Yamaha 2001 WR400F Owner's Service Manual

Summary of 2001 WR400F

  • Page 1

    5ng-28199-30 wr426f ( n ) wr400f ( n ) owner’s service manual manuel d’atelier du proprietaire fahrer- und wartungs-handbuch manual de servcio del propietario.

  • Page 2

    Ec010010 wr426f(n)/wr400f(n) owner’s service manual ©2000 by yamaha motor co., ltd. 1st edition, september 2000 all rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of yamaha motor co., ltd. Is expressly prohibited. Printed in japan.

  • Page 3

    Wr426f(n)/wr400f(n) fahrer-und wartungs- handbuch © 2000 yamaha motor co., ltd. 1. Auflage, september 2000 alle rechte vorbehalten. Nachdruck, verfielfältigung und verbreitung, auch auszugs- weise, ist ohne schriftliche genehmigung der yamaha motor co., ltd. Nicht gestattet. Gedruckt in japan wr426f...

  • Page 4: Introduction

    Ec020000 introduction congratulations on your purchase of a yamaha wr series. This model is the culmina- tion of yamaha’s vast experience in the pro- duction of pacesetting racing machines. It represents the highest grade of craftsmanship and reliability that have made yamaha a leader. This manual e...

  • Page 5

    Vorwort herzlich willkommen im kreis der yamaha-fahrer. Sie besitzen nun eine wr, die mit jahrzehntelanger erfahrung sowie neuester yamaha- technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus resultiert ein hohes maß an qualität und die sprichwörtli- che yamaha-zuverlässigkeit. In dieser anleitung erfah...

  • Page 6: Important Notice

    Important notice this machine is designed strictly for competition use, only on a closed course. It is illegal for this machine to be operated on any public street, road, or highway. Off-road use on public lands may also be illegal. Please check local regula- tions before riding. 1. This machine is ...

  • Page 7

    Zur beachtung dieses motorrad ist ausschließlich für den einsatz im gelände-renn- sport auf geschlossenen kursen bestimmt. Die benutzung dieses fahrzeugs auf öffentlichen straßen verstößt gegen die straßenverkehrs- ordnung. Aber auch fahrten auf öffentlichem gelände können wal- tende verkehrsbestimm...

  • Page 8

    5. Gasoline is highly flammable. Always turn off the engine while refu- eling. Take care to not spill any gaso- line on the engine or exhaust system. Never refuel in the vicinity of an open flame, or while smoking. 6. Gasoline can cause injury. If you should swallow some gasoline, inhale excess gaso...

  • Page 9

    5. Benzin ist äußerst entzünd- bar und u. U. Explosiv. Stellen sie vor dem tanken immer den motor ab und achten sie darauf, daß kein benzin auf den motor oder die auspuffanlage ver- schüttet wird. Während des tankens offene flammen und funken fernhalten und keinesfalls rauchen. 6. Benzin ist giftig....

  • Page 10: To The New Owner

    Ec050000 to the new owner this manual will provide you with a good basic understanding of features, operation, and basic maintenance and inspection items of this machine. Please read this manual carefully and completely before operating your new machine. If you have any questions regarding the opera...

  • Page 11

    Wichtiger hinweis an den eigentÜ- mer damit sie alle vorzüge dieses motor- rades nutzen können, lesen sie bitte diese anleitung sorgfältig durch, auch wenn dies ihre wertvolle zeit in anspruch nimmt. Denn sie erfahren nicht nur, wie sie ihre maschine am besten bedienen, inspizieren und warten, sonde...

  • Page 12: How to Use

    Ec080000 how to use this manual ec081000 particularly important information the safety alert symbol means attention! Become alert! Your safety is involved! Failure to follow warning instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or re...

  • Page 13

    Comment utiliser ce manuel informations parti- culierement impor- tantes le symbole d’alerte de sécurité signifie attention! Soyez vigilant! Votre securite est en jeu! Le non-respect des instructions aver- tissement peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passa...

  • Page 14

    Ec083000 manual format all of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa- tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspect...

  • Page 15

    Aufbau diese anleitung wurde zusammen- gestellt, um dem benutzer ein leicht verständliches nachschlagewerk in die hand zu geben, in dem alle dar- gestellten arbeitsvorgänge (ein- und ausbau, zerlegung und zusammen- bau, prüfung und reparatur) detail- liert und in der entsprechenden reihenfolge besch...

  • Page 16: Gen

    Illustrated symbols (refer to the illustration) illustrated symbols 1 to 7 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. 1 general information 2 specifications 3 regular inspection and adjustments 4 engine 5 chassis 6 electrical 7 tuning illustrated symbols 8 to d are used...

  • Page 17

    Abgebildeten symbol (siehe abbildung) die unter 1 bis 7 abgebildeten symbole weisen auf die themen der einzelnen kapitel hin. 1 allgemeine angaben 2 technische daten 3 regelmässige inspektionen und ein- stellarbeiten 4 motor 5 fahrwerk 6 elektrische anlage 7 abstimmung die symbole 8 bis d weisen auf...

  • Page 18: Index

    Ec090010 index general information specifications regular inspection and adjustments engine chassis electrical tuning.

  • Page 19: Index

    Index informaciÓn general 1 especificaciones spec 2 ajustes e inspecciÓn regulares 3 motor eng 4 chasis chas 5 sistema elÉctrico elec 6 puesta a punto tun 7 gen info insp adj – + index renseignements- generaux caracteristi- ques controles et reglages courants moteur partie cycle partie electrique mi...

  • Page 20: Contents

    Ec0a0000 contents chapter 1 general information description .......................................... 1-1 machine identification .................... 1-2 important information ................... 1-3 checking of connection ................ 1-6 special tools ...................................... 1-...

  • Page 21

    Inhalt kapitel 1 allgemeine angaben fahrzeugbeschreibung ...1-1 fahrzeug- identifizierung .....................1-2 wichtige informationen ...1-3 anschlÜsse prÜfen ...........1-6 spezialwerkzeuge .............1-7 armaturen und deren funktion ...............................1-10 kraftstoff ...............

  • Page 22: Chapter 3

    Chapter 3 regular inspection and adjustments maintenance intervals ................... 3-1 pre-operation inspection and maintenance ............................... 3-4 engine ..................................................... 3-5 chassis ................................................. 3-26 elec...

  • Page 23

    Kapitel 3 regelmÄssige inspektion und einstellarbeiten wartungsintervalle und schmierdienst ......................3-1 wartungs- und einstellarbeiten vor fahrtbeginn ...........................3-4 motor .......................................3-5 fahrwerk .............................3-26 elektrische ...

  • Page 24: Chapter 5

    Chapter 5 chassis front wheel and rear wheel ...... 5-1 front brake and rear brake ..... 5-11 front fork ......................................... 5-28 handlebar .......................................... 5-41 steering .............................................. 5-46 swingarm .......................

  • Page 25

    Kapitel 5 fahrwerk vorder- und hinterrad ....5-1 vorder- und hinterradbremse .............5-11 teleskopgabel ..................5-28 lenker ...................................5-41 lenkkopf ..............................5-46 schwinge ..............................5-52 federbein ..........................

  • Page 26: Gen

    1 - 1 gen info description ec100000 general information ec110000 description 1 clutch lever 2 decompression lever 3 “engine stop” button 4 trip meter 5 lights switch 6 front brake lever 7 throttle grip 8 radiator cap 9 fuel tank cap 0 oil filler plug/dipstick a tail light b kick starter c fuel tank ...

  • Page 27: Gen

    Gen info description fahrzeugbeschreibung descripciÓn allgemeine angaben fahrzeugbeschrei- bung 1 kupplungshebel 2 dekompressionshebel 3 motorstoppschalter “engine stop” 4 tageskilometerzähler 5 lichtschalter 6 handbremshebel 7 gasdrehgriff 8 kühlerverschlußdeckel 9 kraftstoffankverschluß 0 motoröl-...

  • Page 28: Gen

    1 - 2 gen info machine identification ec120001 machine identification there are two significant reasons for knowing the serial number of your machine: 1. When ordering parts, you can give the number to your yamaha dealer for positive identification of the model you own. 2. If your machine is stolen,...

  • Page 29: Gen

    Gen info identification de la machine fahrzeug-identifizierung identificaciÓn del vehÍculo fahrzeug-identifizie- rung diese identifizierungsnummern wer- den in folgenden fällen benötigt: 1. Bei der bestellung von ersatz- teilen 2. Bei einer diebstahlmeldung fahrzeug-identifizierungs- nummer die fahr...

  • Page 30: Gen

    1 - 3 gen info important information ec130000 important information ec131010 preparation for removal and disassembly 1. Remove all dirt, mud, dust, and foreign material before removal and disassem- bly. When washing the machine with high pressured water, cover the parts as fol- lows. ● silencer end ...

  • Page 31: Gen

    Gen info informations importantes wichtige informationen informaciÓn importante wichtige informatio- nen vorbereitung fÜr ausbau und zerlegung 1. Vor dem ausbau oder zerle- gen der bauteile sämtlichen schmutz, schlamm, staub so- wie andere fremdkörper ent- fernen. Wenn das motorrad mit einem hochdru...

  • Page 32: Gen

    1 - 4 gen info important information ec132000 all replacement parts 1. We recommend to use yamaha genuine parts for all replacements. Use oil and/or grease recommended by yamaha for assembly and adjustment. Ec133000 gaskets, oil seals and o-rings 1. All gaskets, oil seals, and o-rings should be repl...

  • Page 33: Gen

    Gen info informations importantes wichtige informationen informaciÓn importante ersatzteile 1. Nur original-ersatzteile von yamaha verwenden. Nur von yamaha empfohlene schmier- stoffe verwenden. Fremdfabri- kate erfüllen häufig nicht die gestellten qualitätsanforde- rungen. Dichtungen, dichtringe un...

  • Page 34: Gen

    1 - 5 gen info important information ec136000 circlips 1. All circlips should be inspected carefully before reassembly. Always replace pis- ton pin clips after one use. Replace dis- torted circlips. When installing a circlip 1 , make sure that the sharp-edged cor- ner 2 is positioned opposite to the...

  • Page 35: Gen

    Gen info sicherungsringe 1. Sicherungsringe vor dem wie- dereinbau sorgfältig überprü- fen und bei beschädigung oder verformung erneuern. Kolbenbolzensicherungen müssen nach jedem ausbau erneuert werden. Beim einbau eines sicherungsringes 1 stets darauf achten, daß die scharfkantige seite 2 den ring...

  • Page 36: Gen

    1 - 6 gen info checking of connection ec1c0001 checking of connection dealing with stains, rust, moisture, etc. On the connector. 1. Disconnect: ● connector 2. Dry each terminal with an air blower. 3. Connect and disconnect the connector two or three times. 4. Pull the lead to check that it will not...

  • Page 37: Gen

    Gen info anschlÜsse prÜfen die steckverbinder auf oxidation, rost, feuchtigkeit usw. Prüfen 1. Lösen: ● steckverbinder 2. Die einzelnen anschlußklem- men mit druckluft trockenbla- sen. 3. Den steckverbinder mehr- mals aufstekken und wieder abziehen. 4. Die einzelnen steckverbinder- kabel auf festsit...

  • Page 38: Gen

    1 - 7 gen info special tools ec140001 special tools the proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised techniques. The shape and part number used for the spec...

  • Page 39: Gen

    1 - 8 gen info special tools yu-33975, 90890-01403 ring nut wrench this tool is used when tighten the steering ring nut to specification. Yu-33975 90890-01403 ym-1423, 90890-01423 damper rod holder use this tool to remove and install the damper rod. Ym-1423 90890-01423 ym-01442, 90890-01442 fork sea...

  • Page 40: Gen

    1 - 9 gen info special tools ym-4117, 90890-04117 ym-4098, 90890-04098 valve guide installer intake exhaust this tool is needed to install the valve guide. Ym-4117 ym-4098 90890-04117 90890-04098 ym-4118, 90890-04118 ym-4099, 90890-04099 valve guide reamer intake (4.5 mm) exhaust (5.0 mm) this tool ...

  • Page 41: Gen

    Gen info outils speciaux 1 - 7 outils speciaux les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres et aux te...

  • Page 42: Gen

    Gen info yu-33975, 90890-01403 clé pour écrou annulaire cet outil est utilisé pour serrer l’écrou de bague de direc- tion aux spécifications. Yu-33975 90890-01403 ym-1423, 90890-01423 poignée de tige d’amortisseur utiliser ces outils pour déposer et poser la tige d’amortis- seur. Ym-1423 90890-01423...

  • Page 43: Gen

    Gen info ym-4117, 90890-04117 ym-4098, 90890-04098 outil d’installation du guide de soupape admission echappement cet outil est utilisé pour installer le guide de soupape. Ym-4117 ym-4098 90890-04117 90890-04098 ym-4118, 90890-04118 ym-4099, 90890-04099 alésoir de guide de soupape admission (4,5 mm)...

  • Page 44: Gen

    Gen info spezialwerkzeuge die folgenden spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige einstell- und montagearbeiten unerläßlich. Durch die verwendung dieser werkzeuge können beschädigungen vermieden wer- den, die beim gebrauch ungeeigneter hilfsmittel oder improvisierter techniken entstehen kö...

  • Page 45: Gen

    Gen info yu-33975, 90890-01403 hakenschlüssel zum lösen und festziehen der lenkkopf-ringmutter yu-33975 90890-01403 ym-1423, 90890-01423 dämpferrohr-halter zum lösen und festziehen der befestigungs- schraube des teleskopgabel-dämpferrohrs ym-1423 90890-01423 ym-01442, 90890-01442 gabeldichtring-trei...

  • Page 46: Gen

    Gen info ym-4117, 90890-04117 ym-4098, 90890-04098 ventilführungs-einbauhülse einlaß auslaß zum genauen einbau der ventilführungen ym-4117 ym-4098 90890-04117 90890-04098 ym-4118, 90890-04118 ym-4099, 90890-04099 ventilführungs-reibahle einlaß (4,5 mm) auslaß (5,0 mm) zum aufreiben der neuen ventilf...

  • Page 47: Gen

    Gen info herramientas especiales herramientas especiales las herramientas especiales apropiadas son indispensables para realizar un montaje y puesta a punto precisos. El empleo de herramientas especiales correctas ayudará a evitar daños provocados por el uso de herramientas inadecuadas o métodos ina...

  • Page 48: Gen

    Gen info yu-33975, 90890-01403 llave dinamométrica esta herramienta se utiliza para apretar la tuerca anular de la dirección hasta obtener el valor especificado. Yu-33975 90890-01403 ym-1423, 90890-01423 soporte de la barra del amortiguador utilice esta herramienta para extraer e instalar la barra d...

  • Page 49: Gen

    Gen info ym-4117, 90890-04117 ym-4098, 90890-04098 montador de guías de válvula admisión escape esta herramienta se utiliza para montar las guías de vál- vula. Ym-4117 ym-4098 90890-04117 90890-04098 ym-4118, 90890-04118 ym-4099, 90890-04099 escariador de guías de válvula admisión (4,5 mm) escape (5...

  • Page 50: Gen

    1 - 10 gen info control functions ec150000 control functions ec151000 “engine stop” button the “engine stop” button 1 is located on the left handlebar. Continue pushing the “engine stop” button till the engine comes to a stop. Ec152000 clutch lever the clutch lever 1 is located on the left han- dleb...

  • Page 51: Gen

    Gen info fonctions des commandes armaturen und deren funktion funciones de control armaturen und deren funktion motorstoppschalter “engi- ne stop” der motorstoppschalter “engine stop” 1 befindet sich auf der linken seite des lenkers. Den motorstoppschalter “engine stop” gedrückt halten, bis der moto...

  • Page 52: Gen

    1 - 11 gen info control functions decompression lever caution: never use the decompression lever after the engine is started. The engine may be damaged if you use the decompression lever while it is running. The decompression lever 1 is located on the left handlebar and is used when starting the eng...

  • Page 53: Gen

    Gen info fonctions des commandes armaturen und deren funktion funciones de control dekompressionshebel achtung: den dekompressionshebel unter keinen umständen bei laufendem motor betätigen. Dies kann den motor stark beschädigen. Wenn der dekompressionshebel 1 (auf der linken seite des lenkers) betä-...

  • Page 54: Gen

    1 - 12 gen info control functions fuel cock the fuel cock supplies fuel from the tank to carburetor and also filters the fuel. The fuel cock has three positions: off:with the lever in this position fuel will not flow. Always return the lever to this posi- tion when the engine is not running. On: wit...

  • Page 55: Gen

    Gen info fonctions des commandes armaturen und deren funktion funciones de control kraftstoffhahn der kraftstoffhahn leitet den kraft- stoff vom tank zum vergaser und fil- tert ihn gleichzeitig. Die einzelnen kraftstoffhahnstellungen sind nach- folgend beschrieben. Off: der kraftstoffhahn ist geschl...

  • Page 56: Gen

    1 - 13 gen info control functions/fuel ec15f000 valve joint this valve joint 1 prevents fuel from flowing out and is installed to the fuel tank breather hose. Caution: in this installation, make sure the arrow faces the fuel tank and also downward. Lights switch the lights switch 1 is located on the...

  • Page 57: Gen

    Gen info fonctions des commandes/essence armaturen und deren funktion/kraftstoff funciones de control/combustible auslaufschutzventil das auslaufschutzventil 1 ist in den kraft–stofftank-belüftungsschlauch eingebaut und verhindert ein ausflie- ßen von kraftstoff. Achtung: beim einbau darauf achten, ...

  • Page 58: Gen

    1 - 14 gen info starting and break-in starting and break-in warning never start or run the engine in a closed area. The exhaust fumes are poisonous; they can cause loss of consciousness and death in a very short time. Always operate the machine in a well-ventilated area. Caution: ● the carburetor on...

  • Page 59: Gen

    Gen info mise en marche et rodage anlassen und einfahren arranque y rodaje anlassen und einfah- ren warnung den motor keinesfalls in geschlos- senen räumen anlassen und be- treiben. Abgase sind äußerst giftig und führen in kurzer zeit zu be- wußtlosigkeit und tod. Daher den motor nur an gut belüftet...

  • Page 60: Gen

    1 - 15 gen info starting and break-in 6. Pull the decompression lever to the han- dlebar and depress the kick starter 10 ~ 20˚. 7. Release the decompression lever and return the kick starter to its original posi- tion and then kick the kick starter. Warning do not open the throttle while kicking the...

  • Page 61: Gen

    Gen info mise en marche et rodage anlassen und einfahren arranque y rodaje 6. Den dekompressionshebel anziehen und den kickstarter- hebel um 10–20˚ heruntertre- ten. 7. Zuerst den dekompressions- hebel, dann den kickstarterhe- bel loslassenen und anschlie- ßend den kickstarterhebel kräftig durchtret...

  • Page 62: Gen

    1 - 16 gen info starting and break-in starting a warm engine do not operate the cold starter knob and throt- tle. Open the hot starter knob (red) and start the engine by kicking the kick starter forcefully with a firm stroke. As soon as the engine starts, push in the hot starter knob to close the ai...

  • Page 63: Gen

    Gen info mise en marche et rodage anlassen und einfahren arranque y rodaje starten mit warmem motor zum anlassen des warmen motors weder den kaltstarterknopf drücken noch den gasdrehgriff öffnen, son- dern lediglich den heißstarterknopf (rot) herausziehen und den kickstar- ter kräftig durchtreten. S...

  • Page 64: Gen

    1 - 17 gen info break-in procedures 1. Before starting the engine, fill the fuel tank with the fuel. 2. Perform the pre-operation checks on the machine. 3. Start and warm up the engine. Check the idle speed, and check the operation of the controls and the “engine stop” button. Then, restart the engi...

  • Page 65: Gen

    Gen info einfahrvorschriften 1. Vor dem anlassen des motors volltanken. 2. Die “routinekontrolle vor fahrtbeginn” ausfüh- ren. 3. Den motor anlassen und warmlaufen lassen. Dabei die leerlaufdrehzahl überwachen und die funktion der bedie- nungselemente sowie des mo- torstoppschalters “engine stop” pr...

  • Page 66: Gen

    1 - 18 gen info torque-check points torque-check points frame construction combined seat and tank exhaust system engine mounting steering steering shaft to handlebar suspension front steering shaft to front fork rear for link type rear installation of shock absorber rear installation of swing- arm w...

  • Page 67: Gen

    Gen info points de verification de couple de serrage points de verification de couple de serrage construction du cadre combinaison de selle et de réservoir système d’échappement montage du moteur direction de l’arbre de direction au guidon suspension avant de l’arbre de direction à la fourche avant ...

  • Page 68: Gen

    Gen info anzugsmomente kontrollieren anzugsmomente kontrollieren rahmen sitzbank und kraftstofftank auspuff-system motoraufhängung lenkung lenkkopf und lenker radaufhängung vorn lenkkopf und teleskopgabel hinten (schwinge mit gelenk- hebelabstützung) hinten stoßdämpfer- montage hinten schwingen- mon...

  • Page 69: Gen

    Gen info nota: para más información sobre la torsión de apriete, consulte el apartado “especificaciones de mantenimiento” del capÍtulo 2. Puntos de comprobaciÓn de la torsiÓn puntos de comprobaciÓn de la torsiÓn construcción del bastidor asiento y depósito combinado sistema de escape montura del mot...

  • Page 70: Gen

    1 - 19 gen info cleaning and storage fec1b0000 cleaning and storage ec1b1000 cleaning frequent cleaning of your machine will enhance its appearance, maintain good over- all performance, and extend the life of many components. 1. Before washing the machine, block off the end of the exhaust pipe to pr...

  • Page 71: Gen

    Gen info nettoyage et rangement reinigung und stillegung limpieza y almacenamiento reinigung und stille- gung reinigung eine regelmäßige, gründliche wäsche sorgt nicht nur für gutes aussehen, sondern verbessert auch das allgemeine betriebsverhalten, reduziert verschleiß und bewirkt somit eine länger...

  • Page 72: Gen

    1 - 20 gen info cleaning and storage ec1b2001 storage if your machine is to be stored for 60 days or more, some preventive measures must be taken to avoid deterioration. After cleaning the machine thoroughly, prepare it for storage as follows: 1. Drain the fuel tank, fuel lines, and the carburetor f...

