergängigkeit die lenker- ringmutter stufenweise lösen und nachstellen. 10. Einstellen: ● position a der oberen ga- belbrücke * nur europe ** nur aus, nz und za standard-position a ...

  • Page 572: Chas

    5 - 53 chas swingarm ec570000 swingarm extent of removal: 1 swingarm removal extent of removal order part name q’ty remarks steering removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Preparation for removal hold the machine by placing the suitable stand under the...

  • Page 573: Chas

    5 - 53 chas bras oscillant organisation de la dépose: 1 dépose du bras oscillant organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques depose du bras oscillant avertissement bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas de se renverser. Préparation pour la dépose maintenir la machine en p...

  • Page 574: Chas

    5 - 54 chas swingarm ec578000 swingarm disassembly extent of removal: 1 swingarm disassembly 2 connecting rod removal and disassembly 3 relay arm removal and disassembly extent of removal order part name q’ty remarks swingarm disassembly 1 cap 2 2 relay arm 1 3 connecting rod 1 4 collar 2 5 oil seal...

  • Page 575: Chas

    5 - 54 chas bras oscillant schwinge forcellone oscillante schwinge zerlegen demontage-arbeiten: 1 schwinge zerlegen 2 Übertragungshebel demontieren und zerlegen 3 umlenkhebel demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen schwinge zerlegen 1 abdeckung 2 2 umlenkhebel 1 3 Übertragungshebel...

  • Page 576: Chas

    5 - 55 chas swingarm ec573000 removal points ec573200 bearing 1. Remove: ● bearing 1 note: install the bearing by pressing its outer race. Inspection wash the bearings, bushings, collars, and cov- ers in a solvent. Swingarm 1. Inspect: ● bearing 1 ● bushing 2 free play exists/unsmooth revolution/ ru...

  • Page 577: Chas

    5 - 55 chas bras oscillant schwinge forcellone oscillante ausbau lager 1. Demontieren: ● lager 1 hinweis: das lager am äußeren laufring ein- pressen. PrÜfung die lager, buchsen, hülsen und anlaufscheiben in lösungsmittel waschen. Schwinge 1. Kontrollieren: ● lager 1 ● buchse 2 spiel/schwergängigkeit...

  • Page 578: Chas

    5 - 56 chas swingarm ec575000 assembly and installation ec575201 bearing and oil seal 1. Install: ● bearing 1 ● oil seal 2 to swingarm. Note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when installing. ● install the bearing by pressing it on the side having the manufacture’s marks or num...

  • Page 579: Chas

    5 - 56 chas bras oscillant schwinge forcellone oscillante zusammenbau und montage lager und dichtringe 1. Montieren: ● lager 1 ● dichtringe 2 (an der schwinge) hinweis: ● molybdändisulfidfett auf die einge- bauten lager auftragen. ● die lager zum einbauen auf der seite mit den herstellerangaben einp...

  • Page 580: Chas

    5 - 57 chas swingarm swingarm 1. Install: ● bushing 1 ● thrust bearing 2 ● oil seal 3 ● collar 4 to swingarm 5 . Note: apply the molybdenum disulfide grease on the bushings, thrust bearings and oil seal lips. 2. Install: ● collar 1 to relay arm 2 . Note: apply the molybdenum disulfide grease on the ...

  • Page 581: Chas

    5 - 57 chas bras oscillant schwinge forcellone oscillante schwinge 1. Montieren: ● buchse 1 ● drucklager 2 ● dichtring 3 ● hülse 4 (an der schwinge 5 ) hinweis: molybdändisulfidfett auf buchsen, drucklager und Öldichtring lippen auftragen. 2. Montieren: ● hülse 1 (am umlenkhebel 2 ) hinweis: molybdä...

  • Page 582: Chas

    5 - 58 chas swingarm 5. Install: ● relay arm 1 ● bolt (relay arm) 2 ● washer 3 ● nut (relay arm) 4 to swingarm. Note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the bolt. ● do not tighten the nut yet. 6. Install: ● swingarm 1 ● pivot shaft 2 note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the pivot...

  • Page 583: Chas

    5 - 58 chas bras oscillant schwinge forcellone oscillante 5. Montieren: ● umlenkhebel 1 ● schraube (umlenkhebel) 2 ● unterlegscheibe 3 ● mutter (umlenkhebel) 4 (an der schwinge) hinweis: ● molybdändisulfidfett auf die schraube auftragen. ● die mutter noch nicht festziehen. 6. Montieren: ● schwinge 1...

  • Page 584: Chas

    5 - 59 chas swingarm 10. Tighten: ● nut (connecting rod) 1 t r . . 80 nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb) 11. Tighten: ● nut (relay arm) 1 t r . . 80 nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb) 12. Install: ● cap 1 note: install the cap with its mark a facing forward. 13. Install: ● bolt (lower chain tensioner) 1 ● washer ...