  • Page 73: Gen

    Gen info nettoyage et rangement reinigung und stillegung limpieza y almacenamiento stillegung vor einer mehr als zweimonatigen stillegung sollten einige schutzvor- kehrungen getroffen werden, um schäden zu verhindern. Das fahr- zeug zuerst gründlich reinigen und dann folgendermaßen zur stillegung vo...

  • Page 74: Spec

    2 - 1 spec general specifications (wr426f) ec200000 specifications ec211000 general specifications (wr426f) model name: wr426fn (usa) wr426f (europe) wr426f(n) (cdn, aus, nz, za) model code number: 5ng1 (usa) 5ng2 (europe) 5ng4 (cdn, aus, nz, za) dimensions: overall length 2,171 mm (85.5 in) overall...

  • Page 75: Spec

    2 - 2 spec general specifications (wr426f) oil capacity: engine oil periodic oil change 1.5 l (1.32 imp qt, 1.59 us qt) with oil filter replacement 1.6 l (1.41 imp qt, 1.69 us qt) total amount 1.7 l (1.50 imp qt, 1.80 us qt) coolant capacity (including all routes): 1.2 l (1.06 imp qt, 1.27 us qt) ai...

  • Page 76: Spec

    2 - 3 spec general specifications (wr426f) tire: type with tube size (front) 80/100-21 51m (usa, cdn, za) 90/90-21 54r (europe, aus, nz) size (rear) 110/100-18 64m (usa, cdn, za) 130/90-18 69r (europe, aus, nz) tire pressure (front and rear) 100 kpa (1.0 kg/cm 2 , 15 psi) brake: front brake type sin...

  • Page 77: Spec

    2 - 4 spec maintenance specifications (wr426f) maintenance specifications (wr426f) engine item standard limit cylinder head: warp limit ---- 0.05 mm (0.002 in) cylinder: bore size 95.00 ~ 95.01 mm (3.7402 ~ 3.7406 in) ---- out of round limit ---- 0.05 mm (0.002 in) camshaft: drive method chain drive...

  • Page 78: Spec

    2 - 5 spec maintenance specifications (wr426f) cam chain: cam chain type/no. Of links 92rh2010-120mpx/120 ---- cam chain adjustment method automatic ---- valve, valve seat, valve guide: valve clearance (cold) in 0.10 ~ 0.15 mm (0.0039 ~ 0.0059 in) ---- ex 0.20 ~ 0.25 mm (0.0079 ~ 0.0098 in) ---- val...

  • Page 79: Spec

    2 - 6 spec maintenance specifications (wr426f) valve seat width in 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) 1.6 mm (0.0630 in) ex 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) 1.6 mm (0.0630 in) valve spring: free length in 41.36 mm (1.63 in) 39.3 mm (1.55 in) ex 43.60 mm (1.72 in) 41.4 mm (1.63 in) set length (valve ...

  • Page 80: Spec

    2 - 7 spec maintenance specifications (wr426f) piston rings: top ring type barrel ---- dimensions (b × t) 1.2 × 3.5 mm (0.05 × 0.14 in) ---- end gap (installed) 0.20 ~ 0.30 mm (0.008 ~ 0.012 in) 0.55 mm (0.022 in) side clearance (installed) 0.030 ~ 0.065 mm (0.0012 ~ 0.0026 in) 0.12 mm (0.005 in) 2n...

  • Page 81: Spec

    2 - 8 spec maintenance specifications (wr426f) clutch: friction plate thickness 2.9 ~ 3.1 mm (0.114 ~ 0.122 in) 2.7 mm (0.106 in) quantity 9 ---- clutch plate thickness 1.1 ~ 1.3 mm (0.043 ~ 0.051 in) ---- quantity 8 ---- warp limit ---- 0.1 mm (0.004 in) clutch spring free length 48.4 mm (1.91 in) ...

  • Page 82: Spec

    2 - 9 spec maintenance specifications (wr426f) lubrication system: oil filter type wire mesh type ---- oil pump type trochoid type ---- tip clearance “a” 0.12 mm or less (0.0047 in or less) 0.20 mm (0.008 in) tip clearance “b” 0.09 ~ 0.17 mm (0.0035 ~ 0.0067 in) 0.24 mm (0.009 in) side clearance 0.0...

  • Page 83: Spec

    2 - 10 spec maintenance specifications (wr426f) item standard lubrication chart: pressure feed splashed scavenge oil strainer oil pan oil pump rotor 2 oil pump rotor 1 oil tank oil filter check ball cylinder head crank pin piston pin piston drive axle main axle transmission gears camshaft valve lift...

  • Page 84: Spec

    2 - 11 spec maintenance specifications (wr426f) part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m·kg ft·lb spark plug m10s × 1.0 1 13 1.3 9.4 camshaft cap m6 × 1.0 10 10 1.0 7.2 cylinder head (stud bolt) m6 × 1.0 2 7 0.7 5.1 m8 × 1.25 3 15 1.5 11 (bolt) m10 × 1.25 4 44 4.4 32 (nut) m6 × 1...

  • Page 85: Spec

    2 - 12 spec maintenance specifications (wr426f) oil drain bolt (crankcase) m12 × 1.5 1 20 2.0 1.4 oil drain bolt (frame) m8 × 1.25 1 23 2.3 17 oil strainer (frame) m18 × 1.5 1 90 9.0 65 crankcase bearing stopper m6 × 1.0 15 10 1.0 7.2 drive axle oil seal stopper m6 × 1.0 2 10 1.0 7.2 ratchet wheel g...

  • Page 86: Spec

    2 - 13 spec maintenance specifications (wr426f) ec212201 chassis item standard limit steering system: steering bearing type taper roller bearing ---- front suspension: usa, cdn aus, nz, za europe front fork travel 300 mm (11.8 in) ← ---- fork spring free length 460 mm (18.1 in) ← 455 mm (17.9 in) sp...

  • Page 87: Spec

    2 - 14 spec maintenance specifications (wr426f) wheel: front wheel type spoke wheel ---- rear wheel type spoke wheel ---- front rim size/material 21 × 1.60/aluminum ---- rear rim size/material 18 × 2.15/aluminum ---- rim runout limit radial ---- 2.0 mm (0.08 in) lateral ---- 2.0 mm (0.08 in) drive c...

  • Page 88: Spec

    2 - 15 spec maintenance specifications (wr426f) note: 1. First, tighten the ring nut approximately 38 nm (3.8 m • kg, 27 ft • lb) by using the ring nut wrench, then loosen the ring nut one turn. 2. Retighten the ring nut 7 nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb). Part to be tightened thread size q’ty tightenin...

  • Page 89: Spec

    2 - 16 spec maintenance specifications (wr426f) note: - marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race. Part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m·kg ft·lb rear brake hose union bolt (master cylinder) m10 × 1.25 1 30 3.0 22 rear wheel axle ...

  • Page 90: Spec

    2 - 17 spec maintenance specifications (wr426f) ec212300 electrical item standard limit ignition system: advancer type electrical ---- cdi: magneto-model/manufacturer f5ng 00/yamaha ---- source coil 1 resistance (color) 640 ~ 960 Ω at 20 ˚c (68 ˚f) (green – brown) ---- source coil 2 resistance (colo...

  • Page 91: Spec

    2 - 18 spec general specifications (wr400f) ec211000 general specifications (wr400f) model name: wr400f (europe) wr400fn (aus) model code number: 5gs9 dimensions: overall length 2,171 mm (85.5 in) overall width 827 mm (32.6 in) overall height 1,303 mm (51.3 in) seat height 998 mm (39.3 in) wheelbase...

  • Page 92: Spec

    2 - 19 spec general specifications (wr400f) fuel: type premium unleaded fuel with a research octane number of 95 or higher. (except for aus) unleaded fuel only (for aus) tank capacity 8.0 l (1.76 imp gal, 2.11 us gal) reserve 1.4 l (0.31 imp gal, 0.37 us gal) carburetor: type fcr-mx39 manufacturer k...

  • Page 93: Spec

    2 - 20 spec general specifications (wr400f) shock absorber: front shock absorber coil spring/oil damper rear shock absorber coil spring/gas, oil damper wheel travel: front wheel travel 300 mm (11.8 in) rear wheel travel 315 mm (12.4 in) electrical: ignition system cdi magneto.

  • Page 94: Spec

    2 - 21 spec maintenance specifications (wr400f) maintenance specifications (wr400f) engine item standard limit cylinder head: warp limit ---- 0.05 mm (0.002 in) cylinder: bore size 92.00 ~ 92.01 mm (3.6220 ~ 3.6224 in) ---- out of round limit ---- 0.05 mm (0.002 in) camshaft: drive method chain driv...

  • Page 95: Spec

    2 - 22 spec maintenance specifications (wr400f) cam chain: cam chain type/no. Of links 92rh2010-120mpx/120 ---- cam chain adjustment method automatic ---- valve, valve seat, valve guide: valve clearance (cold) in 0.10 ~ 0.15 mm (0.0039 ~ 0.0059 in) ---- ex 0.20 ~ 0.25 mm (0.0079 ~ 0.0098 in) ---- va...

  • Page 96: Spec

    2 - 23 spec maintenance specifications (wr400f) valve seat width in 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) 1.6 mm (0.0630 in) ex 0.9 ~ 1.1 mm (0.0354 ~ 0.0433 in) 1.6 mm (0.0630 in) valve spring: free length in 41.36 mm (1.63 in) 39.3 mm (1.55 in) ex 43.60 mm (1.72 in) 41.4 mm (1.63 in) set length (valve...

  • Page 97: Spec

    2 - 24 spec maintenance specifications (wr400f) piston rings: top ring type barrel ---- dimensions (b × t) 1.2 × 3.5 mm (0.05 × 0.14 in) ---- end gap (installed) 0.20 ~ 0.35 mm (0.008 ~ 0.014 in) 0.6 mm (0.024 in) side clearance (installed) 0.030 ~ 0.065 mm (0.0012 ~ 0.0026 in) 0.12 mm (0.005 in) 2n...

  • Page 98: Spec

    2 - 25 spec maintenance specifications (wr400f) clutch: friction plate 1 thickness 2.72 ~ 2.88 mm (0.107 ~ 0.113 in) 2.52 mm (0.099 in) inner diameter ø112 mm (4.41 in) ---- quantity 7 ---- friction plate 2 thickness 2.92 ~ 3.08 mm (0.115 ~ 0.121 in) 2.72 mm (0.107 in) inner diameter ø116 mm (4.57 i...

  • Page 99: Spec

    2 - 26 spec maintenance specifications (wr400f) lubrication system: oil filter type wire mesh type ---- oil pump type trochoid type ---- tip clearance “a” 0.12 mm or less (0.0047 in or less) 0.20 mm (0.008 in) tip clearance “b” 0.09 ~ 0.17 mm (0.0035 ~ 0.0067 in) 0.24 mm (0.009 in) side clearance 0....

  • Page 100: Spec

    2 - 27 spec maintenance specifications (wr400f) item standard lubrication chart: pressure feed splashed scavenge oil strainer oil pan oil pump rotor 2 oil pump rotor 1 oil tank oil filter check ball cylinder head crank pin piston pin piston drive axle main axle transmission gears camshaft valve lift...

  • Page 101: Spec

    2 - 28 spec maintenance specifications (wr400f) part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m·kg ft·lb spark plug m10s × 1.0 1 13 1.3 9.4 camshaft cap m6 × 1.0 10 10 1.0 7.2 cylinder head (stud bolt) m6 × 1.0 2 7 0.7 5.1 m8 × 1.25 3 15 1.5 11 (bolt) m10 × 1.25 4 44 4.4 32 (nut) m6 × 1...

  • Page 102: Spec

    2 - 29 spec maintenance specifications (wr400f) note: - marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race. Oil drain bolt (crankcase) m12 × 1.5 1 20 2.0 1.4 oil drain bolt (frame) m8 × 1.25 1 23 2.3 17 oil strainer (frame) m18 × 1.5 1 90 9.0 65 crankcase bearin...

  • Page 103: Spec

    2 - 30 spec maintenance specifications (wr400f) ec212201 chassis item standard limit steering system: steering bearing type taper roller bearing ---- front suspension: usa, cdn aus, nz, za europe front fork travel 300 mm (11.8 in) ← ---- fork spring free length 460 mm (18.1 in) ← 455 mm (17.9 in) sp...

  • Page 104: Spec

    2 - 31 spec maintenance specifications (wr400f) wheel: front wheel type spoke wheel ---- rear wheel type spoke wheel ---- front rim size/material 21 × 1.60/aluminum ---- rear rim size/material 18 × 2.15/aluminum ---- rim runout limit radial ---- 2.0 mm (0.08 in) lateral ---- 2.0 mm (0.08 in) drive c...

  • Page 105: Spec

    2 - 32 spec maintenance specifications (wr400f) note: 1. First, tighten the ring nut approximately 38 nm (3.8 m • kg, 27 ft • lb) by using the ring nut wrench, then loosen the ring nut one turn. 2. Retighten the ring nut 7 nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb). Part to be tightened thread size q’ty tightenin...

  • Page 106: Spec

    2 - 33 spec maintenance specifications (wr400f) note: - marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race. Part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m·kg ft·lb rear brake hose union bolt (master cylinder) m10 × 1.25 1 30 3.0 22 rear wheel axle ...

  • Page 107: Spec

    2 - 34 spec maintenance specifications (wr400f) ec212300 electrical item standard limit ignition system: advancer type electrical ---- cdi: magneto-model/manufacturer f5bf 00/yamaha ---- source coil 1 resistance (color) 640 ~ 960 Ω at 20 ˚c (68 ˚f) (green – brown) ---- source coil 2 resistance (colo...

  • Page 108: Spec

    2 - 35 spec ec220001 general torque specifications this chart specifies torque for standard fasten- ers with standard i.S.O. Pitch threads. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this book. To avoid warpage, tighten multi-fastener asse...

  • Page 109: Spec

    2 - 1 caracteristiques generales (wr426f) spec caracteristiques caracteristiques generales (wr426f) nom de modèle: wr426fn (usa) wr426f (europe) wr426f(n) (cdn, aus, nz, za) numéro de code de modèle: 5ng1 (usa) 5ng2 (europe) 5ng4 (cdn, aus, nz, za) dimensions: longueur hors-tout 2.171 mm (85,5 in) l...

  • Page 110: Spec

    2 - 2 caracteristiques generales (wr426f) spec quantité d’huile: huile de moteur vidange périodique 1,5 l (1,32 imp qt, 1,59 us qt) avec remplacement du filtre à huile 1,6 l (1,41 imp qt, 1,69 us qt) quantité totale 1,7 l (1,50 imp qt, 1,80 us qt) capacité de liquide de refroidissement (toutes les t...

  • Page 111: Spec

    2 - 3 caracteristiques generales (wr426f) spec pneu: type de pneu avec chambre à air taille de pneu (avant) 80/100-21 51m (usa, cdn, za) 90/90-21 54r (europe, aus, nz) taille de pneu (arrière) 110/100-18 64m (usa, cdn, za) 130/90-18 69r (europe, aus, nz) pression de pneu (avant et arrière) 100 kpa (...

  • Page 112: Spec

    2 - 4 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec caracteristiques d’entretien (wr426f) moteur article standard limite culasse: limite de déformation ---- 0,05 mm (0,002 in) cylindre: alésage 95,00 à 95,01 mm (3,7402 à 3,7406 in) ---- limite d’ovalisation ---- 0,05 mm (0,002 in) arbre à cames: méthod...

  • Page 113: Spec

    2 - 5 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec chaîne de distribution: type de chaîne de distribution/nbre de maillons 92rh2010-120mpx/120 ---- méthode de réglage de la chaîne de distribution automatique ---- soupape, siège de soupape, guide de soupape: jeu de soupape (à froid) ad 0,10 à 0,15 mm (...

  • Page 114: Spec

    2 - 6 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec largeur de siège de soupape ad 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 1,6 mm (0,0630 in) ech 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 1,6 mm (0,0630 in) ressort de soupape: longueur libre ad 41,36 mm (1,63 in) 39,3 mm (1,55 in) ech 43,60 mm (1,72 in) 41,4 mm (1,6...

  • Page 115: Spec

    2 - 7 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec segment: segment de feu: type cylindrique ---- dimensions (b × t) 1,2 × 3,5 mm (0,05 × 0,14 in) ---- ecartement des becs (monté) 0,20 à 0,30 mm (0,008 à 0,012 in) 0,55 mm (0,022 in) jeu latéral (monté) 0,030 à 0,065 mm (0,0012 à 0,0026 in) 0,12 mm (0,...

  • Page 116: Spec

    2 - 8 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec embrayage: epaisseur de disque de friction 2,9 à 3,1 mm (0,114 à 0,112 in) 2,7 mm (0,106 in) quantité 9 ---- epaisseur de disque d’embrayage 1,1 à 1,3 mm (0,043 à 0,051 in) ---- quantité 8 ---- limite de déformation ---- 0,1 mm (0,004 in) longueur lib...

  • Page 117: Spec

    2 - 9 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec système de graissage: type de filtre à huile a treillis métallique ---- type de pompe à huile trochoïde ---- jeu en bout “a” 0,12 mm ou moins (0,0047 in ou moins) 0,20 mm (0,008 in) jeu en bout “b” 0,09 à 0,17 mm (0,0035 à 0,0067 in) 0,24 mm (0,009 in...

  • Page 118: Spec

    2 - 10 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec article standard diagramme de graissage: graissage sous pression barbotage crépine à huile carter d’huile rotor de pompe à huile 1 rotor de pompe à huile 2 réservoir d’huile filtre à huile bille d’arrêt culasse maneton de bielle axe de piston piston ...

  • Page 119: Spec

    2 - 11 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec pièce à serrer taille de filetage qté couple de serrage nm m·kg ft·lb bougie m10s × 1,0 1 13 1,3 9,4 chapeau d’arbre à cames m6 × 1,0 10 10 1,0 7,2 culasse (boulon prisonnier) m6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 m8 × 1,25 3 15 1,5 11 (boulon) m10 × 1,25 4 44 4,4 32...

  • Page 120: Spec

    2 - 12 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec n.B.: le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. Boulon de vidange d’huile (carter) m12 × 1,5 1 20 2,0 1,4 boulon de vidange d’huile (cadre) m8 × 1,25 1 23 2,3 17 crépine d’huile (cadre) m18 × ...

  • Page 121: Spec

    2 - 13 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec partie-cycle article standard limite direction: type de roulement de direction roulement à rouleaux conique ---- suspension avant: usa, cdn, aus, nz, za europe débattement de fourche avant 300 mm (11,8 in) ← ---- longueur libre de ressort de fourche ...

  • Page 122: Spec

    2 - 14 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec roue: type de roue avant roue à rayons ---- type de roue arrière roue à rayons ---- taille/matériau de jante avant 21 × 1,60/aluminum ---- taille/matériau de jante arrière 18 × 2,15/aluminum ---- limite de voile de jante radial ---- 2,0 mm (0,08 in) ...

  • Page 123: Spec

    2 - 15 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec n.B.: 1. Serrer d’abord l’écrou annulaire à environ 38 nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) en utilisant la clé pour écrou annulaire puis le dévisser d’un tour. 2. Resserrer l’écrou annulaire à 7 nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb). Pièce à serrer taille de filetage...

  • Page 124: Spec

    2 - 16 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec n.B.: le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. Pièce à serrer taille de filetage qté couple de serrage nm m·kg ft·lb boulon-raccord de tuyau de frein arrière (maître- cylindre) m10 × 1,25 1 3...

  • Page 125: Spec

    2 - 17 caracteristiques d’entretien (wr426f) spec partie electrique article standard limite système d’allumage: type de dispositif d’avance electrique ---- cdi: modèle/fabricant de la magnéto f5ng 00/yamaha ---- résistance de bobine de source 1 (couleur) 640 à 960 Ω à 20 ˚c (68 ˚f) (vert – brun) ---...

  • Page 126: Spec

    2 - 18 caracteristiques generales (wr400f) spec caracteristiques generales (wr400f) nom de modèle: wr400f (europe) wr400fn (aus) numéro de code de modèle: 5gs9 dimensions: longueur hors-tout 2.171 mm (85,5 in) largeur hors-tout 827 mm (32,6 in) hauteur hors-tout 1.303 mm (51,3 in) hauteur de la sell...

  • Page 127: Spec

    2 - 19 caracteristiques generales (wr400f) spec essence: type essence super sans plomb d’unindice d’octane de recherche de 95 ou plus. (excepté pour aus) uniquement essence sans plomb (pour aus) capacité du réservoir 8,0 l (1,76 imp gal, 2,11 us gal) réserve 1,4 l (0,31 imp gal, 0,37 us gal) carbura...

  • Page 128: Spec

    2 - 20 caracteristiques generales (wr400f) spec amortisseurs: amortisseur avant ressort hélicoïdal/amortisseur huile amortisseur arrière ressort hélicoïdal/amortisseur huile à gaz-huile débattement: roue avant 300 mm (11,8 in) roue arrière 315 mm (12,4 in) partie électrique: système d’allumage magné...

  • Page 129: Spec

    2 - 21 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec caracteristiques d’entretien (wr400f) moteur article standard limite culasse: limite de déformation ---- 0,05 mm (0,002 in) cylindre: alésage 92,00 à 92,01 mm (3,6220 à 3,6224 in) ---- limite d’ovalisation ---- 0,05 mm (0,002 in) arbre à cames: métho...

  • Page 130: Spec

    2 - 22 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec chaîne de distribution: type de chaîne de distribution/nbre de maillons 92rh2010-120mpx/120 ---- méthode de réglage de la chaîne de distribution automatique ---- soupape, siège de soupape, guide de soupape: jeu de soupape (à froid) ad 0,10 à 0,15 mm ...

  • Page 131: Spec

    2 - 23 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec largeur de siège de soupape ad 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 1,6 mm (0,0630 in) ech 0,9 à 1,1 mm (0,0354 à 0,0433 in) 1,6 mm (0,0630 in) ressort de soupape: longueur libre ad 41,36 mm (1,63 in) 39,3 mm (1,55 in) ech 43,60 mm (1,72 in) 41,4 mm (1,...