  • Page 585: Chas

    5 - 59 chas bras oscillant schwinge forcellone oscillante 10. Festziehen: ● mutter (Übertragungshebel) 1 t r . . 80 nm (8,0 m · kg) 11. Festziehen: ● mutter (umlenkhebel) 1 t r . . 80 nm (8,0 m · kg) 12. Montieren: ● abdeckung 1 hinweis: die kappe mit der markierung a nach vorne weisend anbringen. 1...

  • Page 586: Chas

    5 - 60 chas rear shock absorber ec580000 rear shock absorber extent of removal: 1 rear shock absorber removal 2 rear shock absorber disassembly extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal rear shock absorber removal hold the machine by placing the suitable stand under the ...

  • Page 587: Chas

    5 - 60 chas amortisseur arriere federbein ammortizzatore posteriore federbein demontage-arbeiten: 1 federbein demontieren 2 federbein zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung für den ausbau federbein demontieren das motorrad am motor aufbocken. Sitze und seiten...

  • Page 588: Chas

    5 - 61 chas rear shock absorber extent of removal order part name q’ty remarks 9 locknut 1 only loosening. 10 adjuster 1 only loosening. 11 lower spring guide 1 12 upper spring guide 1 13 spring (rear shock absorber) 1 14 bearing 2 refer to “removal points”. 2.

  • Page 589: Chas

    5 - 61 chas organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques 9 contre-écrou 1 desserrer uniquement. 10 dispositif de réglage 1 desserrer uniquement. 11 guide de ressort (inférieur) 1 12 guide de ressort (supérieur) 1 13 ressort (amortisseur arrière) 1 14 roulement 2 se reporter à “points d...

  • Page 590: Chas

    5 - 62 chas handling note warning this rear shock absorber is provided with a separate type tank filled with high-pressure nitrogen gas. To prevent the danger of explosion, read and understand the follow- ing information before handling the shock absorber. The manufacturer can not be held respon- si...

  • Page 591: Chas

    5 - 62 chas hinweis zum umgang mit dem stossdÄmpfer warnung der stoßdämpfer enthält stick- stoff unter hohem druck. Vor arbeiten am stoßdämpfer die fol- genden erläuterungen sorgfältig durchlesen und die gegebenen vorsichtsmaßregeln befolgen. Der hersteller übernimmt keinerlei haftung für unfälle, v...

  • Page 592: Chas

    5 - 63 chas ec583000 removal points ec583320 bearing 1. Remove: ● stopper ring (upper bearing) 1 note: press in the bearing while pressing its outer race and remove the stopper ring. 2. Remove: ● upper bearing 1 note: remove the bearing by pressing its outer race. 3. Remove: ● lower bearing 1 note: ...

  • Page 593: Chas

    5 - 63 chas ausbau lager 1. Demontieren: ● sicherungsring (oberes la- ger) 1 hinweis: das lager am äußeren laufring ein- pressen und den sicherungsring ent- fernen. 2. Demontieren: ● oberes lager 1 hinweis: das lager am äußeren laufring aus- pressen. 3. Demontieren: ● unteres lager 1 hinweis: das la...

  • Page 594: Chas

    5 - 64 chas rear shock absorber ec585000 assembly and installation ec585300 bearing 1. Install: ● upper bearing 1 note: install the bearing parallel until the stopper ring groove appears by pressing its outer race. Caution: do not apply the grease on the bearing outer race because it will wear the r...

  • Page 595: Chas

    5 - 64 chas amortisseur arriere federbein ammortizzatore posteriore zusammenbau und montage lager 1. Montieren: ● oberes lager 1 hinweis: das lager am äußeren laufring gleichmäßig einpressen, bis die si- cherungsring-nut sichtbar wird. Achtung: kein fett auf den äußeren lager- laufring auftragen, um...

  • Page 596: Chas

    5 - 65 chas rear shock absorber 2. Tighten: ● adjuster 1 3. Adjust: ● spring length (installed) a * for europe ** for aus, nz and za note: the length of the spring (installed) changes 1.5 mm (0.06 in) per turn of the adjuster. Caution: never attempt to turn the adjuster beyond the maximum or minimum...

  • Page 597: Chas

    5 - 65 chas amortisseur arriere federbein ammortizzatore posteriore 2. Festziehen: ● einstellmutter 1 3. Einstellen: ● feder-einbaulänge a * nur europe ** nur aus, nz und za hinweis: die feder-einbaulänge ändert um 1,5 mm pro einstellmutter-umdre- hung. Achtung: den einstellmechanismus niemals über ...

  • Page 598: Chas

    5 - 66 chas rear shock absorber 2. Install: ● bushing 1 ● collar 2 ● dust seal 3 note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the bearing. ● apply the lithium soap base grease on the bushing, collars and dust seals. ● install the dust seals with their lips facing outward. 3. Install: ● rear shoc...

  • Page 599: Chas

    5 - 66 chas 2. Montieren: ● buchse 1 ● hülse 2 ● staubschutzring 3 hinweis: ● molybdändisulfidfett auf das lager auftragen. ● lithiumfett auf die buchse, muffe und die staubdichtungen auftra- gen. ● die staubdichtungen so einbau- en, daß die dichtlippen nach au- ßen weisen. 3. Montieren: ● federbein...

  • Page 600: Chas

    5 - 67 chas rear shock absorber 8. Install: ● band 1 ● taillight connector 2.

  • Page 601: Chas

    5 - 67 chas 8. Montieren: ● band 1 ● rücklicht-steckverbinder 2 8. Monter: ● bande 1 ● connecteur de la lampe arrière 2 8. Installare: ● band 1 ● connettore del fanalino poste- riore 2 amortisseur arriere federbein ammortizzatore posteriore.

  • Page 602: Elec

    6 - 1 – + elec electrical components and wiring diagram ec600000 electrical ec610000 electrical components and wiring diagram ec611000 electrical components 1 headlight 2 voltage regulator 3 engine stop switch 4 throttle position sensor 5 taillight 6 neutral switch 7 cdi magneto 8 spark plug 9 ignit...

  • Page 603: Elec

    – + elec composants electriques et schema de cablage elektrische bauteile und schaltplan componenti elettrici e schema di cablaggio elektrische anlage elektrische bautei- le und schaltplan elektrische bauteile 1 scheinwerfer 2 spannungsregulator 3 motorstoppschalter 4 drosselklappensensor 5 rücklich...

  • Page 604: Elec

    – + elec 6 - 2 map-controlled cdi unit map-controlled cdi unit a map-controlled, cdi ignition system is used in the wr250f. The microcomputer in the cdi unit detects the engine speed and throttle position, thus determining the optimum ignition timing through the entire operating range. In this way, ...

  • Page 605: Elec

    – + elec bloc cdi controle par microprocesseur bloc cdi controle par microprocesseur la wr250f est dotée d’un système d’allumage cdi contrôlé par microprocesseur. Le microprocesseur du bloc cdi détecte en permanence le régime du moteur ainsi que la position du papillon des gaz, puis détermine l’avan...

  • Page 606: Elec

    – + elec kennfeldgesteuertes cdi-zÜndsystem kennfeldgesteuertes cdi-zÜndsystem die wr250f ist mit einer kennfeldgesteuerten cdi-zündanlage ausgestattet. Der mikroprozessor in der cdi-zündbox ist ständig über die motordrehzahl und drosselklappenpo- sition informiert und kann dadurch den optimalen zün...

  • Page 607: Elec

    – + elec unitÀ cdi controllata da mappa 6 - 2 unitÀ cdi controllata da mappa il modello wr250f impiega un sistema di accensione cdi controllata da mappa. Il microcomputer nell’unità cdi rileva la velocità del motore e la posizione della valvola a farfalla, determi- nando così la fasatura di accensio...

  • Page 608: Elec

    – + elec 6 - 3 ignition system ec620000 ignition system inspection steps use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark. *marked: only when the ignition checker is us...

  • Page 609: Elec

    – + elec systeme d’allumage systeme d’allumage etapes du controle se référer au tableau suivant lors de l’inspection du système d’allumage lors de pannes. Suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier u...

  • Page 610: Elec

    – + elec zÜndanlage zÜndanlage fehlersuche bei der Überprüfung der zündanlage auf mögliche störungen ist das folgende ablaufdiagramm zu beachten. Folgendes diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte motorstörungen zu beheben. * nur wenn der zündfunkenstreckentester verwendet wird hinweis: ● ...

  • Page 611: Elec

    – + elec impianto di accensione impianto di accensione fasi di ispezione utilizzare la procedura seguente per controllare la possibilità che un cattivo funzionamento del motore sia attribuibile ad un guasto al sistema di accensione o per controllare la candela che non emette scintille. *contrassegna...

  • Page 612: Elec

    6 - 4 – + elec ignition system spark gap test 1. Disconnect the spark plug cap from spark plug. 2. Connect the dynamic spark tester 1 (ignition checker 2 ) as shown. ● spark plug cap 3 ● spark plug 4 Å for usa and cdn ı except for usa and cdn 3. Kick the kickstarter crank. 4. Check the ignition spar...

  • Page 613: Elec

    – + elec systeme d’allumage zÜndanlage impianto di accensione zÜndfunkenstrecke kon- trollieren 1. Den zündkerzenstecker von der zündkerze abziehen. 2. Den zündfunkenstreckente- ster 1 (bzw. 2 ) wie abgebil- det anschließen. ● zündkerzenstecker 3 ● zündkerze 4 Å nur usa und cdn ı nicht usa und cdn 3...