  • Page 132: Spec

    2 - 24 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec segment: segment de feu type cylindrique ---- dimensions (b × t) 1,2 × 3,5 mm (0,05 × 0,14 in) ---- ecartement des becs (monté) 0,20 à 0,35 mm (0,008 à 0,014 in) 0,6 mm (0,024 in) jeu latéral (monté) 0,030 à 0,065 mm (0,0012 à 0,0026 in) 0,12 mm (0,0...

  • Page 133: Spec

    2 - 25 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec embrayage: epaisseur de disque de friction 1 2,72 à 2,88 mm (0,107 à 0,113 in) 2,52 mm (0,099 in) diamètre interne ø112 mm (4,41 in) ---- quantité 7 ---- epaisseur de disque de friction 2 2,92 à 3,08 mm (0,115 à 0,121 in) 2,72 mm (0,107 in) diamètre ...

  • Page 134: Spec

    2 - 26 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec système de graissage: type de filtre à huile a treillis métallique ---- type de pompe à huile trochoïde ---- jeu en bout “a” 0,12 mm ou moins (0,0047 in ou moins) 0,20 mm (0,008 in) jeu en bout “b” 0,09 à 0,17 mm (0,0035 à 0,0067 in) 0,24 mm (0,009 i...

  • Page 135: Spec

    2 - 27 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec article standard diagramme de graissage: graissage sous pression barbotage crépine à huile carter d’huile rotor de pompe à huile 1 rotor de pompe à huile 2 réservoir d’huile filtre à huile bille d’arrêt culasse maneton de bielle axe de piston piston ...

  • Page 136: Spec

    2 - 28 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec pièce à serrer taille de filetage qté couple de serrage nm m·kg ft·lb bougie m10s × 1,0 1 13 1,3 9,4 chapeau d’arbre à cames m6 × 1,0 10 10 1,0 7,2 culasse (boulon prisonnier) m6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 m8 × 1,25 3 15 1,5 11 (boulon) m10 × 1,25 4 44 4,4 32...

  • Page 137: Spec

    2 - 29 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec n.B.: le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. Boulon de vidange d’huile (carter) m12 × 1,5 1 20 2,0 1,4 boulon de vidange d’huile (cadre) m8 × 1,25 1 23 2,3 17 crépine d’huile (cadre) m18 × ...

  • Page 138: Spec

    2 - 30 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec partie-cycle article standard limite direction: type de roulement de direction roulement à rouleaux conique ---- suspension avant: usa, cdn, aus, nz, za europe débattement de fourche avant 300 mm (11,8 in) ← ---- longueur libre de ressort de fourche ...

  • Page 139: Spec

    2 - 31 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec roue: type de roue avant roue à rayons ---- type de roue arrière roue à rayons ---- taille/matériau de jante avant 21 × 1,60/aluminum ---- taille/matériau de jante arrière 18 × 2,15/aluminum ---- limite de voile de jante radial ---- 2,0 mm (0,08 in) ...

  • Page 140: Spec

    2 - 32 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec n.B.: 1. Serrer d’abord l’écrou annulaire à environ 38 nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) en utilisant la clé pour écrou annulaire puis le dévisser d’un tour. 2. Resserrer l’écrou annulaire à 7 nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb). Pièce à serrer taille de filetage...

  • Page 141: Spec

    2 - 33 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec n.B.: le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. Pièce à serrer taille de filetage qté couple de serrage nm m·kg ft·lb boulon-raccord de tuyau de frein arrière (maître- cylindre) m10 × 1,25 1 3...

  • Page 142: Spec

    2 - 34 caracteristiques d’entretien (wr400f) spec partie electrique article standard limite système d’allumage: type de dispositif d’avance electrique ---- cdi: modèle/fabricant de la magnéto f5bf 00/yamaha ---- résistance de bobine de source 1 (couleur) 640 à 960 Ω à 20 ˚c (68 ˚f) (vert – brun) ---...

  • Page 143: Spec

    2 - 35 spec caracteristiques generales de couple ce tableau spécifie les couples de serrage des atta- ches standard avec filetage à pas i.S.O. Standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec- tions appropriées de ce manuel. Pour éviter tou...

  • Page 144: Spec

    2 - 1 allgemeine technische daten (wr426f) spec technische daten allgemeine technische daten (wr426f) modellname wr426fn modellcode 5ng2 abmessungen gesamtlänge 2.171 mm gesamtbreite 827 mm gesamthöhe 1.303 mm sitzhöhe 998 mm radstand 1.490 mm bodenfreiheit 373 mm fahrzeuggewicht (fahrfertig, vollge...

  • Page 145: Spec

    2 - 2 allgemeine technische daten (wr426f) spec füllmenge Ölwechsel ohne filterwechsel 1,5 l Ölwechsel mit filterwechsel 1,6 l gesamtmenge 1,7 l kühlsystem-fassungsvermögen (gesamtmenge) 1,2 l luftfilter naßfilter-einsatz kraftstoff sorte bleifreies superbenzin mit einer oktanzahl von mind. 95 tanki...

  • Page 146: Spec

    2 - 3 allgemeine technische daten (wr426f) spec bremsanlage vorn bauart einscheibenbremse betätigung handbremshebel (rechts) hinten bauart einscheibenbremse betätigung fußbremshebel (rechts) radaufhängung vorn teleskopgabel hinten monocross-schwinge federelemente vorn hydraulisch gedämpfte teleskopg...

  • Page 147: Spec

    2 - 4 wartungsdaten (wr426f) spec wartungsdaten (wr426f) motor bezeichnung spezifikation grenzwert zylinderkopf max. Verzug ---- 0,05 mm zylinder bohrungsdurchmesser 95,00–95 ,01 mm ---- max. Ovalität ---- 0,05 mm nockenwelle antrieb steuerkette (links) ---- nockenwellenlager-durchmesser 22,000–22,0...

  • Page 148: Spec

    2 - 5 wartungsdaten (wr426f) spec steuerkette typ/gliederzahl 92rh2010 - 120mpx/120 ---- kettenspannung automatisch ---- ventile, ventilsitze, ventilführungen ventilspiel (kalt) einlaß 0,10–0,15 mm ---- auslaß 0,20–0,25 mm ---- ventilabmessungen ventiltellerdurchmesser “a” einlaß 26,9–27,1 mm ---- a...

  • Page 149: Spec

    2 - 6 wartungsdaten (wr426f) spec ventilsitzbreite einlaß 0,9–1,1 mm 1,6 mm auslaß 0,9–1,1 mm 1,6 mm ventilfeder ungespannte länge einlaß 41,36 mm 39,3 mm auslaß 43,60 mm 41,4 mm einbaulänge (ventil geschlossen) einlaß 32,87 mm ---- auslaß 35,38 mm ---- federdruck (eingebaut) einlaß 112,8–129,8 n (1...

  • Page 150: Spec

    2 - 7 wartungsdaten (wr426f) spec kolbenringe 1. Kompressionsring (topring) ausführung abgerundet ---- abmessungen (b × t) 1,2 × 3,5 mm ---- stoßspiel (eingebaut) 0,20–0,30 mm 0,55 mm ringnutspiel (eingebaut) 0,030–0,065 mm 0,12 mm 2. Kompressionsring ausführung minutenring ---- abmessungen (b × t) ...

  • Page 151: Spec

    2 - 8 wartungsdaten (wr426f) spec kupplung reibscheiben stärke 2,9–3,1 mm 2,7 mm anzahl 9 ---- kupplungsscheiben stärke 1,1–1,3 mm ---- anzahl 8 ---- verzug ---- 0,1 mm kupplungsfeder ungesp. Länge 48,4 mm 47,4 mm anzahl 6 ---- kupplungsgehäuse axialspiel 0,10–0,35 mm ---- radialspiel 0,010–0,044 mm...

  • Page 152: Spec

    2 - 9 wartungsdaten (wr426f) spec schmiersystem Ölfilter drahtgeflecht-einsatz ---- Ölpumpe rotorpumpe ---- radialspiel “a” 0,12 mm oder weniger 0,20 mm radialspiel “b” 0,09–0,17 mm 0,24 mm axialspiel 0,03–0,10 mm 0,17 mm Überdruckventil-ansprechdruck 40–80 kpa (0,4–0,8 bar) ---- kühlsystem kühlerab...

  • Page 153: Spec

    2 - 10 wartungsdaten (wr426f) spec bezeichnung spezifikation Ölkreislauf-schaubild druckumlaufschmierung spritzschmierung Ölsieb Ölwanne Ölpumpenrotor 1 Ölpumpenrotor 2 Öltank Ölfilter rückschlagventil zylinderkopf kurbelwellenzapfen kolbenbolzen kolben getriebe- ausgangswelle getriebe- eingangswell...

  • Page 154: Spec

    2 - 11 wartungsdaten (wr426f) spec bauteil gewinde anz. Anzugs- moment nm m·kg zündkerze m10s × 1,0 1 13 1,3 zündkerzenstecker m6 × 1,0 10 10 1,0 zylinderkopf (stiftschraube) m6 × 1,0 2 7 0,7 m8 × 1,25 3 15 1,5 (schraube) m10 × 1,25 4 44 4,4 (mutter) m6 × 1,0 2 10 1,0 m8 × 1,25 2 20 2,0 zylinderkopf...

  • Page 155: Spec

    2 - 12 wartungsdaten (wr426f) spec hinweis: : sicherstellen, daß diese teile nach dem einfahren und vor jedem rennen vorschriftsmäßig festgezogen sind. Motoröl-ablaßschraube (kurbelgehäuse) m12 × 1,5 1 20 2,0 motoröl-ablaßschraube (rahmen) m8 × 1,25 1 23 2,3 Ölsieb (rahmen) m18 × 1,5 1 90 9,0 kurbel...

  • Page 156: Spec

    2 - 13 wartungsdaten (wr426f) spec fahrwerkl bauteil spezifikation grenzwert lenkung lenkkopflager kegelrollenlager ---- federelement vorn federweg 300 mm ---- gabelfeder, ungespannte länge 460 mm 455 mm standard-federrate k = 4,12 n/mm (0,42 kg/mm) ---- umrüstmöglichkeiten ja ---- Ölmenge 583 cm 3 ...

  • Page 157: Spec

    2 - 14 wartungsdaten (wr426f) spec räder bauart: vorderrad speichenrad ---- hinterrad speichenrad ---- felgendimension/-material vorderrad 21 × 1,60/aluminium ---- hinterrad 18 × 2,15/aluminium ---- max. Felgenschlag höhenschlag ---- 2,0 mm seitenschlag ---- 2,0 mm antriebskette typ (hersteller) did...

  • Page 158: Spec

    2 - 15 wartungsdaten (wr426f) spec hinweis: 1. Die ringmutter mit ca. 38 nm (3,8 m • kg) festziehen, dann um eine drehung lösen. 2. Die ringmutter schließlich mit 7 nm (0,7 m • kg) festziehen. Bauteil gewinde anz. Anzugsmoment nm m·kg obere gabelbrücke und standrohr m8 × 1,25 4 23 2,3 untere gabelbr...

  • Page 159: Spec

    2 - 16 wartungsdaten (wr426f) spec hinweis: : sicherstellen, daß diese teile nach dem einfahren und vor jedem rennen vorschriftsmäßig festgezogen sind. Bauteil gewinde anz. Anzugsmoment nm m·kg hohlschraube (hauptbremszylinder hinten) m10 × 1,25 1 30 3,0 hinterachse und mutter m20 × 1,5 1 125 12,5 a...

  • Page 160: Spec

    2 - 17 wartungsdaten (wr426f) spec elektrische anlage bauteil spezifikation grenzwert zündsystem zündversteller elektrisch ---- cdi-schwungradmagnetzünder typ (hersteller) f5ng 00 (yamaha) ---- widerstand (farbe) der erregerspule 1 640–960 Ω bei 20 ˚c (grün – braun) ---- widerstand (farbe) der erreg...

  • Page 161: Spec

    2 - 18 allgemeine technische daten (wr400f) spec allgemeine technische daten (wr400f) modellname wr400f modellcode 5gs9 abmessungen gesamtlänge 2.171 mm gesamtbreite 827 mm gesamthöhe 1.303 mm sitzhöhe 998 mm radstand 1.490 mm bodenfreiheit 373 mm fahrzeuggewicht (fahrfertig, vollgetankt) 121,5 kg m...

  • Page 162: Spec

    2 - 19 allgemeine technische daten (wr400f) spec kraftstoff sorte bleifreies superbenzin mit einer oktanzahl von mind. 95 tankinhalt 8,0 l reserve 1,4 l vergaser modell/hersteller fcr-mx39/keihin zündkerze modell/hersteller cr8e/ngk u24esr-n/denso elektrodenabstand 0,7–0,8 mm kupplungsbauart mehrsch...

  • Page 163: Spec

    2 - 20 allgemeine technische daten (wr400f) spec federelemente vorn hydraulisch gedämpfte teleskopgabel mit spi- ralfeder hinten federbein mit gasdruckunterstütztem stoß- dämpfer und spiralfeder federweg vorn 300 mm hinten 315 mm elektrische anlage zündsystem cdi-schwungradmagnetzünder.

  • Page 164: Spec

    2 - 21 wartungsdaten (wr400f) spec wartungsdaten (wr400f) motor bezeichnung spezifikation grenzwert zylinderkopf max. Verzug ---- 0,05 mm zylinder bohrungsdurchmesser 92,00–92,01 mm ---- max. Ovalität ---- 0,05 mm nockenwelle antrieb steuerkette (links) ---- nockenwellenlager-durchmesser 22,000–22,0...

  • Page 165: Spec

    2 - 22 wartungsdaten (wr400f) spec steuerkette typ/gliederzahl 92rh2010-120mpx/120 ---- kettenspannung automatisch ---- ventile, ventilsitze, ventilführungen ventilspiel (kalt) einlaß 0,10–0,15 mm ---- auslaß 0,20–0,25 mm ---- ventilabmessungen ventiltellerdurchmesser “a” einlaß 26,9–27,1 mm ---- au...

  • Page 166: Spec

    2 - 23 wartungsdaten (wr400f) spec ventilsitzbreite einlaß 0,9–1,1 mm 1,6 mm auslaß 0,9–1,1 mm 1,6 mm ventilfeder ungespannte länge einlaß 41,36 mm 39,3 mm auslaß 43,60 mm 41,4 mm einbaulänge (ventil geschlossen) einlaß 32,87 mm ---- auslaß 35,38 mm ---- federdruck (eingebaut) einlaß 112,8–129,8 n (...

  • Page 167: Spec

    2 - 24 wartungsdaten (wr400f) spec kolbenringe 1. Kompressionsring (topring) ausführung abgerundet ---- abmessungen (b × t) 1,2 × 3,5 mm ---- stoßspiel (eingebaut) 0,20–0,35 mm 0,6 mm ringnutspiel (eingebaut) 0,030–0,065 mm 0,12 mm 2. Kompressionsring: ausführung minutenring ---- abmessungen (b × t)...

  • Page 168: Spec

    2 - 25 wartungsdaten (wr400f) spec kupplung reibscheiben 1 stärke 2,72–2,88 mm 2,52 mm durchmesser ø112 mm ---- anzahl 7 ---- reibscheiben 2 stärke 2,92–3,08 mm 2,72 mm durchmesser ø116 mm ---- anzahl 1 ---- kupplungsscheiben stärke 1,1–1,3 mm ---- anzahl 7 ---- verzug ---- 0,1 mm kupplungsfeder ung...

  • Page 169: Spec

    2 - 26 wartungsdaten (wr400f) spec schmiersystem Ölfilter drahtgeflecht-einsatz ---- Ölpumpe rotorpumpe ---- radialspiel “a” 0,12 mm oder weniger 0,20 mm radialspiel “b” 0,09–0,17 mm 0,24 mm axialspiel 0,03–0,10 mm 0,17 mm Überdruckventil-ansprechdruck 40–80 kpa (0,4–0,8 bar) ---- kühlsystem kühlera...

  • Page 170: Spec

    2 - 27 wartungsdaten (wr400f) spec bezeichnung spezifikation Ölkreislauf-schaubild druckumlaufschmierung spritzschmierung Ölsieb Ölwanne Ölpumpenrotor 1 Ölpumpenrotor 2 Öltank Ölfilter rückschlagventil zylinderkopf kurbelwellenzapfen kolbenbolzen kolben getriebe- ausgangswelle getriebe- eingangswell...

  • Page 171: Spec

    2 - 28 wartungsdaten (wr400f) spec bauteil gewinde anz. Anzugs- moment nm m·kg zündkerze m10s × 1,0 1 13 1,3 zündkerzenstecker m6 × 1,0 10 10 1,0 zylinderkopf (stiftschraube) m6 × 1,0 2 7 0,7 m8 × 1,25 3 15 1,5 (schraube) m10 × 1,25 4 44 4,4 (mutter) m6 × 1,0 2 10 1,0 m8 × 1,25 2 20 2,0 zylinderkopf...

  • Page 172: Spec

    2 - 29 wartungsdaten (wr400f) spec hinweis: : sicherstellen, daß diese teile nach dem einfahren und vor jedem rennen vorschriftsmäßig festgezogen sind. Motoröl-ablaßschraube (kurbelgehäuse) m12 × 1,5 1 20 2,0 motoröl-ablaßschraube (rahmen) m8 × 1,25 1 23 2,3 Ölsieb (rahmen) m18 × 1,5 1 90 9,0 kurbel...

  • Page 173: Spec

    2 - 30 wartungsdaten (wr400f) spec fahrwerkl bauteil spezifikation grenzwert lenkung lenkkopflager kegelrollenlager ---- federelement vorn federweg 300 mm ---- gabelfeder, ungespannte länge 460 mm 455 mm standard-federrate k = 4,12 n/mm (0,42 kg/mm) ---- umrüstmöglichkeiten ja ---- Ölmenge 583 cm 3 ...

  • Page 174: Spec

    2 - 31 wartungsdaten (wr400f) spec räder bauart: vorderrad speichenrad ---- hinterrad speichenrad ---- felgendimension/-material vorderrad 21 × 1,60/aluminium ---- hinterrad 18 × 2,15/aluminium ---- max. Felgenschlag höhenschlag ---- 2,0 mm seitenschlag ---- 2,0 mm antriebskette typ (hersteller) did...

  • Page 175: Spec

    2 - 32 wartungsdaten (wr400f) spec hinweis: 1. Die ringmutter mit ca. 38 nm (3,8 m • kg) festziehen, dann um eine drehung lösen. 2. Die ringmutter schließlich mit 7 nm (0,7 m • kg) festziehen. Bauteil gewinde anz. Anzugsmoment nm m·kg obere gabelbrücke und standrohr m8 × 1,25 4 23 2,3 untere gabelbr...

  • Page 176: Spec

    2 - 33 wartungsdaten (wr400f) spec hinweis: : sicherstellen, daß diese teile nach dem einfahren und vor jedem rennen vorschriftsmäßig festgezogen sind. Bauteil gewinde anz. Anzugsmoment nm m·kg hohlschraube (hauptbremszylinder hinten) m10 × 1,25 1 30 3,0 hinterachse und mutter m20 × 1,5 1 125 12,5 a...

  • Page 177: Spec

    2 - 34 wartungsdaten (wr400f) spec elektrische anlage bauteil spezifikation grenzwert zündsystem zündversteller elektrisch ---- cdi-schwungradmagnetzünder typ (hersteller) f5bf 00 (yamaha) ---- widerstand (farbe) der erregerspule 1 640–960 Ω bei 20 ˚c (grün – braun) ---- widerstand (farbe) der erreg...

  • Page 178: Spec

    2 - 35 spec allgemeine anzugsmomente aus der folgenden tabelle sind die anzugsmo- mente für normale schraubverbindungen mit iso-normgewinde ersichtlich. Anzugsmomente für spezielle verschraubungen und bauteile wer- den in jedem abschnitt dieser anleitung geson- dert aufgeführt. Um ein verziehen der ...

  • Page 179: Spec

    2 - 1 spec especificaciones generales (wr426f) especificaciones especificaciones generales (wr426f) nombre del modelo: wr426fn (usa) wr426f (europe) wr426f(n) (cdn, aus, nz, za) número del código del modelo: 5ng1 (usa) 5ng2 (europe) 5ng4 (cdn, aus, nz, za) dimensiones: longitud total 2.171 mm (85,5 ...

  • Page 180: Spec

    2 - 2 spec especificaciones generales (wr426f) capacidad de aceite: aceite de motor cambio de aceite periódico 1,5 l (1,32 imp qt, 1,59 us qt) con sustitución del filtro de aceite 1,6 l (1,41 imp qt, 1,69 us qt) cantidad total 1,7 l (1,50 imp qt, 1,80 us qt) capacidad de refrigerante (incluyendo tod...

  • Page 181: Spec

    2 - 3 spec especificaciones generales (wr426f) neumático: tipo con cámara tamaño (delantero) 80/100-21 51m (usa, cdn, za) 90/90-21 54r (europe, aus, nz) tamaño (trasero) 110/100-18 64m (usa, cdn, za) 130/90-18 69r (europe, aus, nz) presión del neumático (delantero y trasero) 100 kpa (1,0 kg/cm 2 , 1...

  • Page 182: Spec

    2 - 4 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) especificaciones de mantenimiento (wr426f) motor Ítem estándar límite culata: límite de alabeo ---- 0,05 mm (0,002 in) cilindro: tamaño del diámetro 95,00 ~ 95,01 mm (3,7402 ~ 3,7406 in) ---- límite de ovalización ---- 0,05 mm (0,002 in) Árbol de...

  • Page 183: Spec

    2 - 5 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) cadena de la leva: tipo de cadena de la leva/n˚ de eslabones 92rh2010-120mpx/120 ---- método de ajuste de la cadena de la leva automático ---- válvula, asiento de la válvula, guía de válvula: juego de la válvula (en frío) admisiÓn 0,10 ~ 0,15 mm ...