  • Page 614: Elec

    6 - 5 – + elec ignition system ec626002 ignition coil inspection 1. Inspect: ● primary coil resistance out of specification → replace. Tester (+) lead → orange lead 1 tester (–) lead → black lead 2 primary coil resistance tester selector position 0.20 ~ 0.30 Ω at 20 ˚c (68 ˚f) Ω × 1 2. Inspect: ● se...

  • Page 615: Elec

    – + elec systeme d’allumage zÜndanlage impianto di accensione zÜndspule kontrollieren 1. Kontrollieren: ● primärspulen-widerstand unvorschriftsmäßig → erneuern. Meßkabel (+) → orange 1 meßkabel (–) → schwarz 2 primärspu- len-wider- stand meßgerät- einstellung 0,20–0,30 Ω bei 20 ˚c Ω × 1 2. Kontrolli...

  • Page 616: Elec

    6 - 6 – + elec ignition system 2. Inspect: ● charging coil 1 resistance out of specification → replace. 3. Inspect: ● charging coil 2 resistance out of specification → replace. Tester (+) lead → brown lead 1 tester (–) lead → green lead 2 charging coil 1 resistance tester selector position 640 ~ 960...

  • Page 617: Elec

    – + elec systeme d’allumage zÜndanlage impianto di accensione 2. Kontrollieren: ● widerstand der erregerspu- le 1 unvorschriftsmäßig → erneuern. 3. Kontrollieren: ● widerstand der erregerspu- le 2 unvorschriftsmäßig → erneuern. Meßkabel (+) → braun 1 meßkabel (–) → grün 2 widerstand der erreger- spu...

  • Page 618: Elec

    – + elec 6 - 7 throttle position sensor system throttle position sensor system inspection steps if the throttle position sensor will not operate, use the following inspection steps. *marked: refer to “ignition system” section. Note: ● remove the following parts before inspection. 1) seat 2) fuel tan...

  • Page 619: Elec

    – + elec circuit du capteur de papillon des gaz circuit du capteur de papillon des gaz etapes du controle si le capteur de papillon des gaz ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants. Indication *: voir la section “systÈme d’allumage”. N.B.: ● déposer les pièces suivantes avant de procéder ...

  • Page 620: Elec

    – + elec drosselklappen-positionssensor drosselklappen-positionssensor inspektionsschritte wenn drosselklappen-positionssensor nicht arbeitet, mit den folgenden schritten überprüfen. * siehe unter “zÜndanlage”. Hinweis: ● die folgenden teile vor beginn der störungsbeseitigung ausbauen. 1) sitz 2) kr...

  • Page 621: Elec

    – + elec sistema sensore della posizione della valvola a farfalla sistema sensore della posizione della valvola a farfalla fasi di ispezione se il sensore di posizione della valvola a farfalla non funziona, seguire la seguente procedura. *contrassegnato: fare riferimento al paragrafo “sistema di acc...

  • Page 622: Elec

    6 - 8 – + elec throttle position sensor system ec624000 couplers and leads connection inspection 1. Check: ● couplers and leads connection rust/dust/looseness/short-circuit → repair or replace. Throttle position sensor coil inspection 1. Inspect: ● throttle position sensor coil resistance out of spe...

  • Page 623: Elec

    – + elec inspektion der steckverbin- dungen und kabelanschlÜs- se 1. Prüfen: ● steckverbindungen und ka- belanschlüsse rost/staub/lockerung/kurz- schluß → reparieren oder austauschen. Inspektion der tps-spule 1. Prüfen: ● widerstand der drosselklap- pen-positionssensor-spule außerhalb des sollwerts ...

  • Page 624: Elec

    6 - 9 – + elec throttle position sensor system throttle position sensor replacement and adjustment 1. Remove: ● throttle position sensor coupler ● screw (throttle position sensor) 1 ● washer 2 ● throttle position sensor 3 note: loosen the screws (throttle position sensor) using the t20 bit (tamper r...

  • Page 625: Elec

    – + elec tps-austausch und einstel- lung 1. Entfernen: ● tps-steckverbindung ● schraube (drosselklappen- sensor) 1 ● unterlegscheibe 2 ● drosselklappensensor 3 hinweis: die schrauben (drosselklappenposi- tionssensor) mit dem t20 bit (ver- stellfeste befestigung) lösen. 2. Austauschen: ● drosselklapp...

  • Page 626: Elec

    6 - 10 – + elec throttle position sensor system 6. Adjust: ● throttle position sensor coil resistance at idle speed adjustment steps: adjust the angle of the throttle position sen- sor 1 to obtain the resistance calculated (example: 650 ~ 750 Ω ) tester (+) lead → yellow lead 2 tester (–) lead → bla...

  • Page 627: Elec

    – + elec 6. Einstellen: ● tps-spulenwiderstand bei leerlauf einstellung den winkel des drosselklappen- positionssensor 1 einstellen, um den errechneten widerstand zu erzielen (beispiel: 650–750 Ω ). Prüfgerätkabel (+) → gelbes kabel 2 prüfgerätkabel (–) → schwarzes kabel 3 7. Festziehen: ● schraube ...