  • Page 184: Spec

    2 - 6 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) anchura del asiento de la válvula admisiÓn 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) 1,6 mm (0,0630 in) escape 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) 1,6 mm (0,0630 in) muelles de la válvula: longitud libre admisiÓn 41,36 mm (1,63 in) 39,3 mm (1,55 in) escape...

  • Page 185: Spec

    2 - 7 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) aros del pistón: aro superior: tipo barril ---- dimensiones (b × t) 1,2 × 3,5 mm (0,05 × 0,14 in) ---- separación entre puntas (montado) 0,20 ~ 0,30 mm (0,008 ~ 0,012 in) 0,55 mm (0,022 in) holgura lateral (montado) 0,030 ~ 0,065 mm (0,0012 ~ 0,0...

  • Page 186: Spec

    2 - 8 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) embrague: grosor del plato de fricción 2,9 ~ 3,1 mm (0,114 ~ 0,122 in) 2,7 mm (0,106 in) cantidad 9 ---- grosor del disco de embrague 1,1 ~ 1,3 mm (0,043 ~ 0,051 in) ---- cantidad 8 ---- límite de alabeo ---- 0,1 mm (0,004 in) longitud libre de l...

  • Page 187: Spec

    2 - 9 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) sistema de lubricación: tipo de filtro de aceite tipo de toma del cable ---- tipo de bomba de aceite tipo trocoidal ---- juego axial “a” 0,12 mm o menos (0,0047 in o menos) 0,20 mm (0,008 in) juego axial “b” 0,09 ~ 0,17 mm (0,0035 ~ 0,0067 in) 0,...

  • Page 188: Spec

    2 - 10 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) Ítem estándar tabla de lubricación: alimentación a presión eliminación de salpicaduras cesta de aspiración de aceite cárter de aceite rotor 1 de la bomba de aceite rotor 2 de la bomba de aceite depósito de aceite filtro de aceite bola de comprob...

  • Page 189: Spec

    2 - 11 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) pieza a apretar tamaño de la rosca cant. Par de apriete nm m·kg ft·lb bujía m10s × 1,0 1 13 1,3 9,4 tapa del árbol de levas m6 × 1,0 10 10 1,0 7,2 culata (espárrago) m6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 m8 × 1,25 3 15 1,5 11 (tornillo) m10 × 1,25 4 44 4,4 32 (t...

  • Page 190: Spec

    2 - 12 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) nota: debe comprobar el par de apriete de la parte marcada después del rodaje o antes de cada carrera. Perno de drenaje de aceite (cárter) m12 × 1,5 1 20 2,0 1,4 perno de drenaje de aceite (bastidor) m8 × 1,25 1 23 2,3 17 cesta de aspiración de ...

  • Page 191: Spec

    2 - 13 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) chasis Ítem estándar límite sistema de dirección: tipo de cojinete de dirección cojinete de rodillos cónicos ---- suspensión delantera: usa, cdn, aus, nz, za europe recorrido de la horquilla delantera 300 mm (11,8 in) ← ---- longitud libre del m...

  • Page 192: Spec

    2 - 14 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) rueda: tipo de rueda delantera radio de la rueda ---- tipo de rueda trasera radio de la rueda ---- tamaño de la llanta delantera/material 21 × 1,60/aluminio ---- tamaño de la llanta trasera/material 18 × 2,15/aluminio ---- límite de excentricida...

  • Page 193: Spec

    2 - 15 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) nota: 1. En primer lugar, apriete la tuerca anular a 38 nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) aproximadamente utilizando la llave dinamométrica y, a continuación afloje la tuerca una vuelta. 2 vuelva a apretar la tuerca anular a 7 nm (0,7 m • kg, 5,1 ft •...

  • Page 194: Spec

    2 - 16 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) nota: debe comprobar el par de apriete de la parte marcada después del rodaje o antes de cada carrera. Pieza a apretar tamaño de la rosca cant. Par de apriete nm m·kg ft·lb perno de unión del tubo del freno trasero (cilindro principal) m10 × 1,2...

  • Page 195: Spec

    2 - 17 spec especificaciones de mantenimiento (wr426f) sistema elÉctrico Ítem estándar límite sistema de encendido: tipo de dispositivo de avance sistema eléctrico ---- cdi: modelo del magneto/fabricante f5ng 00/yamaha ---- resistencia de la bobina de fuente 1 (color) 640 ~ 960 Ω a 20 ˚c (68 ˚f) (ve...

  • Page 196: Spec

    2 - 18 spec especificaciones generales (wr400f) especificaciones generales (wr400f) nombre del modelo: wr400f (europe) wr400fn número del código del modelo: 5gs9 dimensiones: longitud total 2.171 mm (85,5 in) anchura total 827 mm (32,6 in) altura total 1.303 mm (51,3 in) altura del sillín 998 mm (39...

  • Page 197: Spec

    2 - 19 spec especificaciones generales (wr400f) combustible: tipo gasolina sin plomo super con número octano experi- mental de 95 o superior (excepto para aus) sólo gasolina sin plomo (para aus) capacidad del depósito reserva 8,0 l (1,76 imp gal, 2,11 us gal) 1,4 l (0,31 imp gal, 0,37 us gal) carbur...

  • Page 198: Spec

    2 - 20 spec especificaciones generales (wr400f) amortiguador: amortiguador delantero muelle helicoidal/amortiguador de aceite amortiguador trasero muelle helicoidal/gas, amortiguador de aceite trayecto de la rueda: trayecto de la rueda delantera 300 mm (11,8 in) trayecto de la rueda trasera 315 mm (...

  • Page 199: Spec

    2 - 21 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) especificaciones de mantenimiento (wr400f) motor Ítem estándar límite culata: límite de alabeo ---- 0,05 mm (0,002 in) cilindro: tamaño del diámetro 92,00 ~ 92,01 mm (3,6220 ~ 3,6224 in) ---- límite de ovalización ---- 0,05 mm (0,002 in) Árbol d...

  • Page 200: Spec

    2 - 22 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) cadena de la leva: tipo de cadena de la leva/n˚ de eslabones 92rh2010-120mpx/120 ---- método de ajuste de la cadena de la leva automático ---- válvula, asiento de la válvula, guía de válvula: juego de la válvula (en frío) admisiÓn 0,10 ~ 0,15 mm...

  • Page 201: Spec

    2 - 23 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) anchura del asiento de la válvula admisiÓn 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) 1,6 mm (0,0630 in) escape 0,9 ~ 1,1 mm (0,0354 ~ 0,0433 in) 1,6 mm (0,0630 in) muelles de la válvula: longitud libre admisiÓn 41,36 mm (1,63 in) 39,3 mm (1,55 in) escap...

  • Page 202: Spec

    2 - 24 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) aros del pistón: aro superior tipo barril ---- dimensiones (b × t) 1,2 × 3,5 mm (0,05 × 0,14 in) ---- separación entre puntas (montado) 0,20 ~ 0,35 mm (0,008 ~ 0,014 in) 0,6 mm (0,024 in) holgura lateral (montado) 0,030 ~ 0,065 mm (0,0012 ~ 0,00...

  • Page 203: Spec

    2 - 25 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) embrague: grosor del plato de fricción 1 2,72 ~ 2,88 mm (0,107 ~ 0,113 in) 2,52 mm (0,099 in) diámetro interno ø112 mm (4,41 in) ---- cantidad 7 ---- grosor del plato de fricción 2 2,92 ~ 3,08 mm (0,115 ~ 0,121 in) 2,72 mm (0,107 in) diámetro in...

  • Page 204: Spec

    2 - 26 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) sistema de lubricación: tipo de filtro de aceite tipo de toma del cable ---- tipo de bomba de aceite tipo trocoidal ---- juego axial “a” 0,12 mm o menos (0,0047 in o menos) 0,20 mm (0,008 in) juego axial “b” 0,09 ~ 0,17 mm (0,0035 ~ 0,0067 in) 0...

  • Page 205: Spec

    2 - 27 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) Ítem estándar tabla de lubricación: alimentación a presión eliminación de salpicaduras cesta de aspiración de aceite cárter de aceite rotor 1 de la bomba de aceite rotor 2 de la bomba de aceite depósito de aceite filtro de aceite bola de comprob...

  • Page 206: Spec

    2 - 28 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) pieza a apretar tamaño de la rosca cant. Par de apriete nm m·kg ft·lb bujía m10s × 1,0 1 13 1,3 9,4 tapa del árbol de levas m6 × 1,0 10 10 1,0 7,2 culata (espárrago) m6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 m8 × 1,25 3 15 1,5 11 (tornillo) m10 × 1,25 4 44 4,4 32 (t...

  • Page 207: Spec

    2 - 29 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) nota: debe comprobar el par de apriete de la parte marcada después del rodaje o antes de cada carrera. Cárter m6 × 1,0 12 12 1,2 8,7 perno de drenaje de aceite (cárter) m12 × 1,5 1 20 2,0 1,4 perno de drenaje de aceite (bastidor) m8 × 1,25 1 23 ...

  • Page 208: Spec

    2 - 30 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) chasis Ítem estándar límite sistema de dirección: tipo de cojinete de dirección cojinete de rodillos cónicos ---- suspensión delantera: usa, cdn, aus, nz, za europe recorrido de la horquilla delantera 300 mm (11,8 in) ← ---- longitud libre del m...

  • Page 209: Spec

    2 - 31 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) rueda: tipo de rueda delantera radio de la rueda ---- tipo de rueda trasera radio de la rueda ---- tamaño de la llanta delantera/material 21 × 1,60/aluminio ---- tamaño de la llanta trasera/material 18 × 2,15/aluminio ---- límite de excentricida...

  • Page 210: Spec

    2 - 32 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) nota: 1. En primer lugar, apriete la tuerca anular a 38 nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) aproximadamente utilizando la llave dinamométrica y, a continuación afloje la tuerca una vuelta. 2 vuelva a apretar la tuerca anular a 7 nm (0,7 m • kg, 5,1 ft •...

  • Page 211: Spec

    2 - 33 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) nota: debe comprobar el par de apriete de la parte marcada después del rodaje o antes de cada carrera. Pieza a apretar tamaño de la rosca cant. Par de apriete nm m·kg ft·lb perno de unión del tubo del freno trasero (cilindro principal) m10 × 1,2...

  • Page 212: Spec

    2 - 34 spec especificaciones de mantenimiento (wr400f) sistema elÉctrico Ítem estándar límite sistema de encendido: tipo de dispositivo de avance sistema eléctrico ---- cdi.: modelo del magneto/fabricante f5bf 00/yamaha ---- resistencia de la bobina de fuente 1 (color) 640 ~ 960 Ω a 20 ˚c (68 ˚f) (v...

  • Page 213: Spec

    2 - 35 spec especificaciones de apriete generales esta tabla especifica el apriete de los elementos de fijación provistos de roscas i.S.O. Estándar. Las especificaciones de apriete para los componentes o conjuntos especiales se incluyen en las secciones correspondientes del manual. Para evitar alabe...

  • Page 214: Spec

    2 - 36 spec lubrication diagrams lubrication diagrams 1 oil delivery pipe 2 intake camshaft 3 exhaust camshaft 4 oil cleaner element 5 oil pump 6 main axle 7 drive axle.

  • Page 215: Spec

    Spec 2 - 36 schemas de graissage schmiersystem-schaubilder diagramas de lubricaciÓn schmiersystem- schaubilder 1 Ölzufuhrleitung 2 einlaß-nockenwelle 3 auslaß-nockenwelle 4 Ölfiltereinsatz 5 Ölpumpe 6 getriebe-eingangswelle 7 getriebe-ausgangswelle schemas de grais- sage 1 tuyau d’arrivée d’huile 2 ...

  • Page 216: Spec

    2 - 37 spec lubrication diagrams 1 camshaft 2 connecting rod 3 oil cleaner element 4 crankshaft 5 main axle 6 drive axle 7 oil delivery pipe.

  • Page 217: Spec

    Spec 2 - 37 schemas de graissage schmiersystem-schaubilder diagramas de lubricaciÓn 1 nockenwelle 2 pleuel 3 Ölfiltereinsatz 4 kurbelwelle 5 getriebe-eingangswelle 6 getriebe-ausgangswelle 7 Ölzufuhrleitung 1 arbre à cames 2 bielle 3 element du filtre à air 4 vilebrequin 5 arbre primaire 6 arbre sec...

  • Page 218: Spec

    2 - 38 spec cable routing diagram ec240000 cable routing diagram 1 hose guide 2 brake hose 3 regulator 4 fuel tank breather hose 5 oil tank breather hose 6 clamp 7 “engine stop” button lead 8 sub wire harness 9 tail light lead 0 tps (throttle position sensor) lead a neutral switch lead b oil hose c ...

  • Page 219: Spec

    Spec 2 - 38 cheminement des cables kabelfÜhrung diagrama de ruta de cables kabelfÜhrung 1 kabelführung 2 bremsschlauch 3 regler 4 kraftstofftank-belüftungsschlauch 5 Öltank-belüftungsschlauch 6 kabelbinder 7 motorstoppschalter-kabel 8 nebenkabelsatz 9 rücklicht 0 drosselklappensensor-kabel a leerlau...

  • Page 220: Spec

    2 - 39 spec cable routing diagram È fasten the tps lead (in the sub wire harness) under the frame so that it does not con- tact the carburetor. Ô fasten the tps lead under the coupler to the frame with a plastic locking tie. Pass the carburetor breather hose and overflow hose between the connecting ...

  • Page 221: Spec

    Spec 2 - 39 cheminement des cables kabelfÜhrung diagrama de ruta de cables È das tps-kabel (im nebenkabel- baum) unter dem rahmen befestigen, damit es nicht in kontakt mit dem ver- gaser kommt. Ô die tps-leitung unter dem koppler am rahmen mit einem kabelbinder befestigen. Den vergaser-entlüftungssc...

  • Page 222: Spec

    2 - 40 spec cable routing diagram 1 coolant reservoir tank breather hose 2 clamp 3 ignition coil 4 high tension cord 5 cdi unit 6 cdi unit band 7 radiator (left) 8 radiator (right) 9 decompression cable 0 cdi unit stay (frame) Å fasten the coolant reservoir tank breather hose and carburetor breather...

  • Page 223: Spec

    Spec 2 - 40 cheminement des cables kabelfÜhrung diagrama de ruta de cables 1 kühlmittelausgleichstank-lüftungs- schlauch 2 kabelbinder 3 zündspule 4 hochspannungskabel 5 cdi-zündbox 6 cdi-zündbox-befestigungsband 7 kühler (links) 8 kühler (rechts) 9 dekompressionszug 0 cdi-zündbox-halterung Å den kü...

  • Page 224: Spec

    2 - 41 spec cable routing diagram 1 throttle cable 2 lights switch 3 lights switch lead 4 clamp 5 decompression cable 6 clutch cable 7 hose guide 8 trip meter 9 brake hose 0 “engine stop” button lead Å fasten the “engine stop” button lead to the handlebar with the plastic band. ı pass the decompress...

  • Page 225: Spec

    Spec 2 - 41 cheminement des cables kabelfÜhrung diagrama de ruta de cables 1 gaszug 2 dekompressionshebel 3 lichtschalterkabel 4 kabelbinder 5 dekompressionszug 6 kupplungszug 7 kabelführung 8 tageskilometerzähler 9 bremsschlauch 0 motorstoppschalter-kabel Å das motorstoppschalter-kabel mit mehrf. V...

  • Page 226: Insp

    3 - 1 insp adj maintenance intervals ec300000 regular inspection and adjustments maintenance intervals the following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the ...

  • Page 227: Insp

    3 - 2 insp adj maintenance intervals shift fork, shift cam, guide bar inspect ● inspect wear rotor nut retighten ● ● muffler inspect and retighten clean replace ● ● ● ● *whichever comes first *spark arrester clean (every six months) ● crank inspect and clean ● ● carburetor inspect, adjust and clean ...

  • Page 228: Insp

    3 - 3 insp adj maintenance intervals * marked: for usa front forks inspect and adjust replace oil replace oil seal ● ● ● ● ● suspension oil “01” front fork oil seal and dust seal clean and lube ● ● lithium base grease rear shock absorber inspect and adjust lube retighten ● ● ● ● ● (after rain ride) ...

  • Page 229: Insp

    Insp adj programme d’entretien controles et reglages courants programme d’entretien le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et la lubrification. Garder à l’esprit que le temps, le terrain, la situation géographique et l’emploi que l’on fait de sa machine ont une g...

  • Page 230: Insp

    Insp adj programme d’entretien ecrou du rotor resserrer ● ● pot d’echappement contrôler et resserrer nettoyer changer ● ● ● ● * a la première des deux échéances * pare-etincelles nettoyer (tous les six mois) ● vilebrequin contrôler et nettoyer ● ● carburateur contrôler, régler et nettoyer ● ● lors d...

  • Page 231: Insp

    Insp adj programme d’entretien astérique* : pour les usa fourche avant contrôler et régler changer l’huile changer la bague d’étanchéité ● ● ● ● ● huile de suspension “01” bague d’etancheite et joint antipoussiere de fourche avant nettoyer et lubrifier ● ● graisse à base de lithium amortisseur arrie...

  • Page 232: Insp

    Insp adj wartungsintervalle und schmierdienst regelmÄssige inspektion und einstellarbeiten wartungsintervalle und schmierdienst die hier empfohlenen zeitabstände für wartung und schmierung sollten jedoch lediglich als richt- werte für den normalbetrieb angesehen werden. Je nach wetterbedingungen, be...

  • Page 233: Insp

    Insp adj wartungsintervalle und schmierdienst getriebe prüfen lager erneuern ● ● schaltgabel, schaltwalze, fÜhrungsstange prüfen ● auf verschleiß prüfen. Rotormutter nachziehen ● ● schalldÄmpfer prüfen und reinigen reinigen erneuern ● ● ● ● *was zuerst eintrifft * funkenfÄnger reinigen (alle sechs m...

  • Page 234: Insp

    Insp adj wartungsintervalle und schmierdienst * markiert: für usa bremsen hand- und fußbremshebelposition einstellen drehpunkte schmieren bremsscheibe prüfen bremsflüssigkeitsstand, auf undich- tigkeit prüfen bremsscheiben-, bremssattel-, hauptbremszylinder-schrauben und hohlschrauben nachziehen bre...

  • Page 235: Insp

    Insp adj intervalos de mantenimiento ajustes e inspecciÓn regulares intervalos de mantenimiento el siguiente programa está diseñado como una guía general de los procesos de mantenimiento y lubricación. Tenga en cuenta que factores como el tiempo, el terreno, la ubicación geográfica y el uso individu...

  • Page 236: Insp

    Insp adj intervalos de mantenimiento horquilla de selecciÓn, leva de selecciÓn, barra guÍa inspeccionar ● inspeccionar el desgaste tuerca del rotor ajustar nuevamente ● ● silenciador inspeccionar y limpiar limpiar reemplazar ● ● ● ● *lo que suceda primero * parachispas limpiar (cada seis meses) ● cÁ...

  • Page 237: Insp

    Insp adj intervalos de mantenimiento marcado con *: para usa frenos ajustar la posición de la palanca y la altura del pedal lubricar el punto de articulación comprobar la superficie del disco de frenos comprobar el nivel de líquido y las fugas ajustar nuevamente los pernos del disco de frenos, los p...

  • Page 238: Insp

    3 - 4 insp adj pre-operation inspection and maintenance ec320000 pre-operation inspection and maintenance before riding for break-in operation, practice or a race, make sure the machine is in good operating condition. Before using this machine, check the following points. General inspection and main...

  • Page 239: Insp

    Insp adj controle et entretien avant utilisation controle et entretien avant utilisation avant la conduite pour le rodage, l’entraînement ou une course, s’assurer que la machine est en bon état de marche. Avant d’utiliser cette machine, contrôler les points suivants: controle general et entretien pa...

  • Page 240: Insp

    Insp adj wartungs- und einstellarbeiten vor fahrtbeginn wartungs- und einstellarbeiten vor fahrtbeginn der betriebszustand der maschine muß sowohl vor dem einfahren als auch vor jeder Übungs- und rennfahrt überprüft werden. Vor fahrtbeginn neben einer gewissenhaften sichtkontrolle folgende punkte pr...

  • Page 241: Insp

    Insp adj inspecciÓn y mantenimiento previos a la conducciÓn inspecciÓn y mantenimiento previos a la conducciÓn antes de conducir el vehículo para llevar a cabo el rodaje, practicar o participar en una carrera, asegúrese de que el vehículo esté en buenas condiciones de funcionamiento. Antes de utiliz...

  • Page 242: Insp

    3 - 5 insp adj ec350000 engine coolant level inspection warning do not remove the radiator cap 1 , drain bolt and hoses when the engine and radia- tor are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury. When the engine has cooled, place a thick to...

  • Page 243: Insp

    Insp adj motor kÜhlflÜssigkeitstand kontrollieren warnung der heiße kühler steht unter druck. Daher niemals den kühlerverschluß- deckel 1 , die ablaßschraube oder kühlsystemschläuche bei heißem motor abnehmen, denn austreten- der dampf und heiße kühlflüssigkeit könnten ernsthafte verbrühungen verurs...

  • Page 244: Insp

    3 - 6 insp adj coolant replacement caution: take care so that coolant does not splash on painted surfaces. If it splashes, wash it away with water. 1. Place a container under the engine. 2. Remove: ● seat refer to ”seat fuel tank and side covers” section in the chapter 4. 3. Disconnect: ● coolant re...

  • Page 245: Insp

    Insp adj changement du liquide de refroidissement kÜhlflÜssigkeit wechseln sustituciÓn del refrigerante achtung: darauf achten, daß keine kühlflüs- sigkeit auf lackierte flächen ge- langt. Sollte dies dennoch gesche- hen, sofort mit wasser abwaschen. 1. Einen auffangbehälter unter den motor stellen....

  • Page 246: Insp

    3 - 7 insp adj coolant replacement 9. Fill: ● radiator ● engine to specified level. Caution: ● do not mix more than one type of ethyl- ene glycol antifreeze containing corro- sion inhibitors for aluminum engine. ● do not use water containing impurities or oil. Recommended coolant: high quality ethyl...

  • Page 247: Insp

    Insp adj 9. Befüllen: ● kühler ● motor (bis zum vorgeschriebenen stand) achtung: ● auf keinen fall verschiedene sor- ten Äthylenglykol-frostschutz- mittel mit korrosionsschutz für aluminium-motoren vermischen. ● destilliertes wasser (notfalls sau- beres leitungswasser) verwenden. Empfohlenes frost- ...

  • Page 248: Insp

    3 - 8 insp adj radiator cap inspection/ radiator cap opening pressure inspection 12. Install: ● coolant reservoir cap 13. Start the engine and let it warm up for several minutes. 14. Turn off the engine and inspect the cool- ant level. Refer to “coolant level inspec- tion” section. Note: before chec...

  • Page 249: Insp

    Insp adj controle du bouchon du radiateur/controle de la pression d’ouverture du bouchon du radiateur kÜhlerdeckel kontrollieren/kÜhlerverschlussdeckel- Öffnungsdruck kontrollieren/ inspecciÓn de la tapa del radiador/inspecciÓn de la presiÓn de apertura de la tapa del radiador 12. Montieren: ● versc...

  • Page 250: Insp

    3 - 9 insp adj cooling system inspection 3. Inspect: ● pressure impossible to maintain the specified pressure for 10 seconds → replace. Ec357002 cooling system inspection 1. Inspect: ● coolant level 2. Attach: ● radiator cap tester 1 and adapter 2 3. Apply the specified pressure. Note: ● do not appl...

  • Page 251: Insp

    Insp adj controle du systeme de refroidissement kÜhlsystem kontrollieren inspecciÓn del sistema de refrigeraciÓn 3. Kontrollieren: ● druck druckverlust innerhalb 10 sekunden → erneuern. KÜhlsystem kontrollieren 1. Kontrollieren: ● kühlflüssigkeitstand 2. Anschließen: ● kühlerverschlußdeckel- prüfger...

  • Page 252: Insp

    3 - 10 insp adj clutch adjustment/ throttle cable adjustment ec359020 clutch adjustment 1. Check: ● clutch lever free play a out of specification → adjust. Clutch lever free play a : 2 ~ 4 mm (0.08 ~ 0.16 in) 2. Adjust: ● clutch lever free play note: ● make minute adjustment on the lever side using ...

  • Page 253: Insp

    Insp adj reglage de l’embrayage/reglage des cables d’acceleration kupplung einstellen/gaszugspiel einstellen ajuste del embrague/ajuste del cable del acelerador kupplung einstellen 1. Kontrollieren: ● kupplungszugspiel a unvorschriftsmäßig → ein- stellen. Kupplungszugspiel am hebeldrehpunkt a 2–4 mm...

  • Page 254: Insp

    3 - 11 insp adj throttle lubrication 2. Adjust: ● throttle grip free play throttle grip free play adjustment steps: ● remove the throttle cable cap 1 and throttle cable cover 2 . Note: ● before adjusting the throttle cable free play, the engine idle speed should be adjusted. ● when the motorcycle is...

  • Page 255: Insp

    Insp adj graissage de l’accelerateur gaszug schmieren lubricaciÓn del acelerador 2. Einstellen: ● gaszugspiel arbeitsschritte ● die gasseilzugkappe 1 und die gasseilzugabdeckung 2 demontieren. Hinweis: ● vor dem einstellen des gaszug- spiels sollte die leerlaufdreh- zahl dem sollwert entsprechen. ● ...

  • Page 256: Insp

    3 - 12 insp adj decompression lever adjustment/ air filter cleaning decompression lever adjustment 1. Check: ● decompression lever free play 2. Adjust: ● decompression lever free play air filter cleaning note: proper air filter maintenance is the biggest key to preventing premature engine wear and d...

  • Page 257: Insp

    Insp adj reglage du levier de decompression/nettoyage du filtre a air einstellung des dekompressionshebels/luftfilter reinigen ajuste de la palanca de descompresiÓn/limpieza del filtro de aire einstellung des dekompressionshebels 1. Prüfen: ● dekompressionszugspiel am hebeldrehpunkt 2. Einstellen: ●...

  • Page 258: Insp

    3 - 13 insp adj 1. Remove: ● seat 2. Disconnect: ● tail light lead connectors 1 3. Remove: ● air filter case cover 2 4. Remove: ● fitting bolt 1 ● washer 2 ● air filter element 3 ● filter guide 4 5. Clean: ● air filter element clean them with solvent. Note: after cleaning, remove the remaining solve...

  • Page 259: Insp

    Insp adj nettoyage du filtre a air luftfilter reinigen limpieza del filtro de aire 1. Demontieren: ● sitzbank 2. Abziehen: ● rücklicht-steckverbinder 1 3. Ausbauen: ● luftfiltergehäusedeckel 2 4. Ausbauen: ● schraube 1 ● scheibe 2 ● luftfittereinsatz 3 ● filtergerüst 4 5. Reinigen: ● luftfittereinsa...

  • Page 260: Insp

    3 - 14 insp adj engine oil level inspection 9. Apply: ● lithium soap base grease on the matching surface a on air filter element. 10. Install: ● air filter element 1 ● washer ● fitting bolt note: align the projection a on filter guide with the hole b in air filter case. T r . . 2 nm (0.2 m · kg, 1.4...

  • Page 261: Insp

    Insp adj 9. Auftragen: ● lithiumfett (auf die paßfläche a des luftfittereinsatzes) 10. Montieren: ● luftfittereinsatz 1 ● scheibe ● schraube hinweis: die nase a am filtergerüst auf die bohrung b am luftfiltergehäuse ausrichten. T r . . 2 nm (0,2 m · kg) motorÖlstand kontrollie- ren 1. Das motorrad a...

  • Page 262: Insp

    3 - 15 insp adj 4. Inspect: ● oil level oil level should be between maximum a and minimum b marks. Oil level low → add oil to proper level. Note: when inspecting the oil level, do not screw the oil level gauge into the oil tank. Insert the gauge lightly. (for usa and cdn) caution: ● do not add any c...

  • Page 263: Insp

    Insp adj controle du niveau d’huile moteur motorÖlstand kontrollieren inspecciÓn del nivel de aceite de motor 4. Kontrollieren: ● Ölstand der Ölstand sollte sich zwi- schen der minimal- und maximalstand-markierung a und b befinden. Niedrig → Öl bis zum emp- fohlenen stand auffüllen. Hinweis: bei der...

  • Page 264: Insp

    3 - 16 insp adj engine oil replacement 5. Start the engine and let it warm up for several minutes. Caution: when the oil tank is empty, never start the engine. 6. Idle the engine more than 10 seconds while keeping the motorcycle upright. Then stop the engine and add the oil to the maximum level. 7. ...

  • Page 265: Insp

    Insp adj changement de l’huile de moteur motorÖl wechseln sustituciÓn del aceite de motor 5. Den motor anlassen und einige minuten warmlaufen lassen. Achtung: den motor niemals mit leerem Öl- tank anlassen. 6. Den motor mindestens 10 se- kunden lang in gerader stel- lung im leerlauf laufen betrei- b...

  • Page 266: Insp

    3 - 17 insp adj engine oil replacement 6. If the oil filter is to be replaced during this oil change, remove the following parts and reinstall them. Replacement steps: ● remove the exhaust pipe. ● remove the oil filter cover 1 and oil filter element 2 . ● check the o-rings 3 , if cracked or dam- age...

  • Page 267: Insp

    Insp adj changement de l’huile de moteur motorÖl wechseln sustituciÓn del aceite de motor 6. Soll auch der Ölfilter gewech- selt werden, müssen zusätz- lich folgende arbeiten durch- geführt werden. Arbeitsschritte ● krümmer demontieren. ● Ölfilter-gehäusedeckel 1 und filtereinsatz 2 demontieren. ● o...

  • Page 268: Insp

    3 - 18 insp adj pilot screw adjustment 10. Install: ● oil filler plug 11. Inspect: ● engine (for oil leaks) ● oil level refer to “engine oil level inspec- tion”. 12. Check: ● oil pressure pilot screw adjustment 1. Adjust: ● pilot screw 1 * except for usa checking steps: ● slightly loosen the oil gal...

  • Page 269: Insp

    Insp adj reglage de la vis de richesse leerlaufgemisch einstellen ajuste del tornillo piloto 10. Montieren: ● motoröl-einfüllschraubver- schluß 11. Kontrollieren: ● motor (auf undichtigkeit) ● Ölstand siehe unter “motorÖl- stand kontrollieren”. 12. Kontrollieren: ● Öldruck leerlaufgemisch einstellen...

  • Page 270: Insp

    3 - 19 insp adj idle speed adjustment/ valve clearance adjustment ec35m021 idle speed adjustment 1. Start the engine and thoroughly warm it up. 2. Adjust: ● idle speed adjustment steps: ● adjust the pilot screw. Refer to “pilot screw adjustment” section. ● turn the throttle stop screw 1 until the en...

  • Page 271: Insp

    Insp adj reglage du regime de ralenti/reglage du jeu de soupapes leerlaufdrehzahl einstelen/ventilspiel einstellen ajuste de la velocidad de ralentÍ/ajuste de la holgura de la vÁlvula leerlaufdrehzahl einste- len 1. Den motor anlassen und eini- ge minuten warmlaufen las- sen. 2. Einstellen: ● leerla...

  • Page 272: Insp

    3 - 20 insp adj valve clearance adjustment 4. Check: ● valve clearance out of specification → adjust. Valve clearance (cold): intake valve: 0.10 ~ 0.15 mm (0.0039 ~ 0.0059 in) exhaust valve: 0.20 ~ 0.25 mm (0.0079 ~ 0.0098 in) checking steps: ● turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. Not...

  • Page 273: Insp

    Insp adj reglage du jeu de soupapes ventilspiel einstellen ajuste de la holgura de la vÁlvula 4. Kontrollieren: ● ventilspiel unvorschriftsmäßig → ein- stellen. Ventilspiel (kalt) einlaßventil 0,10–0,15 mm auslaßventil 0,20–0,25 mm arbeitsschritte ● kurbelwelle mit einem schrau- benschlüssel gegen d...

  • Page 274: Insp

    3 - 21 insp adj valve clearance adjustment 5. Adjust: ● valve clearance adjustment steps: ● loosen the timing chain tensioner cap bolt. ● remove the timing chain tensioner and camshaft caps. Note: remove the camshaft cap bolts in a criss- cross pattern from the outside working inwards. ● remove the ...

  • Page 275: Insp

    Insp adj 3 - 21 reglage du jeu de soupapes ventilspiel einstellen ajuste de la holgura de la vÁlvula 5. Einstellen: ● ventilspiel arbeitsschritte: ● steuerkettenspanner-abdeck- schraube lockern. ● steuerkettenspanner und nok- kenwellen-lagerdeckel demon- tieren. ● nockenwellen demontieren (einlaß 1 ...

  • Page 276: Insp

    3 - 22 insp adj valve clearance adjustment ● round off the last digit of the installed pad number to the nearest increment. Last digit of pad number rounded value 0 or 2 0 5 (not rounded off) 8 10 example: installed pad number = 148 rounded off value = 150 note: pads can only be selected in 0.05 mm ...

  • Page 277: Insp

    Insp adj reglage du jeu de soupapes ventilspiel einstellen ajuste de la holgura de la vÁlvula ● hundertstel gemäß tabelle run- den. Letzte ziffer auf dem plättchen gerundeter wert 0 oder 2 0 5 nicht gerun- det 8 10 beispiel: nr. Des ausgebauten ventilplätt- chens = 148 gerundeter wert = 150 ● gerund...

  • Page 278: Insp

    3 - 23 insp adj valve clearance adjustment 6. Install: ● all removed parts note: install all removed parts in reversed order of their removal. Note the following points. ● install the camshafts (exhaust and intake), the timing chain and the camshaft caps. Refer to “camshafts” section in the chapter ...

  • Page 279: Insp

    Insp adj reglage du jeu de soupapes ventilspiel einstellen ajuste de la holgura de la vÁlvula 6. Monter: ● toutes les pièces enlevées n.B.: remettre toutes les pièces enlevées en place dans l’ordre inverse de leur dépose. Noter les points suivants. ● installer les arbres à cames (admis- sion et écha...

  • Page 280: Insp

    3 - 24 insp adj valve clearance adjustment intake measured clearance installed pad number 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0.00 ~ 0.04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 0.05 ~...

  • Page 281: Insp

    Insp adj admission jeu mesure numero de cale installee 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00 à 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 0,05 à 0,09 120 125 130 135 140 145 150 1...

  • Page 282: Insp

    Insp adj ventilspiel einstellen einlass gemesse- nes spiel nummer des ausgebauten ventilplÄttchens 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00–0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230...

  • Page 283: Insp

    Insp adj ajuste de la holgura de la vÁlvula admisiÓn juego medido nÚmero de suplemento instalado 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00 ~ 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230...

  • Page 284: Insp

    3 - 25 insp adj spark arrester cleaning (for usa) warning ● be sure the exhaust pipe and muffler are cool before cleaning the spark arrester. ● do not start the engine when cleaning the exhaust system. 1. Remove: ● bolt (spark arrester) 1 1 1 2. Remove: ● spark arrester 1 pull the spark arrester out...

  • Page 285: Insp

    Insp adj nettoyage du pare-etincelles (pour les usa) funkenfÄnger reinigen (nur usa) limpieza del amortiguador de chispas (para usa) 3 - 25 funkenfÄnger reinigen (nur usa) warnung ● krümmer und schalldämpfer vor beginn dieser arbeit abküh- len lassen. ● den motor während dieser arbeit nicht anlassen...

  • Page 286: Insp

    3 - 26 insp adj chassis/brake system air bleeding ec360000 chassis ec361012 brake system air bleeding warning bleed the brake system if: ● the system has been disassembled. ● a brake hose has been loosened or removed. ● the brake fluid is very low. ● the brake operation is faulty. A dangerous loss o...

  • Page 287: Insp

    Insp adj partie cycle/purge de l’air du systeme de freinage fahrwerk/hydraulische bremsanlage entlÜften chasis/purga del aire del sistema de frenos fahrwerk hydraulische bremsanlage entlÜften warnung die anlage muß entlüftet werden, wenn: ● die anlage zerlegt wurde, ● ein schlauch gelöst oder erneu-...

  • Page 288: Insp

    3 - 27 insp adj front brake adjustment 3. Install: ● protector (rear brake) ● diaphragm ● master cylinder cap note: if bleeding is difficult, it may be necessary to let the brake fluid system stabilize for a few hours. Repeat the bleeding procedure when the tiny bubbles in the system have disap- pea...

  • Page 289: Insp

    Insp adj reglage de frein avant vorderradbremse einstellen ajuste del freno delantero 3. Montieren: ● protektor (hinterradbremse) ● membran ● ausgleichsbehälterdeckel hinweis: kann die anlage nicht zufrieden- stellend entlüftet werden, sollte die bremsflüssigkeit einige stun- den ruhen. Den entlüftu...

  • Page 290: Insp

    3 - 28 insp adj rear brake adjustment/ front brake pad inspection and replacement ec364002 rear brake adjustment 1. Check: ● brake pedal height a out of specification → adjust. Brake pedal height a : 5 mm (0.20 in) 2. Adjust: ● brake pedal height pedal height adjustment steps: ● loosen the locknut 1...

  • Page 291: Insp

    Insp adj reglage du frein arriere/controle et changement des plaquettes de frein avant hinterradbremse einstellen/vorderrad-bremsbelÄge kontrollieren und erneuern ajuste del freno trasero/inspecciÓn y sustituciÓn de las pastillas del freno delantero hinterradbremse einstel- len 1. Kontrollieren: ● f...

  • Page 292: Insp

    3 - 29 insp adj front brake pad inspection and replacement ● loosen the pad pin 2 . ● remove the brake hose holder 3 and cal- iper 4 from the front fork. ● remove the pad pin and brake pads 5 . ● connect the transparent hose 6 to the bleed screw 7 and place the suitable con- tainer under its end. ● ...

  • Page 293: Insp

    Insp adj controle et changement des plaquettes de frein avant vorderrad-bremsbelÄge kontrollieren und erneuern inspecciÓn y sustituciÓn de las pastillas del freno delantero ● haltestift 2 demontieren. ● bremsschlauchhalterung 3 und bremssattel 4 von der te- leskopgabel demontieren. ● haltestift und ...

  • Page 294: Insp

    3 - 30 insp adj rear brake pad inspection and replacement 3. Inspect: ● brake fluid level refer to “brake fluid level inspection” section. ● install the pad pin plug b . T r . . Pad pin plug: 3 nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • lb) 4. Check: ● brake lever operation a softy or spongy feeling → bleed brake sys...

  • Page 295: Insp

    Insp adj controle et changement des plaquettes de frein arriere hinterrad-bremsbelÄge kontrollieren und erneuern inspecciÓn y sustituciÓn de la pastilla del freno trasero 3. Kontrollieren: ● bremsflüssigkeitsstand siehe unter “bremsflÜs- sigkeitsstand kon- trollieren”. ● haltestift b montieren. T r ...

  • Page 296: Insp

    3 - 31 insp adj rear brake pad inspection and replacement ● remove the pad pin 6 and brake pads 7 . ● connect the transparent hose 8 to the bleed screw 9 and place the suitable con- tainer under its end. ● loosen the bleed screw and push the cali- per piston in. Caution: do not reuse the drained bra...

  • Page 297: Insp

    Insp adj ● haltestift 6 und bremsbeläge 7 entfernen. ● durchsichtigen kunststoff- schlauch 8 fest auf entlüf- tungsschraube 9 aufstekken und freies schlauchende in auf- fangbehälter führen. ● entlüftungsschraube lockern und den bremskolben hinein- drücken. ● entlüftungsschraube festzie- hen. T r . ....

  • Page 298: Insp

    3 - 32 insp adj rear brake pad insulator inspection/ brake fluid level inspection 3. Inspect: ● brake fluid level refer to “brake fluid level inspection” section. 4. Check: ● brake pedal operation a softy or spongy feeling → bleed brake system. Refer to “brake system air bleeding” section. Ec36b000 ...

  • Page 299: Insp

    Insp adj verification de l’isolant de la plaquette de frein arriere/ controle du niveau du liquide de frein inspektion der isolierung des hinterradbremsbelags/ bremsflÜssigkeitsstand kontrollieren 3. Kontrollieren: ● bremsflüssigkeitsstand siehe unter “bremsflÜs- sigkeitsstand kon- trollieren”. 4. K...

  • Page 300: Insp

    3 - 33 insp adj sprockets inspection/drive chain inspection ec368000 sprockets inspection 1. Inspect: ● sprocket teeth a excessive wear → replace. Note: replace the drive, driven sprockets and drive chain as a set. Drive chain inspection 1. Remove: ● master link clip ● joint 1 ● o-rings 2 ● drive ch...

  • Page 301: Insp

    Insp adj controle des pignons/controle de la chaine de transmission kettenrÄder kontrollieren/antriebskette kontrollieren inspecciÓn de los piÑones/inspecciÓn de la cadena de transmisiÓn kettenrÄder kontrollie- ren 1. Kontrollieren: ● kettenradzähne a Übermäßiger verschleiß → erneuern. Hinweis: kett...

  • Page 302: Insp

    3 - 34 insp adj drive chain slack adjustment 5. Install: ● drive chain 1 ● joint 2 ● master link clip 3 caution: be sure to install the master link clip to the direction as shown. A turning direction 6. Lubricate: ● drive chain drive chain lubricant: sae 10w-30 motor oil or suit- able chain lubrican...

  • Page 303: Insp

    Insp adj reglage de la fleche de chaine de transmission antriebsketten-durchhang einstellen ajuste de la tensiÓn de la cadena de transmisiÓn 5. Montieren: ● antriebskette 1 ● laschen 2 ● kettenschloßfeder 3 achtung: die kettenschloßfeder bei der montage wie abgebildet ausrich- ten. A drehrichtung ne...

  • Page 304: Insp

    3 - 35 insp adj front fork inspection 3. Adjust: ● drive chain slack drive chain slack adjustment steps: ● loosen the axle nut 1 and locknuts 2 . ● adjust chain slack by turning the adjusters 3 . To tighten → turn adjuster 3 counter- clockwise. To loosen → turn adjuster 3 clockwise and push wheel fo...

  • Page 305: Insp

    Insp adj controle de la fourche avant teleskopgabel kontrollieren inspecciÓn de la horquilla delantera 3. Einstellen: ● antriebsketten-durchhang arbeitsschritte ● achsmutter 1 und sicherungs- muttern 2 lockern. ● einstellschrauben 3 verdre- hen, bis der vorgeschriebene kettendurchhang erreicht ist. ...

  • Page 306: Insp

    3 - 36 insp adj front fork oil seal and dust seal cleaning/ front fork rebound damping force adjustment ec36d001 front fork oil seal and dust seal cleaning 1. Remove: ● protector ● dust seal 1 note: use a thin screw driver, and be careful not to damage the inner fork tube and dust seal. 2. Clean: ● ...

  • Page 307: Insp

    Insp adj nettoyage de bague d’etancheite et de joint antipoussiere de fourche avant/reglage de la force d’amortissement de rebond de la fourche avant gabeldichtring und staubmanschette reinigen/ teleskopgabel-zugstufendÄmpfung einstellen limpieza de guardapolvos y sellos de aceite de la horquilla de...

  • Page 308: Insp

    3 - 37 insp adj front fork compression damping force adjustment ● standard position: this is the position which is back by the spe- cific number of clicks from the fully turned-in position. * for europe caution: do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment. The adjuster...

  • Page 309: Insp

    Insp adj reglage de la force d’amortissement de compression de la fourche avant teleskopgabel-druckstufen-dÄmpfung einstellen ajuste de la tensiÓn del amortiguador de compresiÓn de la horquilla delantera ● normaleinstellung zum erreichen der normaleinstel- lung die einstellschraube nach vollständige...

  • Page 310: Insp

    3 - 38 insp adj rear shock absorber inspection ● standard position: this is the position which is back by the spe- cific number of clicks from the fully turned-in position. * for europe caution: do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment. The adjuster may be damaged. ...