  • Page 628: Elec

    – + elec 6 - 11 lighting system lighting system inspection steps refer to the following flow chart when inspecting the ignition system for possible problems. Note: ● replace the bulb and/or bulb socket. 1) seat 2) fuel tank ● use the following special tool. Check the bulb and bulb socket. Replace th...

  • Page 629: Elec

    – + elec systeme d’eclairage procedures de verification se référer au tableau suivant lors de l’inspection du système d’allumage lors de pannes. N.B.: ● déposer les pièces suivantes avant vérification. 1) selle 2) réservoir de carburant ● se servir de l’outil spécial suivant. Contrôler l’ampoule et ...

  • Page 630: Elec

    – + elec lichtanlage kontrollschritte bei der Überprüfung der zündanlage auf mögliche störungen ist das folgende ablaufdiagramm zu beachten. Hinweis: ● folgende teile vor der kontrolle ausbauen. 1) sitz 2) kraftstofftank ● folgendes spezialwerkzeug benutzen. Lampe und lampenstecker überprüfen. Lampe...

  • Page 631: Elec

    – + elec impianto di illuminazione fasi di ispezione vedere lo schema a blocchi che segue quando si controlla l’impianto di accensione per verificare l’esistenza di possibili problemi. Nota: ● sostituire la lampada e/o il portalampada. 1) sella 2) serbatoio del carburante ● utilizzare il seguente ut...

  • Page 632: Elec

    6 - 12 – + elec lighting system light switch inspection 1. Inspect: ● light switch continuity no continuous while being → replace. Continuous while being off → replace. Tester (+) lead → yellow lead 1 tester (–) lead → blue lead 2 y 1 l 2 tester selec- tor position Ω × 1 off cdi magneto inspection 1...

  • Page 633: Elec

    – + elec lichtschalter kontrollie- ren 1. Kontrollieren: ● lichtschalterfunktion kein durchgang in stellung → auswechseln durchgang in stellung aus/off → auswechseln. Pluskabel des meßgerätes (+) → gelbes kabel 1 pluskabel des meßgerätes (–) → blue lead 2 y 1 l 2 einstel- lung des meßgeräts Ω × 1 of...

  • Page 634: T U N

    7 - 1 t u n ec700000 tuning ec710000 engine carburetor setting ● the air/fuel mixture will vary depending on atmospheric conditions. Therefore, it is nec- essary to take into consideration the air pres- sure, ambient temperature, humidity, etc., when adjusting the carburetor. ● perform a test run to...

  • Page 635: T U N

    T u n abstimmung motor vergaser einstellen ● das luft/kraftstoffgemisch variiert mit den atmosphärischen bedin- gungen. Daher muß die einstel- lung des vergasers in abhängig- keit von luftdruck, feuchtigkeit und temperatur vorgenommen werden. ● führen sie eine probefahrt durch, um die ordnungsgemäße...

  • Page 636: T U N

    7 - 2 t u n caution: ● the carburetor is extremely sensitive to foreign matter (dirt, sand, water, etc.). During installation, do not allow foreign matter to get into the carburetor. ● always handle the carburetor and its components carefully. Even slight scratches, bends or damage to carbure- tor p...

  • Page 637: T U N

    T u n achtung: ● der vergaser ist extrem emp- findlich gegen fremdkörper (schmutz, sand, wasser usw.). Darauf achten, daß bei der mon- tage keine fremdkörper in den vergaser gelangen. ● mit dem vergaser und seinen bauteilen immer vorsichtig umgehen. Selbst leichte kratzer, krümmungen oder beschädi- ...

  • Page 638: T U N

    7 - 3 t u n setting effects of the setting parts on the throttle valve opening Å closed ı fully open 1 pilot screw/pilot jet 2 throttle valve cutaway 3 jet needle 4 main jet 4/4 3/4 1/2 1/4 1/8 0 ı Å 1/2 3/4 1/4 1/8 1 2 3 4 Å ı main system the flatcr carburetor has a primary main jet. This type of m...

  • Page 639: T U N

    T u n reglage einstellung registrazione wirkung der einstellteile in bezug auf die Öffnung der drosselklappe Å geschlossen ı vollständig geöffnet 1 leerlauf-regulierschraube/leerlauf- düse 2 drosselklappen-ausschnitt 3 düsennadel 4 hauptdüse hauptsystem der flatcr-vergaser verfügt über eine primärha...

  • Page 640: T U N

    7 - 4 t u n setting 1 jet needle 2 main air jet 3 pilot air jet 4 needle jet 5 main jet 6 pilot jet 7 pilot screw main jet adjustment the richness of the air-fuel mixture at full throt- tle can be set by changing the main jet 1 . If the air-fuel mixture is too rich or too lean, the engine power will...

  • Page 641: T U N

    T u n reglage einstellung registrazione 1 düsennadel 2 nadeldüse 3 hauptdüse 4 nedeldüse 5 hauptdüse 6 leerlaufdüse 7 leerlauf-regulierschraube hauptdüse einstellen der kraftstoffgehalt des luft-kraft- stoff-gemisches bei vollgas kann durch austausch der hauptdüse 1 eingestellt werden. Wenn das luft...

  • Page 642: T U N

    7 - 5 t u n setting pilot screw adjustment the richness of the air-fuel mixture with the throttle fully closed to 1/4 open can be set by turning the pilot screw 1 . Turning in the pilot screw will make the mixture lean at low speeds, and turning it out will enrich it. Note: ● if the engine idling sp...

  • Page 643: T U N

    T u n reglage einstellung registrazione einstellung der leerlaufgemisch- regulierschraube der kraftstoffgehalt des luft-kraft- stoff-gemisches bei 0–1/4 gas kann durch drehen der leerlaufgemisch- regulierschraube 1 eingestellt wer- den. Die leerlaufgemisch-regulier- schraube heraus- bzw. Hineindrehe...

  • Page 644: T U N

    7 - 6 t u n setting effects of adjusting the pilot jet (reference) Å idle ı fully open 1/4 1/2 3/4 +5% –5% #45 #40 #42 Å ı jet needle groove position adjustment adjusting the jet needle 1 position affects the acceleration when the throttle is 1/8 to 3/4 open. 1. Too rich at intermediate speeds rough...

  • Page 645: T U N

    T u n reglage einstellung registrazione wirkung der einstellung der leer- laufdüse Å leerlauf ı vollgas 1/4 1/2 3/4 +5% –5% nr. 45 nr. 40 nr. 42 Å ı düsennadel-clip-position ändern die einstellung der düsennadel-clip- position 1 beeinflußt die beschleu- nigung bei 1/8-3/4 geöffnetem gas- drehgriff. ...

  • Page 646: T U N

    7 - 7 t u n jet needle adjustment the jet needle is adjusted by changing it. * for europe ** for cdn, za, aus and nz the tapered sections of all jet needles have the same starting positions, but the needles are available with different straight-portion diameters. Standard jet needle obelp *obegp **o...

  • Page 647: T U N

    T u n reglage einstellung registrazione düsennadel einstellen die düsennadel wird eingestellt, indem sie ausgetauscht wird. * nur europe ** nur cdn, za, aus und nz der konische teil hat bei jeder düsennadel für dieses modell die- selbe länge; die nadeln sind aber in ausführungen mit unterschiedliche...

  • Page 648: T U N

    7 - 8 t u n effects of changing the jet needle (reference) (diameter of the straight portion) changing the diameter of the straight portion adjusts the air-fuel mixture when the throttle is 1/8 to 1/4 open. Å idle ı fully open relationship with throttle opening the flow of the fuel through the carbu...

  • Page 649: T U N

    T u n wirkung des austausch s der düsennadel (durchmesser des geraden teils) der durchmesser des geraden teils beeinflußt das luft-kraftstoff- gemisch bei 1/8–1/4 geöffnetem gasdrehgriff. Å leerlauf ı vollgas zusammenhang mit der gasdreh- grifföffnung die durch das vergaser-hauptsy- stem strömende l...

  • Page 650: T U N

    7 - 9 t u n setting ec71q000 carburetor setting parts * for europe ** for cdn, za, aus and nz part name size part number main jet rich (std) lean #185 #182 #180 #178 #175 #172 #170 #168 #165 #162 #160 4mx-14943-44 4mx-14943-94 4mx-14943-43 4mx-14943-93 4mx-14943-42 4mx-14943-92 4mx-14943-41 4mx-1494...

  • Page 651: T U N

    T u n vergaser-einstellteile * nur eurupe ** nur cdn, za, aus und nz bauteil grö- ße teilenum- mer hauptdüse fett (std) mager nr.185 nr.182 nr.180 nr.178 nr.175 nr.172 nr.170 nr.168 nr.165 nr.162 nr.160 4mx-14943-44 4mx-14943-94 4mx-14943-43 4mx-14943-93 4mx-14943-42 4mx-14943-92 4mx-14943-41 4mx-14...

  • Page 652: T U N

    7 - 10 t u n examples of carburetor setting depending on symptom this should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking the operating conditions of the engine. Symptom setting checking at full throttle hard breathing shearing noise whitish spark plug lean mi...

  • Page 653: T U N

    T u n reglage exemples de réglages de carburateur en fonction des symptômes ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Il convient de régler le carburateur tout en vérifiant le fonc- tionnement du moteur. Symptômes réglages contrôles a pleine ouverture des gaz crachotements bruits de frottement de...