  • Page 311: Insp

    Insp adj controle de l’amortisseur arriere federbein kontrollieren inspecciÓn del amortiguador trasero ● normaleinstellung zum erreichen der normaleinstel- lung die einstellschraube nach vollständigem hineindrehen um die vorgeschriebene anzahl ra- sten lösen. * nur europe achtung: den einstellmechan...

  • Page 312: Insp

    3 - 39 insp adj rear shock absorber spring preload adjustment ec36m013 rear shock absorber spring preload adjustment 1. Elevate the rear wheel by placing the suitable stand under the engine. 2. Remove: ● rear frame 3. Loosen: ● locknut 1 4. Adjust: ● spring preload by turning the adjuster 2 . * for ...

  • Page 313: Insp

    Insp adj reglage de la precontrainte de ressort de l’amortisseur arriere federbein-federvorspannung einstellen ajuste de la precarga del muelle del amortiguador trasero federbein-federvorspan- nung einstellen 1. Das motorrad am motor auf- bocken, um das hinterrad vom boden abzuheben. 2. Demontieren:...

  • Page 314: Insp

    3 - 40 insp adj rear shock absorber rebound damping force adjustment ec36n014 rear shock absorber rebound damping force adjustment 1. Adjust: ● rebound damping force by turning the adjuster 1 . Stiffer a → increase the rebound damp- ing force. (turn the adjuster 1 in.) softer b → decrease the reboun...

  • Page 315: Insp

    Insp adj reglage de la force d’amortissement de rebond de l’amortisseur arriere federbein kontrollieren inspecciÓn del amortiguador trasero federbein-zugstufendÄmp- fung einstellen 1. Einstellen: ● zugstufendämpfung (die einstellschraube 1 ver- drehen) die einstellschraube 1 nach a drehen, um die zu...

  • Page 316: Insp

    3 - 41 insp adj rear shock absorber low compression damping force adjustment ec36c000 rear shock absorber low compression damping force adjustment 1. Adjust: ● low compression damping force by turning the adjuster 1 . Stiffer a → increase the low compres- sion damping force. (turn the adjuster 1 in....

  • Page 317: Insp

    Insp adj reglage de la force d’amortissement a basse compression de l’amortisseur arriere einstellung der federbein-druckstufendÄmpfung ajuste de la tensiÓn de retorno de compresiÓn baja del amortiguador trasero einstellung der federbein- druckstufendÄmpfung 1. Einstellen: ● tiefdruckstufen-dämp- fu...

  • Page 318: Insp

    3 - 42 insp adj ec36d000 rear shock absorber high compression damping force adjustment 1. Adjust: ● high compression damping force by turning the adjuster 1 . Stiffer a → increase the high compres- sion damping force. (turn the adjuster 1 in.) softer b → decrease the high compres- sion damping force...

  • Page 319: Insp

    Insp adj einstellung der federbein- druckstufendÄmpfung 1. Einstellen: ● hochdruckstufen-dämp- fungskraft (die einstellschraube 1 dre- hen) die einstellschraube 1 nach a drehen, um die druckstufen- dämpfung zu erhöhen (dämp- fung härter). Die einstellschraube 1 nach b drehen, um die druckstufen- däm...

  • Page 320: Insp

    3 - 43 insp adj tire pressure check/spokes inspection and tightening/wheel inspection ec36q000 tire pressure check 1. Measure: ● tire pressure out of specification → adjust. Note: ● check the tire while it is cold. ● loose bead stoppers allow the tire to slip off its position on the rim when the tir...

  • Page 321: Insp

    Insp adj controle de pression des pneus/controle et serrage des rayons/ controle de la roue reifenluftdruck kontrollieren/speichen kontrollieren und festziehen/rÄder kontrollieren comprobaciÓn de la presiÓn de los neumÁticos/inspecciÓn y ajuste de los radios/inspecciÓn de ruedas reifenluftdruck kont...

  • Page 322: Insp

    3 - 44 insp adj steering head inspection and adjustment 2. Inspect: ● bearing free play exist play → replace. Steering head inspection and adjustment 1. Elevate the front wheel by placing a suit- able stand under the engine. 2. Check: ● steering shaft grasp the bottom of the forks and gen- tly rock ...

  • Page 323: Insp

    Insp adj controle et reglage de la tete de fourche lenkkopf kontrollieren und einstellen inspecciÓn y ajuste del cabezal de direcciÓn 2. Kontrollieren: ● lagerspiel spiel → erneuern. Lenkkopf kontrollieren und einstellen 1. Das motorrad am motor auf- bocken, um das vorderrad vom boden abzuheben. 2. ...

  • Page 324: Insp

    3 - 45 insp adj steering head inspection and adjustment ● tighten the ring nut 3 using ring nut wrench 4 . Note: set the torque wrench to the ring nut wrench so that they form a right angle. Ring nut wrench: yu-33975/90890-01403 t r . . Ring nut (initial tightening): 38 nm (3.8 m • kg, 27 ft • lb) ●...

  • Page 325: Insp

    Insp adj controle et reglage de la tete de fourche lenkkopf kontrollieren und einstellen inspecciÓn y ajuste del cabezal de direcciÓn ● ringmutter 3 mit dem haken- schlüssel 4 festziehen. Hakenschlüssel yu-33975/90890-01403 t r . . Ringmutter (vorläufiges anzugsmo- ment) 38 nm (3,8 m • kg) ● ringmut...

  • Page 326: Insp

    3 - 46 insp adj lubrication lubrication to ensure smooth operation of all compo- nents, lubricate your machine during setup, after break-in, and after every race. 1 all control cable 2 clutch lever pivot 3 shift pedal pivot 4 footrest pivot 5 throttle-to-handlebar contact 6 drive chain 7 tube guide ...

  • Page 327: Insp

    Insp adj graissage allgemeine schmierung lubricaciÓn allgemeine schmierung um einen sicheren betriebzu gewährleisten, die maschine bei der montage, nach dem einfahren und nach jedem rennen schmieren. 1 alle seilzüge 2 handbrems- und kupplungshe- beldrehzapfen drehpunkte 3 schalthebel-drehpunkt 4 fuß...

  • Page 328: Insp

    3 - 47 insp adj electrical/spark plug inspection ec370000 electrical ec371001 spark plug inspection 1. Remove: ● spark plug 2. Inspect: ● electrode 1 wear/damage → replace. ● insulator color 2 normal condition is a medium to light tan color. Distinctly different color → check the engine condition. N...

  • Page 329: Insp

    Insp adj partie electrique/controle de la bougie elektrische anlage/zÜndkerze kontrollieren sistema elÉctrico/inspecciÓn de la bujÍa elektrische anlage zÜndkerze kontrollieren 1. Demontieren: ● zündkerze 2. Kontrollieren: ● elektrode 1 verschleiß/beschädigung → erneuern. ● isolatorfuß-farbe 2 die no...

  • Page 330: Insp

    3 - 48 insp adj ignition timing check ignition timing check 1. Remove: ● timing plug 1 2. Attach: ● timing light ● inductive tachometer to the spark plug lead. 3. Check: ● ignition timing timing light: ym-33277-a/90890-03141 inductive tachometer: yu-08036-b engine tachometer: 90890-03113 checking st...

  • Page 331: Insp

    Insp adj controle de l’avance a l’allumage 1. Déposer: ● bouchon de distribution 1 2. Attacher: ● lampe stroboscopique ● compte-tours inductif au fil de la bougie. 3. Contrôler: ● avance à l’allumage lampe stroboscopique: ym-33277-a/ 90890-03141 compte-tours inductif: yu-8036-b compte-tours moteur 9...

  • Page 332: Insp

    3 - 49 insp adj replacing the headlight bulbs replacing the headlight bulbs 1. Remove: ● headlight refer to “seat, fuel tank and side covers” section in the chap- ter 4. 2. Remove: ● headlight bulb holder cover 1 3. Detach: ● headlight bulb holder 1 4. Remove: ● headlight bulb 2 warning since the he...

  • Page 333: Insp

    Insp adj remplacer les ampoules du phare 1. Déposer: ● phare se référer à la section “selle, reservoir a essence et caches lateraux” du chapitre 4. 2. Déposer: ● cache de fixation d’ampoule de phare 1 3. Détacher: ● fixation d’ampoule de phare 1 4. Déposer: ● ampoule de phare 2 avertissement l’ampou...

  • Page 334: Insp

    3 - 50 insp adj adjusting the headlight beams adjusting the headlight beams 1. Adjust: ● headlight beam (vertically) adjusting steps: ● turn the adjusting screw 1 in direction a or b . Direction a headlight beam is raised. Direction b headlight beam is lowered..

  • Page 335: Insp

    Insp adj reglages des faisceaux des phares 1. Régler: ● le faisceau du phare (vertical) procédures de réglage: ● tourner la vis de réglage 1 dans le sens a ou b. Sens a le faisceau du phare se relève. Sens b le faisceau du phare s’abaisse. Scheinwerfer einstellen 1. Einstellen: ● scheinwerferstellun...

  • Page 336: Eng

    Eng 4 - 1 3ec400000 engine ec4r0000 seat, fuel tank and side covers extent of removal: 1 seat removal 2 fuel tank removal 3 side covers removal 4 headlight removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal seat, fuel tank and side covers removal turn the fuel cock to “of...

  • Page 337: Eng

    4 - 1 eng motor sitzbank, kraftstofftank und seitenabdeckungen demontage-arbeiten: 1 sitzbank demontieren 2 kraftstofftank demontieren 3 seitenabdeckungen demontieren 4 scheinwerfer-demontage demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen sitzbank, kraftstofftank und seitenabdekkungen dem...

  • Page 338: Eng

    Eng 4 - 2 exhaust pipe and silencer ec4s0000 exhaust pipe and silencer Å for usa ı except for usa extent of removal: 1 silencer removal 2 exhaust pipe removal extent of removal order part name q’ty remarks exhaust pipe and silencer removal preparation for removal side cover (right) refer to “seat, f...

  • Page 339: Eng

    4 - 2 eng tuyau d’echappement et silencieux krÜmmer und schalldÄmpfer tubo de escape y silenciador krÜmmer und schalldÄmpfer Å nur usa ı nicht usa demontage-arbeiten: 1 schalldämpfer demontieren 2 krümmer demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen krÜmmer und schalldÄmpfer...

  • Page 340: Eng

    4 - 3 eng inspection exhaust pipe and silencer 1. Inspect: ● gasket 1 damage → replace. 1 assembly and installation exhaust pipe and silencer 1. Install: ● gasket ● exhaust pipe 1 ● nut (exhaust pipe) 2 ● bolt (exhaust pipe) 3 note: first, temporarily tighten the nut (exhaust pipe), then tighten the...

  • Page 341: Eng

    Eng 4 - 3 prÜfung krümmer und schalldämpfer 1. Kontrollieren: ● dichtung 1 beschädigung → erneuern. Zusammenbau und montage krümmer und schalldämpfer 1. Montieren: ● dichtung ● auspuffrohr 1 ● mutter (krümmer) 2 ● schraube (krümmer) 3 hinweis: zunächst die mutter (auspuffrohr) provisorisch anziehen ...

  • Page 342: Eng

    Eng 4 - 4 radiator ec450001 radiator extent of removal: 1 radiator removal 2 coolant reservoir removal extent of removal order part name q’ty remarks radiator removal preparation for removal drain the coolant. Refer to “coolant replacement” section in the chapter 3. Seat, fuel tank and side cover re...

  • Page 343: Eng

    4 - 4 eng radiateur kÜhler radiador kÜhler demontage-arbeiten: 1 kühler demontieren 2 ausgleichsbehälter demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kÜhler demontieren vorbereitung für den ausbau kühlflüsssigkeit ablassen. Siehe unter “kÜhlflÜssigkeit wechseln” im kapitel 3...

  • Page 344: Eng

    Eng 4 - 5 radiator extent of removal order part name q’ty remarks 11 hose 1 1 12 pipe 1/o-ring 1/1 13 coolant reservoir hose 1 14 coolant reservoir tank 1 2 1.

  • Page 345: Eng

    4 - 5 eng organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques 11 flexible 1 1 12 tuyau 1/joint torique 1/1 13 tuyau flexible du réservoir de liguide refroidis- sement 1 14 réservoir du liquide de refroidissement 1 1 2 demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 11 schlauch 1 1 1...

  • Page 346: Eng

    4 - 6 eng radiator ec456000 handling note warning do not remove the radiator cap when the engine and radiator are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury. When the engine has cooled, open the radi- ator cap by the following procedure: place...

  • Page 347: Eng

    Eng 4 - 6 radiateur kÜhler radiador handhabungshinweis warnung der heiße kühler steht unter druck. Daher den kühlerver- schlußdeckel niemals bei heißem motor abnehmen, denn austreten- der dampf und heiße kühlflüssig- keit könnten ernsthafte verbrü- hungen verursachen. Den kühlerverschlußdeckel erst ...

  • Page 348: Eng

    4 - 7 eng radiator 3. Install: ● radiator breather hose 1 ● radiator (right) 2 refer to “cable routing dia- gram” section in the chapter 2. T r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 4. Install: ● panel 1 ● bolt (radiator panel upper) 2 note: fit the hook a on the inner side first into the radiator. T ...

  • Page 349: Eng

    Eng 4 - 7 radiateur kÜhler radiador 3. Montieren: ● kühler-entlüftungsschlauch 1 ● kühler (rechts) 2 siehe unter “kabelfÜh- rung” im kapitel 2. T r . . 10 nm (1,0 m · kg) 4. Montieren: ● abdeckung 1 ● schraube (obere kühlerver- kleidung) 2 hinweis: den haken a an der innenseite zu- erst am kühler ei...

  • Page 350: Eng

    Eng 4 - 8 carburetor carburetor Å wr426f ı wr400f extent of removal: 1 carburetor removal extent of removal order part name q’ty remarks carburetor removal preparation for removal fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. 1 clamp 1 2 band 1 3 tps coupler 1 4 throttle cable cover ...

  • Page 351: Eng

    4 - 8 eng carburateur vergaser carburador vergaser Å wr426f ı wr400f demontage-arbeiten: 1 vergaser demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vergaser demontieren vorbereitung für den ausbau kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kraftstofftank und seitenabdeckungen”. 1 sc...

  • Page 352: Eng

    Eng 4 - 9 carburetor ec468000 carburetor disassembly Å wr426f ı wr400f extent of removal: 1 carburetor disassembly extent of removal order part name q’ty remarks carburetor disassembly 1 breather hose 4 2 valve lever housing cover 1 3 screw (throttle shaft) 1 4 throttle valve 1 5 needle holder 1 6 j...

  • Page 353: Eng

    4 - 9 eng carburateur vergaser carburador vergaser zerlegen Å wr426f ı wr400f demontage-arbeiten: 1 vergaser zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vergaser zerlegen 1 belüftungsschlauch 4 2 gasschieber-gehäusedeckel 1 3 schraube (drosselklappenwelle) 1 4 gasschieber 1 5 ...

  • Page 354: Eng

    Eng 4 - 10 carburetor extent of removal order part name q’ty remarks d pilot screw 1 refer to “removal points”. E float pin 1 f float 1 g needle valve 1 h valve seat 1 i main jet 1 j needle jet 1 k spacer 1 l pilot jet 1 m starter jet 1 n push rod 1 pull the push rod. O throttle shaft assembly 1 p p...

  • Page 355: Eng

    4 - 10 eng organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques d vis de richesse 1 se reporter à “points de depose”. E axe de flotteur 1 f flotteur 1 g pointeau 1 h siège de pointeau 1 i gicleur principal 1 j gicleur de ralenti 1 k entretoise 1 l gicleur de starter 1 m puits d’aiguille 1 n ti...

  • Page 356: Eng

    4 - 11 eng carburetor ec466020 handling note caution: do not loosen the screws {tps (throttle position sensor)} 1 except when changing the tps (throttle position sensor) due to failure because it will cause a drop in engine performance. Removal points pilot screw 1. Remove: ● pilot screw 1 note: to ...

  • Page 357: Eng

    Eng 4 - 11 carburateur vergaser carburador hinweis zum handling achtung: die tps-schrauben (drosselklap- pen-positionssensor) 1 nicht lö- sen – außer wenn der tps (dros- selklappen-positionssensor) aufgrund eines defekts ausge- tauscht werden muß –, da die mo- torleistung hierdurch nachläßt. Ausbau ...

  • Page 358: Eng

    4 - 12 eng carburetor 2. Inspect: ● main jet 1 ● pilot jet 2 ● needle jet 3 ● starter jet 4 ● main air jet 5 ● pilot air jet 6 damage → replace. Contamination → clean. Note: ● use a petroleum based solvent for cleaning. Blow out all passages and jets with com- pressed air. ● never use a wire. Ec4642...

  • Page 359: Eng

    Eng 4 - 12 2. Contrôler: ● gicleur principal 1 ● gicleur de ralenti 2 ● puits d’aiguille 3 ● gicleur de starter 4 ● gicleur d’air principal 5 ● gicleur d’air de ralenti 6 endommagement → changer. Encrassé → nettoyer. N.B.: ● pour le nettoyage, employer un dissol- vant à base de pétrole. Passer tous ...

  • Page 360: Eng

    4 - 13 eng carburetor ec464511 float height 1. Measure: ● float height a out of specification → adjust. Float height: 8.0 mm (0.31 in) measurement and adjustment steps: ● hold the carburetor in an upside down position. Note: ● slowly tilt the carburetor in the opposite direction, then take the measu...

  • Page 361: Eng

    Eng 4 - 13 carburateur vergaser carburador schwimmerhöhe 1. Messen: ● schwimmerhöhe a unvorschriftsmäßig → ein- stellen. Schwimmerhöhe 8,0 mm arbeitsschritte ● vergaser auf den kopf stellen. ● mit einer schieblehre den ab- stand zwischen schwimmer- kammer-paßfläche und schwimmer-oberkante messen. ● ...

  • Page 362: Eng

    4 - 14 eng starter plunger 1. Inspect: ● cold starter plunger 1 ● hot starter plunger (red) 2 wear/damage → replace. Accelerator pump 1. Inspect: ● diaphragm (accelerator pump) 1 ● spring (accelerator pump) 2 ● accelerator pump cover 3 ● o-ring 4 ● push rod 5 tears (diaphragm)/damage → replace. Dirt...

  • Page 363: Eng

    Eng 4 - 14 carburateur vergaser carburador choke-schieber 1. Kontrollieren: ● kaltstarter-tauchkolben 1 ● heißstarter-tauchkolben (rot) 2 verschleiß/beschädigung → erneuern. Beschleunigungspumpe 1. Kontrollieren: ● membran (beschleuni- gungspumpe) 1 ● feder (beschleunigungs- pumpe) 2 ● deckel 3 ● o-...

  • Page 364: Eng

    4 - 15 eng carburetor 2. Install: ● main air jet 1 ● pilot air jet 2 ● intake joint 3 t r . . 5 nm (0.5 m · kg, 3.6 ft · lb) 3. Install: ● spring 1 1 ● lever 1 2 to lever 2 3 . Note: make sure the spring 1 fits on the stopper a of the lever 2. 3 1 2 a 4. Install: ● spring 2 1 to lever 2 2 . 1 2 5. I...

  • Page 365: Eng

    Eng 4 - 15 carburateur vergaser carburador 2. Montieren: ● hauptluftdüse 1 ● leerlaufluftdüse 2 ● ansaugstutzen 3 t r . . 5 nm (0,5 m · kg) 3. Montieren: ● feder 1 1 ● hebel 1 2 (zum hebel 2 3 ) hinweis: sicherstellen, daß die feder 1 auf den anschlag a von hebel 2 paßt. 4. Montieren: ● feder 2 1 (z...

  • Page 366: Eng

    4 - 16 eng carburetor 7. Install: ● spring 1 ● joint collar 2 to throttle shaft 3 . Note: install the bigger hook a of the spring fits on the stopper b of the throttle shaft pulley. 8. Install: ● throttle shaft assembly 1 ● plain washer (metal) 2 ● plain washer (resin) 3 ● valve lever 4 note: ● fit ...

  • Page 367: Eng

    Eng 4 - 16 7. Montieren: ● feder 1 ● verbindungsmuffe 2 (zur drosselwelle 3 ) hinweis: den größeren haken a der feder auf den anschlag b der drosselwel- len-riemenscheibe setzen. 8. Montieren: ● drosselwellen-baugruppe 1 ● unterlegscheibe (metall) 2 ● unterlegscheibe (kunst- harz) 3 ● ventilhebel 4 ...

  • Page 368: Eng

    4 - 17 eng carburetor 10. Install: ● starter jet 1 ● pilot jet 2 ● spacer 3 ● needle jet 4 ● main jet 5 11. Install: ● valve seat ● screw (valve seat) 1 ● needle valve 2 ● float 3 ● float pin 4 note: ● after installing the needle valve to the float, install them to the carburetor. ● check the float ...

  • Page 369: Eng

    Eng 4 - 17 10. Montieren: ● choke-düse 1 ● leerlaufdüse 2 ● distanzstück 3 ● nadeldüse 4 ● hauptdüse 5 11. Montieren: ● ventilsitz ● schraube (ventilsitz) 1 ● nadelventil 2 ● schwimmer 3 ● schwimmer-achsstift 4 hinweis: ● das nadelventil an den schwim- mer montieren, dann beide teile in den vergaser...

  • Page 370: Eng

    4 - 18 eng carburetor 14. Install: ● diaphragm (air cut valve) 1 ● spring (air cut valve) 2 ● o-ring 3 ● air cut valve cover 4 ● screw (air cut valve cover) 5 1 2 3 5 4 15. Install: ● diaphragm (accelerator pump) 1 ● spring 2 ● o-ring 3 ● cover 4 ● screw (cover) 5 note: install the diaphragm (accele...

  • Page 371: Eng

    Eng 4 - 18 carburateur vergaser carburador 14. Montieren: ● membran (luftabschaltven- til) 1 ● feder 2 ● o-ring 3 ● deckel 4 ● schrauben (deckel) 5 15. Montieren: ● membran (beschleuni- gungspumpe) 1 ● feder 2 ● o-ring 3 ● deckel 4 ● schraube 5 hinweis: die membran (beschleunigerpumpe) mit der marki...

  • Page 372: Eng

    4 - 19 eng carburetor 19. Install: ● carburetor breather hose 1 refer to “cable routing dia- gram” section in the chapter 2. Note: install the breather hose to the carburetor so that the hose does not bend near where it is installed. Å wr426f ı wr400f Å 1 1 ı 1 1 carburetor installation 1. Install: ...

  • Page 373: Eng

    Eng 4 - 19 carburateur vergaser carburador 19. Montieren: ● vergaser-entlüftungs- schlauch 1 siehe unter “kabelfÜh- rung” im kapitel 2. Hinweis: den lüftungsschlauch so in den ver- gaser setzen, daß der schlauch sich nicht in der nähe des einbauorts ver- biegt. Å wr426f ı wr400f vergaser montieren 1...

  • Page 374: Eng

    4 - 20 eng carburetor 4. Install: ● throttle cable cap 1 1 5. Install: ● throttle cable 1 6. Adjust: ● throttle grip free play refer to “throttle cable adjust- ment” section in the chapter 3. 7. Install: ● throttle cable cover 1 ● screw (throttle cable cover) 2 note: install the throttle cable cover...

  • Page 375: Eng

    Eng 4 - 20 carburateur vergaser carburador 4. Montieren: ● gasseilzugkappe 1 5. Montieren: ● gaszug 1 6. Einstellen: ● gaszugspiel siehe unter “gaszug- spiel einstellen” im kapitel 3. 7. Montieren: ● gaszug-abdeckung 1 ● schraube (gaszug-abdek- kung) 2 hinweis: die gaszug-abdeckung an der stelle a a...

  • Page 376: Eng

    Eng 4 - 21 camshafts camshafts cylinder head cover extent of removal: 1 cylinder head cover removal extent of removal order part name q’ty remarks cylinder head cover removal preparation for removal seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. Carburetor refer to “carbureto...

  • Page 377: Eng

    4 - 21 eng arbres a cames nockenwelle Árboles de levas nockenwelle zylinderkopfdeckel demontage-arbeiten: 1 zylinderkopfdeckel demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen zylinderkopfdeckel demontie- ren vorbereitung für den ausbau sitzbank und kraftstofftank siehe unter “s...

  • Page 378: Eng

    Eng 4 - 22 camshafts camshafts extent of removal: 1 camshaft removal extent of removal order part name q’ty remarks camshafts removal 1 timing plug 1 refer to “removal points”. 2 straight plug 1 3 tensioner cap bolt 1 4 timing chain tensioner 1 5 gasket 1 6 bolt (camshaft cap) 10 7 camshaft cap 2 8 ...

  • Page 379: Eng

    4 - 22 eng arbres a cames nockenwelle Árboles de levas nockenwelle demontage-arbeiten: 1 nockenwellen demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen nockenwellen demontieren 1 schwungrad-abdeckschraube 1 siehe unter “ausbau”. 2 rotorzapfen-abdeckschraube 1 3 steuerkettenspanne...

  • Page 380: Eng

    4 - 23 eng camshafts removal points camshaft 1. Remove: ● timing plug 1 ● straight plug 2 2. Align: ● “i” mark with stationary pointer. Checking steps: ● turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. ● align the “i” mark a on the rotor with the stationary pointer b on the crankcase cover. When...

  • Page 381: Eng

    Eng 4 - 23 arbres a cames nockenwelle Árboles de levas ausbau nockenwelle 1. Demontieren: ● schwungrad-abdeckschrau- be 1 ● rotorzapfen-abdeckschrau- be 2 2. Ausrichten: ● i-markierung (auf gehäusemarkierung) arbeitsschritte ● kurbelwelle mit einem schrau- benschlüssel gegen den uhr- zeigersinn dreh...

  • Page 382: Eng

    4 - 24 eng camshafts 6. Remove: ● clips ● dowel pins ● exhaust camshaft 1 ● intake camshaft 2 note: attach a wire 3 to the timing chain to prevent it from falling into the crankcase. Inspection camshaft 1. Inspect: ● cam lobes pitting/scratches/blue discoloration → replace. 2. Measure: ● cam lobes l...

  • Page 383: Eng

    Eng 4 - 24 arbres a cames nockenwelle Árboles de levas 6. Demontieren: ● clip ● paßstift ● auslaß-nockenwelle 1 ● einlaß-nockenwelle 2 hinweis: die steuerkette mit einem draht 3 sichern, damit sie nicht herabfällt. PrÜfung nockenwelle 1. Kontrollieren: ● nocken pitting/riefen/blaufärbung → erneuern....

  • Page 384: Eng

    4 - 25 eng camshafts 4. Measure: ● camshaft-to-cap clearance out of specification → measure bearing diameter (camshaft) camshaft-to-cap clearance: 0.020 ~ 0.054 mm (0.0008 ~ 0.0021 in) : 0.08 mm (0.003 in) measurement steps: ● install the camshaft onto the cylinder head. ● position a strip of plasti...

  • Page 385: Eng

    Eng 4 - 25 arbres a cames nockenwelle Árboles de levas 4. Messen: ● nockenwellen-lagerspiel unvorschriftsmäßig → nok- kenwellenlagerzapfen- durchmesser messen. Nockenwellen-lager- spiel 0,020–0,054 mm 0,08 mm 5. Messen: ● nockenwellenlagerzapfen- durchmesser a unvorschriftsmäßig → nok- kenwelle erne...

  • Page 386: Eng

    4 - 26 eng camshafts timing chain tensioner 1. Check: ● while pressing the tensioner rod lightly with fingers, use a thin screwdriver 1 and wind the tensioner rod up fully clockwise. ● when releasing the screwdriver by pressing lightly with fingers, make sure that the tensioner rod will come out smo...

  • Page 387: Eng

    Eng 4 - 26 arbres a cames nockenwelle Árboles de levas steuerkettenspanner 1. Kontrollieren: ● den steuerkettenspanner- kopf leicht mit dem finger eindrücken und den span- ner mit einem dünnen schraubendreher 1 im uhr- zeigersinn aufdrehen. ● den schraubendreher durch leichten fingerdruck auf dem sp...

  • Page 388: Eng

    4 - 27 eng camshafts 2. Install: ● timing chain tensioner 3. Turn: ● crankshaft counterclockwise several turns 4. Check: ● rotor “i” mark align with the crankcase stationary pointer. ● camshaft match marks align with the cylinder head surface. Out of alignment → adjust. ● install the dowel pins, cli...

  • Page 389: Eng

    Eng 4 - 27 arbres a cames nockenwelle Árboles de levas 2. Montieren: ● steuerkettenspanner 3. Drehen: ● kurbelwelle (mehrere umdrehungen gegen den uhrzeigersinn) 4. Kontrollieren: ● i-markierung auf dem rotor muß mit der kurbelgehäuse- markierung fluchten ● nockenwellen-markierungen auf zylinderkopf...

  • Page 390: Eng

    Eng 4 - 28 cylinder head cylinder head cylinder head extent of removal: 1 cylinder head removal extent of removal order part name q’ty remarks cylinder head removal preparation for removal seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. Exhaust pipe and silencer refer to “exha...

  • Page 391: Eng

    4 - 28 eng culasse zylinderkopf culata zylinderkopf zylinderkopf demontage-arbeiten: 1 zylinderkopf demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen zylinderkopf demontieren vorbereitung für den ausbau sitzbank und kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kraftstofftank und seitena...

  • Page 392: Eng

    Eng 4 - 29 cylinder head extent of removal order part name q’ty remarks 11 gasket 1 12 dowel pin 2 13 timing chain guide (front) 1.

  • Page 393: Eng

    4 - 29 eng organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques 11 joint 1 12 goujon 2 13 guide de chaîne de distribution (avant) 1 demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 11 dichtung 1 12 paßstift 2 13 steuerkettenschiene (vorn) 1 culasse zylinderkopf culata alcance de la ex...

  • Page 394: Eng

    4 - 30 eng cylinder head inspection cylinder head 1. Eliminate: ● carbon deposits (from the combustion chambers) use a rounded scraper. Note: do not use a sharp instrument to avoid dam- aging or scratching: ● spark plug threads ● valve seats 2. Inspect: ● cylinder head scratches/damage → replace. 3....

  • Page 395: Eng

    Eng 4 - 30 culasse zylinderkopf culata prÜfung zylinderkopf 1. Entfernen: ● Ölkohleablagerungen (im brennraum) einen abgerundeten scha- ber verwenden. Hinweis: keine scharfkantigen gegenstände benutzen, um beschädigungen und kratzer an folgenden stellen zu ver- meiden: ● zündkerzenbohrung ● ventilsi...

  • Page 396: Eng

    4 - 31 eng assembly and installation 1. Install: ● cylinder head ● bolts (1 ~ 4) ● nuts (5, 6) ● nuts (7, 8) note: follow the numerical order shown in the illus- tration. Tighten the bolts and nuts in two stages. T r . . 44 nm (4.4 m · kg, 32 ft · lb) t r . . 20 nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) t r . . 1...

  • Page 397: Eng

    Eng 4 - 31 zusammenbau und montage 1. Montieren: ● zylinderkopf ● schrauben (1–4) ● muttern (5, 6) ● muttern (7, 8) hinweis: die numerierte reihenfolge laut ab- bildung befolgen. Schrauben und muttern in zwei arbeitsschritten fest- ziehen. T r . . 44 nm (4,4 m · kg) t r . . 20 nm (2,0 m · kg) t r . ...

  • Page 398: Eng

    Eng 4 - 32 valves and valve springs valves and valve springs valves and valve springs extent of removal: 1 valve removal extent of removal order part name q’ty remarks valves and valve springs removal preparation for removal cylinder head refer to “cylinder head” section. 1 valve lifter 5 use specia...

  • Page 399: Eng

    4 - 32 eng soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern vÁlvulas y muelles de vÁlvula ventile und ventilfedern ventile und ventilfedern demontage-arbeiten: 1 ventile demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen ventile und ventilfedern demon- tieren vorbereitung ...

  • Page 400: Eng

    4 - 33 eng valves and valve springs removal points 1. Remove: ● valve lifters 1 ● pads 2 note: identify each lifter 1 and pad 2 position very carefully so that they can be reinstalled in their original place. 2. Check: ● valve sealing leakage at the valve seat → inspect the valve face, valve seat an...

  • Page 401: Eng

    Eng 4 - 33 soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern vÁlvulas y muelles de vÁlvula ausbau 1. Demontieren: ● tassenstößel 1 ● ventilplättchen 2 hinweis: die jeweilige einbaulage der tas- senstößel 1 und ventilplättchen 2 festhalten, damit sie wieder in der ur- sprünglichen lage montier...

  • Page 402: Eng

    4 - 34 eng valves and valve springs inspection valve 1. Measure: ● stem-to-guide clearance out of specification → replace the valve guide. Stem-to-guide clearance = valve guide inside diameter a – valve stem diameter b clearance (stem to guide): intake: 0.010 ~ 0.037 mm (0.0004 ~ 0.0015 in) : 0.08 m...

  • Page 403: Eng

    Eng 4 - 34 soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern vÁlvulas y muelles de vÁlvula prÜfung ventil 1. Messen: ● ventilschaftspiel unvorschriftsmäßig → ven- tilführung erneuern. Ventilschaftspiel = ventilführungsdurchmesser a – ventilschaftdurchmes- ser b ventilschaftspiel einlaß 0,010–...

  • Page 404: Eng

    4 - 35 eng valves and valve springs valve guide remover: intake 4.5 mm (0.18 in) ym-4116/90890-04116 exhaust 5.0 mm (0.20 in) ym-4097/90890-04097 valve guide installer: intake ym-4117/90890-04117 exhaust ym-4098/90890-04098 valve guide reamer: intake 4.5 mm (0.18 in) ym-4118/90890-04118 exhaust 5.0 ...

  • Page 405: Eng

    Eng 4 - 35 soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern vÁlvulas y muelles de vÁlvula ventilführungs-austreiber einlaß (4,5 mm) ym-4116/ 90890-04116 auslaß (5,0 mm) ym-4097/ 90890-04097 ventilführungs-einbau- hülse einlaß ym-4117/ 90890-04117 auslaß ym-4098/ 90890-04098 ventilführungs-re...

  • Page 406: Eng

    4 - 36 eng valves and valve springs 5. Measure: ● runout (valve stem) out of specification → replace. Note: ● when installing a new valve always replace the guide. ● if the valve is removed or replaced always replace the oil seal. 6. Eliminate: ● carbon deposits (from the valve face and valve seat) ...

  • Page 407: Eng

    Eng 4 - 36 soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern vÁlvulas y muelles de vÁlvula 5. Messen: ● ventilschaftschlag unvorschriftsmäßig → erneuern. Hinweis: ● beim einbau eines neuen ventils immer auch die ventilschaftfüh- rung erneuern. ● wenn das ventil demontiert oder erneuert wird, ...

  • Page 408: Eng

    4 - 37 eng valves and valve springs 9. Lap: ● valve face ● valve seat note: after refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide, the valve seat and valve face should be lapped. Lapping steps: ● apply a coarse lapping compound to the valve face. Caution: do not let the compound enter...

  • Page 409: Eng

    Eng 4 - 37 soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern vÁlvulas y muelles de vÁlvula 9. Einschleifen: ● ventilteller ● ventilsitz hinweis: nach bearbeitung des ventilsitzes oder erneuerung von ventil und ventilsitz sollten ventilteller und ventilsitz einge- schliffen werden. Arbeitsschr...

  • Page 410: Eng

    4 - 38 eng valves and valve springs valve spring 1. Measure: ● valve spring free length a out of specification → replace. 2. Measure: ● compressed spring force a out of specification → replace. B installed length free length (valve spring): intake: 41.36 mm (1.63 in) : 39.3 mm (1.55 in) exhaust: 43....

  • Page 411: Eng

    Eng 4 - 38 soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern vÁlvulas y muelles de vÁlvula ventilfeder 1. Messen: ● ventilfederlänge (ent- spannt) a unvorschriftsmäßig → erneuern. 2. Messen: ● federdruck (gespannt) a unvorschriftsmäßig → erneuern. B einbaulänge ungespannte länge (ventilfeder)...

  • Page 412: Eng

    4 - 39 eng valves and valve springs combination of cylinder head and valve lifter 1. Combination: for this combination, match the paint color on the cylinder head with that on the valve lifter according to the chart below. Note: when you purchase a cylinder head, you can- not designate its size. Cho...

  • Page 413: Eng

    Eng 4 - 39 soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern vÁlvulas y muelles de vÁlvula kombination von zylinderkopf und tassenstößel 1. Kombination: für diese kombination ist die nachfolgende tabelle zu ver- wenden und die farbmarkie- rungen von zylinderkopf und tassenstößel aufeinander a...

  • Page 414: Eng

    4 - 40 eng 3. Install: ● valve cotters note: while compressing the valve spring with a valve spring compressor 1 install the valve cotters. 4. To secure the valve cotters onto the valve stem, lightly tap the valve tip with a piece of wood. Caution: hitting the valve tip with excessive force could da...

  • Page 415: Eng

    Eng 4 - 40 3. Montieren: ● ventilkeile hinweis: die ventilfeder mit ventilfederspan- ner 1 zusammendrücken, dann die ventilkeile einsetzen. Ventilfederspanner ym-04019/ 90890-04019 4. Zur sicherung der ventilkeile auf dem ventilschaft mit ei- nem holzstück leicht auf das ventilschaftende schlagen. A...

  • Page 416: Eng

    Eng 4 - 41 cylinder and piston cylinder and piston cylinder and piston extent of removal: 1 cylinder removal 2 piston removal extent of removal order part name q’ty remarks cylinder and piston removal preparation for removal cylinder head refer to “cylinder head” section. 1 bolt (cylinder) 1 2 cylin...

  • Page 417: Eng

    4 - 41 eng cylindre et piston zylinder und kolben cilindro y pistÓn zylinder und kolben zylinder und kolben demontage-arbeiten: 1 zylinder demontieren 2 kolben demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen zylinder und kolben demontieren vorbereitung für den ausbau zylinderko...

  • Page 418: Eng

    4 - 42 eng cylinder and piston removal points piston 1. Remove: ● piston pin clips 1 ● piston pin 2 ● piston 3 note: ● put identification marks on each piston head for reference during reinstallation. ● before removing each piston pin, deburr the clip groove and pin hole area. If the piston pin groo...

  • Page 419: Eng

    Eng 4 - 42 cylindre et piston zylinder und kolben cilindro y pistÓn ausbau kolben 1. Demontieren: ● kolbenbolzen-sicherungs- ringe 1 ● kolbenbolzen 2 ● kolben 3 hinweis: ● die kolbenböden für den späteren wiedereinbau markieren. ● vor dem ausbau des kolbenbol- zens die ringnut und das kolben- bolzen...

  • Page 420: Eng

    4 - 43 eng cylinder and piston cylinder bore “c” wr426f: 95.00 ~ 95.01 mm (3.7402 ~ 3.7406 in) wr400f: 92.00 ~ 92.01 mm (3.6220 ~ 3.6224 in) taper limit “t” 0.05 mm (0.002 in) out of round “r” 0.05 mm (0.002 in) “c” = maximum d “t” = (maximum d 1 or d 2 ) – (maximum d 5 or d 6 ) “r” = (maximum d 1 ,...

  • Page 421: Eng

    Eng 4 - 43 cylindre et piston zylinder und kolben cilindro y pistÓn zylinderboh- rung “c” wr426f: 95,00– 95,01 mm wr400f: 92,00– 92,01 mm konizität “t” 0,05 mm unrundheit “r” 0,05 mm “c” = max. D “t” = (max. D 1 oder d 2 ) – (max. D 5 oder d 6 ) “r” = (max. D 1 , d 3 oder d 5 ) – (min. D 2 , d 4 ode...

  • Page 422: Eng

    4 - 44 eng cylinder and piston 3rd step: ● calculate the piston-to-cylinder clearance with following formula: piston-to-cylinder clearance = cylinder bore “c” – piston skirt diameter “p” piston-to-cylinder clearance: 0.040 ~ 0.065 mm (0.0016 ~ 0.0026 in) : 0.1 mm (0.004 in) ● if out of specification...

  • Page 423: Eng

    Eng 4 - 44 cylindre et piston zylinder und kolben cilindro y pistÓn 3. Schritt ● kolbenlaufspiel nach der fol- genden formel berechnen: kolbenlaufspiel = zylinderbohrung “c” – kolbenschaftdurchmesser “p” kolbenlaufspiel 0,040–0,065 mm 0,1 mm ● falls unvorschriftsmäßig, den zylinder erneuern und kolb...

  • Page 424: Eng

    4 - 45 eng cylinder and piston 3. Measure: ● ring end gap out of specification → replace. Note: you cannot measure the end gap on the expander spacer of the oil control ring. If the oil control ring rails show excessive gap, replace all three rings. End gap standard limit top ring wr426f: 0.20 ~ 0.3...

  • Page 425: Eng

    Eng 4 - 45 cylindre et piston zylinder und kolben cilindro y pistÓn 3. Messen: ● stoßspiel unvorschriftsmäßig → kol- benring erneuern. Hinweis: das stoßspiel der Ölabstreifring-ex- panderfeder kann nicht gemessen werden. Wenn die spannringe starken verschleiß aufweisen, müssen alle drei ringe erneue...

  • Page 426: Eng

    4 - 46 eng cylinder and piston 2. Measure: ● piston pin-to-piston clearance assembly and installation piston 1. Install: ● piston rings onto the piston. Note: ● be sure to install the piston rings so that the manufacturer’s marks or numbers are located on the upper side of the rings. ● lubricate the...

  • Page 427: Eng

    Eng 4 - 46 cylindre et piston zylinder und kolben cilindro y pistÓn 2. Messen: ● kolbenbolzenspiel zusammenbau und montage kolben 1. Montieren: ● kolbenringe (auf den kolben) hinweis: ● die kolbenringe so montieren, daß die herstellerangaben nach oben weisen. ● kolben und kolbenringe reichlich mit m...

  • Page 428: Eng

    4 - 47 eng 2. Position: ● top ring ● 2nd ring ● oil ring offset the piston ring end gaps as shown. A top ring end b 2nd ring end c oil ring end (upper) d oil ring e oil ring end (lower) 45 ° 135 ° 135 ° a b c e d 3. Install: ● piston 1 ● piston pin 2 ● piston pin clips 3 note: ● apply engine oil ont...

  • Page 429: Eng

    Eng 4 - 47 2. Montieren: ● 1. Kompressionsring (topring) ● 2. Kompressionsring ● Ölabstreifring ringstöße laut abbildung ver- setzen. A ringstoß (1. Kompressionsring) b ringstoß (2. Kompressionsring) c ringstoß (Ölabstreifring oben) d Ölabstreifring e ringstoß (Ölabstreifring unten) 3. Montieren: ● ...

  • Page 430: Eng

    Eng 4 - 48 clutch (wr426f) clutch (wr426f) clutch extent of removal: 1 push rod and push lever removal 2 push pod 1 disassembly 3 friction plate and clutch plate removal 4 clutch housing removal extent of removal order part name q’ty remarks clutch removal preparation for removal drain the engine oi...

  • Page 431: Eng

    4 - 48 eng embrayage (wr426f) embrayage organisation de la dépose: 1 dépose de la tige de commande et du levier de poussée 2 démontage de la tige de commande 1 3 dépose du disque de friction et du disque d’embrayage 4 dépose du carter d’embrayage organisation de la dépose ordre nom de pièce qté rema...

  • Page 432: Eng

    Eng 4 - 49 clutch (wr426f) extent of removal order part name q’ty remarks 12 clutch plate 7 13 friction plate 2 8 14 nut 1 use special tool. Refer to “removal points”. 15 look washer 1 16 clutch boss 1 17 clutch plate 1 18 friction plate 1 1 19 clutch damper spring 1 20 seat plate 1 21 thrust washer...