  • Page 654: T U N

    T u n einstellung beispiele für die vergasereinstellung in bezug auf bestimmte symptome dies ist nur ein beispiel. Der vergaser muß unter bezugnahme auf die betriebsbedingungen des motors eingestellt werden. Symptom einstellung prüfung bei vollgas “schweres atmen” abschergeräusch weißliche zündkerze...

  • Page 655: T U N

    T u n registrazione esempi di registrazione del carburatore a seconda dei sintomi questo dovrebbe essere considerato solo un esempio. È necessario registrare il carburatore controllando le condizioni operative del motore. Sintomo registrazione controllo con la valvola a farfalla completamente aperta...

  • Page 656: T U N

    7 - 11 t u n ec720000 chassis selection of the secondary reduction ratio (sprocket) secondary reduction = ratio reduction ratio> ● it is generally said that the secondary gear ratio should be reduced for a longer straight portion of a speed course and should be increased for a course with many corne...

  • Page 657: T U N

    T u n fahrgestell sekundärüntersetzungsverhältnis (kettenräder) wählen sekundär- übersetzungs- = verhältnis wahl des sekundärübersetzungs- verhältnisses> ● das sekundärübersetzungsver- hältnis sollte im allgemeinen redu- ziert werden, wenn die rennstrek- ke längere geraden aufweist, und erhöht werde...

  • Page 658: T U N

    7 - 12 t u n setting ec72n000 drive and driven sprockets setting parts part name size part number drive sprocket 1 (std) 13t 9383b-13218 rear wheel sprocket 2 (std) 48t 50t 52t 54t 5gs-25448-50 5gs-25450-50 5gs-25452-50 5ph-25454-50 ec721002 tire pressure tire pressure should be adjust to suit the r...

  • Page 659: T U N

    T u n antriebsritzel und kettenräder bauteil größe teilenum- mer antriebsrit- zel 1 (std) 13 z. 9383b-13218 kettenrad 2 (std) 48 z. 50 z. 52 z. 54 z. 5gs-25448-50 5gs-25450-50 5gs-25452-50 5ph-25454-50 reifenluftdruck den reifenluftdruck gemäß dem zustand strecke am tag des ren- nens einstellen. ● b...

  • Page 660: T U N

    7 - 13 t u n setting ec722011 front fork setting the front fork setting should be made depend- ing on the rider’s feeling of an actual run and the circuit conditions. The front fork setting includes the following three factors: 1. Setting of air spring characteristics ● change the fork oil level. 2....

  • Page 661: T U N

    T u n reglage einstellung registrazione teleskopgabel einstellen die einstellung der gabel sollte ent- sprechend dem gefühl des fahrers, nach einer testfahrt und entspre- chend dem zustand der strecke vor- genommen werden. Die einstellung der vorderradgabel umfaßt die folgenden drei faktoren: 1. Ein...

  • Page 662: T U N

    7 - 14 t u n setting ec727020 spring preload adjustment the spring preload is adjusted by installing the adjustment washer 1 between the fork spring 2 and damper rod 3 . Caution: do not install three or more adjustment washers for each front fork. Warning always adjust each front fork to the same se...

  • Page 663: T U N

    T u n reglage einstellung registrazione federvorspannung einstellen die federvorspannung wird durch den einbau einer einstellscheibe 1 zwischen gabelfeder 2 und dämp- ferrohr 3 eingestellt. Achtung: maximal drei einstellscheiben je gabelholm einbauen. Warnung beide gabelholme gleich einstel- len. Un...

  • Page 664: T U N

    7 - 15 t u n 2. Use of stiff spring generally a stiff spring gives a stiff riding feeling. Rebound damping tends to become weaker, resulting in lack of a sense of contact with the road surface or in a vibrating handlebar. To set a stiff spring: ● change the rebound damping. Turn in one or two clicks...

  • Page 665: T U N

    T u n reglage einstellung registrazione 2. Harte feder eine harte feder bewirkt prin- zipiell ein hartes fahrgefühl. Die zugstufendämpfung wird schwächer, und es kann ne- ben vibrationen im lenker ein gefühl mangelnden fahr- bahnkontaktes entstehen. Harte feder einstellen ● zugstufendämpfung einstel...

  • Page 666: T U N

    7 - 16 t u n ec72p000 front fork setting parts ● adjustment washer 1 ● front fork spring 2 [equal pitch spring] * for europe ** for aus, nz and za [unequal pitch spring] note: ● the unequal pitch spring is softer in initial characteristic than the equal pitch spring and is difficult to bottom out un...

  • Page 667: T U N

    T u n vorderradgabel-einstellteile ● einstellscheibe 1 ● vorderradgabelfeder 2 [feder mit gleichmäßiger gewinde- steigung] * nur europe ** nur aus, nz und za [feder mit ungleichmäßiger gewin- desteigung] hinweis: ● die feder mit ungleichmäßiger gewindesteigung ist in ihren an- fänglichen charakteris...

  • Page 668: T U N

    7 - 17 t u n ec72b000 rear suspension setting the rear suspension setting should be made depending on the rider’s feeling of an actual run and the circuit conditions. The rear suspension setting includes the fol- lowing two factors: 1. Setting of spring preload ● change the set length of the spring....

  • Page 669: T U N

    T u n hinterradaufhängung einstellen die einstellung der hinterradaufhän- gung soll entsprechend dem gefühl des fahrers, nach einer testfahrt und entsprechend dem zustand der strecke vorgenommen werden. Die einstellung der hinterradaufhän- gung umfaßt folgende beide fakto- ren: 1. Einstellung der fe...

  • Page 670: T U N

    7 - 18 t u n setting note: ● if the machine is new and after it is broken in, the same set length of the spring may change because of the initial fatigue, etc. Of the spring. Therefore, be sure to make re- evaluation. ● if the standard figure cannot be achieved by adjusting the spring adjuster and c...

  • Page 671: T U N

    T u n hinweis: ● die federeinbaulänge kann sich beim einfahren verändern, u.A. Weil sich die feder ermüdet. Die einstellung soll deshalb nach dem einfahren überprüft werden. ● kann die standardlänge nicht durch einstellung erreicht werden kann, muß die feder ersetzt wer- den und die einstellung neu ...

  • Page 672: T U N

    7 - 19 t u n caution: when using a rear shock absorber other than currently installed, use the one whose overall length a does not exceed the stan- dard as it may result in faulty performance. Never use one whose overall length is greater than standard. Å coverage of spring by weight ı rider weight ...

  • Page 673: T U N

    T u n reglage einstellung registrazione achtung: beim austausch des federbeins darauf achten, daß die gesamtlän- ge a das standardmaß nicht übertritt. Å leistungsbereich der feder nach gewicht ı fahrergewicht 1 weich 2 normal 3 hart fedrebein-standard- länge a 485,5 mm attention: lors du remplacemen...

  • Page 674: T U N

    7 - 20 t u n setting ec72q000 rear shock absorber setting parts ● rear shock spring 1 [equal pitch spring] [unequal pitch spring] note: ● the unequal pitch spring is softer in initial characteristic than the equal pitch spring and is difficult to bottom out under full compres- sion. ● the i.D. Color...

  • Page 675: T U N

    T u n hinterradstoßdämpfer-einstell- teile ● hinterradstoßämpfer-schrauben- feder 1 [feder mit gleichmäßiger gewinde- steigung] [feder mit ungleichmäßiger gewin- desteigung] hinweis: ● die feder mit ungleichmäßiger gewindesteigung ist in ihren an- fänglichen charakteristika weicher als die feder mit...

  • Page 676: T U N

    7 - 21 t u n setting ec72h002 suspension setting ● front fork note: ● if any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. ● before any change, set the rear shock absorber sunken lengt...

  • Page 677: T U N

    7 - 22 t u n setting ● rear shock absorber note: ● if any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. ● adjust the rebound damping in 2-click increments or decrements. ● adjust the l...

  • Page 678: T U N

    T u n reglage réglage de la suspension ● fourche avant n.B.: ● si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau. ● avant d’effectuer toute modification, régler la longue...

  • Page 679: T U N

    T u n reglage ● amortisseur arrière n.B.: ● si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau. ● régler la force de rebondissement de 2 clics dans un sens ou l’autre. ● r...

  • Page 680: T U N

    T u n einstellung fahrwerksabstimmung ● teleskopgabel hinweis: ● liegen bei normaleinstellung folgende symptome vor, wie folgt vorgehen. ● vor der einstellung der gabel das federbein auf die standard-federeinbaulänge von 90–100 mm einstellen. Symptom strecke prüfen einstellen sprung große boden- sen...

  • Page 681: T U N

    T u n einstellung ● federbein hinweis: ● liegen bei normaleinstellung folgende symptome vor, wie folgt vorgehen. ● die zugstufendämpfung jeweils um 2 rasterstufen stärker oder schwächer verstellen. ● die tiefdruckdämpfung jeweils um 1 rasterstufe stärker oder schwächer verstellen. ● die hochdruckdäm...

  • Page 682: T U N

    T u n registrazione registrazione sospensioni ● forcella anteriore nota: ● se si verifica uno dei seguenti sintomi con la posizione standard, effettuare la ri-registrazione facendo riferimento alla procedura di registrazione indicata nella stessa tabella. ● prima di ogni eventuale modifica, impostar...

  • Page 683: T U N

    T u n registrazione ● ammortizzatore posteriore nota: ● se si verifica uno dei seguenti sintomi con la posizione normale, effettuare la ri-registrazione facendo riferimento alla procedura di regolazione indicata nella stessa tabella. ● regolare lo smorzamento di espansione in incrementi o decrementi...

  • Page 686

    Printed in japan 2000 · 11 - 2.5 × 1 cr printed on recycled paper yamaha motor co., ltd. 2500 shingai iwata shizuoka japan.