  • Page 433: Eng

    4 - 49 eng demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 12 stahlscheibe 7 13 reibscheibe 2 8 14 mutter 1 spezialwerkzeug verwenden. Siehe unter “ausbau”. 15 sicherungsscheibe 1 16 kupplungsnabe 1 17 stahlscheibe 1 18 reibscheibe 1 1 19 kupplungsdämpferfeder 1 20 sitzscheibe 1 21 anlaufs...

  • Page 434: Eng

    4 - 50 eng clutch (wr426f) ec493000 removal points ec483211 clutch boss 1. Remove: ● nut 1 ● lock washer 2 ● clutch boss 3 note: straighten the lock washer tab and use the clutch holding tool 4 to hold the clutch boss. Å for usa and cdn ı except for usa and cdn clutch holding tool: ym-91042/90890-04...

  • Page 435: Eng

    Eng 4 - 50 ausbau kupplungsnabe 1. Demontieren: ● mutter 1 ● sicherungsscheibe 2 ● kupplungsnabe 3 hinweis: die sicherungsscheibe gerade bie- gen und die kupplungsnabe mit dem universal-kupplungshalter 4 gegen- halten. Å nur usa und cdn ı nicht usa und cdn universal-kupplungs- halter ym-91042/ 90890...

  • Page 436: Eng

    4 - 51 eng clutch (wr426f) ec484500 friction plate 1. Measure: ● friction plate thickness out of specification → replace friction plate as a set. Measure at all four points. Ec484600 clutch plate 1. Measure: ● clutch plate warpage out of specification → replace clutch plate as a set. Use a surface p...

  • Page 437: Eng

    Eng 4 - 51 reibscheiben 1. Messen: ● reibscheibenstärke unvorschriftsmäßig → die reibscheiben im satz erneuern. Die reibscheiben an vier stellen messen. Kupplungsscheiben 1. Messen: ● verzug der kupplungsschei- ben unvorschriftsmäßig → kupplungsscheiben im satz erneuern. Eine richtplatte 1 und eine ...

  • Page 438: Eng

    4 - 52 eng clutch (wr426f) ec4a5000 assembly and installation push lever 1. Install: ● push lever 1 ● bolt (push lever) note: ● apply the lithium soap base grease on the oil seal lip. ● apply the engine oil on the push lever. ● fit the seat plate 2 in the groove a of the push lever 1 and tighten the...

  • Page 439: Eng

    Eng 4 - 52 zusammenbau und montage druckhebel 1. Montieren: ● druckhebel 1 ● schraube (druckhebel) hinweis: ● lithiumfett auf die dichtlippe des wellendichtrings auftragen. ● motoröl auf den druckhebel auftra- gen. ● die befestigungsscheibe 2 in die nut a des druckhebels 1 einpas- sen und die schrau...

  • Page 440: Eng

    4 - 53 eng clutch (wr426f) 3. Install: ● lock washer 1 ● nut (clutch boss) 2 note: use the clutch holding tool 3 to hold the clutch boss. Å for usa and cdn ı except for usa and cdn clutch holding tool: ym-91042/90890-04086 new t r . . 75 nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb) Å ı 4. Bend the lock washer 1 tab....

  • Page 441: Eng

    Eng 4 - 53 3. Montieren: ● sicherungsscheibe 1 ● mutter (kupplungsnabe) 2 hinweis: die kupplungsnabe mit dem univer- sal-kupplungshalter 3 gegenhalten. Å nur usa und cdn ı nicht usa und cdn universal-kupplungs- halter ym-91042/ 90890-04086 new t r . . 75 nm (7,5 m · kg) 4. Die lasche der sicherungs-...

  • Page 442: Eng

    4 - 54 eng clutch (wr426f) 7. Install: ● push rod 2 1 ● ball 2 ● push rod 1 3 note: apply the engine oil on the push rod 1, 2 and ball. 8. Install: ● pressure plate 1 9. Install: ● clutch spring ● bolt (clutch spring) note: tighten the bolts in stage, using a crisscross pattern. T r . . 8 nm (0.8 m ...

  • Page 443: Eng

    Eng 4 - 54 7. Montieren: ● druckstange 2 1 ● kugel 2 ● druckstange 1 3 hinweis: lithiumfett auf druckstangen 1 und 2 und kugel auftragen. 8. Montieren: ● druckplatte 1 9. Montieren: ● kupplungsfeder ● schraube (kupplungsfeder) hinweis: die schrauben stufenweise über kreuz festziehen. T r . . 8 nm (0...

  • Page 444: Eng

    Eng 4 - 55 clutch (wr400f) clutch (wr400f) clutch extent of removal: 1 push rod and push lever removal 2 push rod 1 disassembly 3 friction plate and clutch plate removal 4 clutch housing removal extent of removal order part name q’ty remarks clutch removal preparation for removal drain the engine oi...

  • Page 445: Eng

    4 - 55 eng kupplung (wr400f) kupplung demontage-arbeiten: 1 druckstange u. -hebel demontieren 2 druckstange 1 demontieren 3 reib- u. Stahlscheiben demontieren 4 kupplungsgehäuse demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kupplung demontieren vorbereitung für den ausbau mot...

  • Page 446: Eng

    Eng 4 - 56 clutch (wr400f) extent of removal order part name q’ty remarks 11 friction plate 2 1 12 clutch plate 7 13 friction plate 1 7 14 nut 1 use special tool. Refer to “removal points”. 15 look washer 1 16 clutch boss 1 17 thrust washer 1 18 clutch housing 1 19 push lever 1 4 1 3.

  • Page 447: Eng

    4 - 56 eng demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 11 reibscheibe 2 1 12 stahlscheibe 7 13 reibscheibe 1 7 14 mutter 1 spezialwerkzeug verwenden. Siehe unter “ausbau”. 15 sicherungsscheibe 1 16 kupplungsnabe 1 17 anlaufscheibe 1 18 kupplungsgehäuse 1 19 druckhebel 1 1 3 4 organisat...

  • Page 448: Eng

    4 - 57 eng clutch (wr400f) ec493000 removal points ec483211 clutch boss 1. Remove: ● nut 1 ● lock washer 2 ● clutch boss 3 note: straighten the lock washer tab and use the clutch holding tool 4 to hold the clutch boss. Å for usa and cdn ı except for usa and cdn clutch holding tool: ym-91042/90890-04...

  • Page 449: Eng

    Eng 4 - 57 ausbau kupplungsnabe 1. Demontieren: ● mutter 1 ● sicherungsscheibe 2 ● kupplungsnabe 3 hinweis: die sicherungsscheibe gerade bie- gen und die kupplungsnabe mit dem universal-kupplungshalter 4 gegen- halten. Å nur usa und cdn ı nicht usa und cdn universal-kupplungs- halter ym-91042/ 90890...

  • Page 450: Eng

    4 - 58 eng clutch (wr400f) ec484500 friction plate 1. Measure: ● friction plate thickness out of specification → replace friction plate as a set. Measure at all four points. Ec484600 clutch plate 1. Measure: ● clutch plate warpage out of specification → replace clutch plate as a set. Use a surface p...

  • Page 451: Eng

    Eng 4 - 58 reibscheiben 1. Messen: ● reibscheibenstärke unvorschriftsmäßig → die reibscheiben im satz erneuern. Die reibscheiben an vier stellen messen. Reibscheibenstärke reibscheibe 1 [ø112 mm] 2,72–2,88 mm 2,52 mm reibscheibe 2 [ø116 mm] 2,92–3,08 mm 2,72 mm kupplungsscheiben 1. Messen: ● verzug ...

  • Page 452: Eng

    4 - 59 eng clutch (wr400f) ec4a5000 assembly and installation push lever 1. Install: ● push lever 1 ● bolt (push lever) note: ● apply the lithium soap base grease on the oil seal lip. ● apply the engine oil on the push lever. ● fit the seat plate 2 in the groove a of the push lever 1 and tighten the...

  • Page 453: Eng

    Eng 4 - 59 zusammenbau und montage druckhebel 1. Montieren: ● druckhebel 1 ● schraube (druckhebel) hinweis: ● lithiumfett auf die dichtlippe des wellendichtrings auftragen. ● motoröl auf den druckhebel auftra- gen. ● die befestigungsscheibe 2 in die nut a des druckhebels 1 einpas- sen und die schrau...

  • Page 454: Eng

    4 - 60 eng clutch (wr400f) 3. Bend the lock washer 1 tab. 4. Install: ● friction plate 1 [d = ø112 mm (4.41 in)] 1 ● clutch plate 2 ● friction plate 2 [d = ø116 mm (4.57 in)] 3 note: ● install the clutch plates and friction plates alternately on the clutch boss, starting with a friction plate 1 and ...

  • Page 455: Eng

    Eng 4 - 60 3. Die lasche der sicherungs- scheibe 1 umbiegen. 4. Montieren: ● reibscheiben 1 [d = ø112 mm] 1 ● kupplungsscheiben 2 ● reibscheiben 2 [d = ø116 mm] 3 hinweis: ● die kupplungsscheiben und reib- scheiben abwechselnd auf der kupplungsnabe anbringen, wobei mit einer reibscheibe 1 zu begin- ...

  • Page 456: Eng

    4 - 61 eng clutch (wr400f) 8. Install: ● clutch spring ● bolt (clutch spring) note: tighten the bolts in stage, using a crisscross pattern. T r . . 8 nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) 9. Install: ● gasket (clutch cover) 1 ● dowel pin 2 new 10. Install: ● clutch cover 1 ● bolt (clutch cover) note: tighten...

  • Page 457: Eng

    Eng 4 - 61 8. Montieren: ● kupplungsfeder ● schraube (kupplungsfeder) hinweis: die schrauben stufenweise über kreuz festziehen. T r . . 8 nm (0,8 m · kg) 9. Montieren: ● dichtung (kupplungsdek- kel) 1 ● paßstifte 2 new 10. Montieren: ● kupplungsdeckel 1 ● schraube (kupplungsdek- kel hinweis: die sch...

  • Page 458: Eng

    Eng 4 - 62 oil filter, water pump and crankcase cover (right) oil filter, water pump and crankcase cover (right) oil filter, water pump and crankcase cover (right) extent of removal: 1 oil filter removal 2 water pump removal 3 crankcase cover (right) removal extent of removal order part name q’ty re...

  • Page 459: Eng

    4 - 62 eng filtre a huile, pompe a eau et couvercle de carter (droit) Ölfilter, wasserpumpe und kurbelgehÄusedeckel (rechts) filtro de aceite, bomba de agua y cubierta del cÁrter (derecho) Ölfilter, wasserpumpe und kurbelgehÄusedeckel (rechts) Ölfilter, wasserpumpe und kurbelgehÄusedeckel (rechts) d...

  • Page 460: Eng

    Eng 4 - 63 oil filter, water pump and crankcase cover (right) extent of removal order part name q’ty remarks 7 oil hose 1 8 kick crank 1 9 crankcase cover (right) 1 10 gasket 1 11 dowel pin/o-ring 4/2 12 impeller 1 refer to “removal points”. 13 plain washer 1 14 impeller shaft 1 15 oil seal 1 1 16 o...

  • Page 461: Eng

    4 - 63 eng demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 7 Ölschlauch 1 8 kickstarterhebel 1 9 kurbelgehäusedeckel (rechts) 1 10 dichtung 1 11 paßstift/o-ring 4/2 12 flügelrad 1 siehe unter “ausbau”. 13 beilagscheibe 1 14 flügelradwelle 1 15 dichtring 1 1 16 dichtring 2 1 17 lager 1 3 2 ...

  • Page 462: Eng

    4 - 64 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) removal points ec4g3110 impeller shaft 1. Remove: ● impeller 1 ● plain washer 2 ● impeller shaft 3 note: hold the impeller shaft on its width across the flats a with spanners, etc. And remove the impeller. Ec4g3210 oil seal note: it is no...

  • Page 463: Eng

    Eng 4 - 64 ausbau flügelradwelle 1. Demontieren: ● flügelradwelle 1 ● beilagscheibe 2 ● flügelradwelle 3 hinweis: laufradwelle über ihre gesamte brei- te quer über die flachscheiben a mit hilfe von spannern usw. Halten und laufrad ausbauen. Dichtring hinweis: es ist nicht notwendig die wasser- pumpe...

  • Page 464: Eng

    4 - 65 eng ec4h4600 bearing 1. Inspect: ● bearing rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → replace. Ec444400 oil seal 1. Inspect: ● oil seal wear/damage → replace. Assembly and installation ec4g5110 oil seal 1. Install: ● oil seal 1 note: ● apply the lithium soap base grease on the oil ...

  • Page 465: Eng

    Eng 4 - 65 lager 1. Kontrollieren: ● lager den inneren laufring mit dem finger drehen. Schwergängigkeit/freßspu- ren → erneuern. Dichtring 1. Kontrollieren: ● dichtring verschleiß/beschädigung → erneuern. Zusammenbau und montage dichtring 1. Montieren: ● dichtring 1 hinweis: ● lithiumfett auf die di...

  • Page 466: Eng

    4 - 66 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) ec4g5220 impeller shaft 1. Install: ● impeller shaft 1 ● plain washer 2 ● impeller 3 note: ● take care so that the oil seal lip is not dam- aged or the spring does not slip off its posi- tion. ● when installing the impeller shaft, apply t...

  • Page 467: Eng

    Eng 4 - 66 flügelradwelle 1. Montieren: ● flügelradwelle 1 ● beilagscheibe 2 ● flügelradwelle 3 hinweis: ● darauf achten, daß die dicht- ringlippe nicht beschädigt wird und die feder nicht verrutscht. ● bei der montage der flügelradwel- le motoröl auf der dichtringlippe, das lager und die flügelradw...

  • Page 468: Eng

    4 - 67 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) kick crank 1. Install: ● kick crank 1 ● plain washer ● bolt (kick crank) note: install the kick crank so that the kick crank is as vertical as possible with the distance a between the kick crank and the frame being 5 mm (0.20 in) or more....

  • Page 469: Eng

    Eng 4 - 67 kickstarterhebel 1. Montieren: ● kickstarterhebel 1 ● beilagscheibe ● schraube (kickstarterhebel) hinweis: den kickstarterhebel möglichst senkrecht montieren; dabei sicher- stellen, daß der abstand a zwischen kickstarterhebel und rahmen min- destens 5 mm beträgt. T r . . 33 nm (3,3 m · kg...

  • Page 470: Eng

    4 - 68 eng 2. Install: ● water pump housing 1 ● bolt (water pump housing) 2 ● plain washer 3 ● coolant drain bolt 4 t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) new t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 3. Install: ● o-ring ● coolant pipe 1 ● bolt (coolant pipe) 2 t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb...

  • Page 471: Eng

    Eng 4 - 68 2. Montieren: ● wasserpumpengehäuse 1 ● schrauben (wasserpumpen- gehäuse) 2 ● beilagscheibe 3 ● kühlflüssigkeits-ablaß- schraube 4 t r . . 10 nm (1,0 m · kg) new t r . . 10 nm (1,0 m · kg) 3. Montieren: ● o-ring ● kühlmittelleitung 1 ● schrauben (kühlmittellei- tung) 2 t r . . 10 nm (1,0 ...

  • Page 472: Eng

    Eng 4 - 69 balancer balancer balancer extent of removal: 1 balancer drive gear 2 balancer extent of removal order part name q’ty remarks balancer removal preparation for removal clutch housing refer to “clutch” section. Crankcase cover (right) refer to “oil filter, water pump and crankcase cover (ri...

  • Page 473: Eng

    4 - 69 eng balancier ausgleichswelle compensador ausgleichswelle ausgleichswelle demontage-arbeiten: 1 ausgleichswellen-antriebsrad 2 ausgleichswelle demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen ausgleichswelle demontieren vorbereitung für den ausbau kupplungsgehäuse siehe unter “kupplu...

  • Page 474: Eng

    4 - 70 eng balancer removal points balancer drive gear and balancer driven gear 1. Straighten the lock washer tab. 2. Loosen: ● nut (primary drive gear) 1 ● nut (balancer) 2 note: place an aluminum plate a between the teeth of the balancer drive gear 3 and driven gear 4 . Balancer 1. Remove: ● balan...

  • Page 475: Eng

    Eng 4 - 70 balancier ausgleichswelle compensador ausbau ausgleichswellen-antriebs- und - abtriebsräder 1. Die lasche der sicherungs- scheibe umbiegen. 2. Lockern: ● mutter (primärantriebsrad) 1 ● mutter (ausgleichswelle) 2 hinweis: ein stückchen aluminium a zwi- schen die zähne des ausgleichswel- le...

  • Page 476: Eng

    4 - 71 eng balancer assembly and installation balancer, balancer drive gear and balancer driven gear 1. Install: ● balancer 1 note: when installing the balancer shaft, align the center of the balancer shaft weight a along the line connecting the centers of the crank- shaft and balancer shaft. 2. Ins...

  • Page 477: Eng

    Eng 4 - 71 balancier ausgleichswelle compensador zusammenbau und montage ausgleichswelle, an- und abtriebsrad 1. Montieren: ● ausgleichswelle 1 hinweis: beim einbau der ausgleichswelle muß sich das ausgleichsgewicht mit- tig a auf der fluchtlinie zwischen den mittelpunkten der nockenwellen- und ausg...

  • Page 478: Eng

    Eng 4 - 72 oil pump oil pump oil pump extent of removal: 1 oil pump removal 2 oil pump disassembly extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal oil pump removal and dis- assembly clutch housing refer to “clutch” section. Crankcase cover (right) refer to “oil filter, water p...

  • Page 479: Eng

    4 - 72 eng pompe a huile Ölpumpe bomba de aceite Ölpumpe Ölpumpe demontage-arbeiten: 1 Ölpumpe demontieren 2 Ölpumpe zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen Ölpumpe demontieren und zerle- gen vorbereitung für den ausbau kupplungsgehäuse kurbelgehäusedeckel (rechts) siehe u...

  • Page 480: Eng

    Eng 4 - 73 extent of removal order part name q’ty remarks 13 pin 1 14 washer 1 15 oil pump drive shaft 1 16 rotor housing 1 2 oil pump.

  • Page 481: Eng

    4 - 73 eng pompe a huile Ölpumpe bomba de aceite demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 13 stift 1 14 beilagscheibe 1 15 Ölpumpen-antriebswelle 1 16 rotorgehäuse 1 2 organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques 13 goupille 1 14 rondelle 1 15 arbre de transmission de ...

  • Page 482: Eng

    4 - 74 eng oil pump inspection oil pump 1. Inspect: ● oil pump drive gear ● oil pump driven gear ● rotor housing ● oil pump cover cracks/wear/damage → replace. 2. Measure: ● tip clearance a between the inner rotor 1 and the outer rotor 2 . ● tip clearance b between the outer rotor 2 and the rotor ho...

  • Page 483: Eng

    Eng 4 - 74 pompe a huile Ölpumpe bomba de aceite prÜfung Ôlpumpe 1. Kontrollieren: ● Ölpumpen-antriebsrad ● Ölpumpen-abtriebsrad ● rotorgehäuse ● Ölpumpen-gehäusedeckel rißbildung/beschädigung → erneuern. 2. Messen: ● radialspiel a (zwischen innenrotor 1 und außenrotor 2 ) ● radialspiel b (zwischen ...

  • Page 484: Eng

    4 - 75 eng oil pump 2. Install: ● outer rotor 1 1 note: apply the engine oil on the outer rotor 1. 3. Install: ● oil pump cover 1 ● screw (oil pump cover) 2 ● pin 3 ● inner rotor 2 4 ● circlip 5 note: ● apply the engine oil on the oil pump drive shaft end and inner rotor 2. ● fit the pin into the gr...

  • Page 485: Eng

    Eng 4 - 75 2. Montieren: ● außenrotor 1 1 hinweis: motoröl auf den außenrotor 1 auftra- gen. 3. Montieren: ● Ölpumpen-gehäusedeckel 1 ● schraube (Ölpumpen-ge- häusedeckel) 2 ● stift 3 ● innenrotor 2 4 ● sicherungsring 5 hinweis: ● motoröl auf das Ölpumpenwellen- ende und den innenrotor 2 auftra- gen...

  • Page 486: Eng

    Eng 4 - 76 kick axle and shift shaft kick axle and shift shaft kick axle and shift shaft extent of removal: 1 kick axle removal 2 kick axle disassembly 3 shift shaft removal 4 segment removal extent of removal order part name q’ty remarks kick axle and shift shaft removal preparation for removal shi...

  • Page 487: Eng

    4 - 76 eng axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle eje del pedal y eje de selecciÓn kickstarterwelle und schaltwelle kickstarterwelle und schaltwelle demontage-arbeiten: 1 kickstarterwelle demontieren 2 kickstarterwelle zerlegen 3 ausbau der schaltwelle 4 segm...

  • Page 488: Eng

    Eng 4 - 77 kick axle and shift shaft extent of removal order part name q’ty remarks 11 torsion spring 1 12 roller 1 13 shift guide 1 refer to “removal points”. 14 shift lever assembly 1 15 shift lever 1 16 pawl 2 17 pawl pin 2 18 spring 2 19 bolt (stopper lever) 1 20 stopper lever 1 21 torsion sprin...

  • Page 489: Eng

    4 - 77 eng axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle eje del pedal y eje de selecciÓn demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 11 torsionsfeder 1 12 rolle 1 13 schaltklinke 1 siehe unter “ausbau”. 14 schaltarm (komplett) 1 15 schaltarm 1 16 klau...

  • Page 490: Eng

    4 - 78 eng kick axle and shift shaft removal points ec4b3101 kick axle assembly 1. Remove: ● kick axle assembly 1 note: unhook the torsion spring 2 from the hole a in the crankcase. Ec4c3101 shift guide and shift lever assembly 1. Remove: ● bolt (shift guide) ● shift guide 1 ● shift lever assembly 2...

  • Page 491: Eng

    Eng 4 - 78 axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle eje del pedal y eje de selecciÓn ausbau kickstarterwelle (komplett) 1. Demontieren: ● kickstarterwelle (komplett) 1 hinweis: die torsionsfeder 2 von der boh- rung a im kurbelgehäuse ausha- ken. Schaltklinke un...

  • Page 492: Eng

    4 - 79 eng kick axle and shift shaft ec4b4400 shift shaft 1. Inspect: ● shift shaft 1 bend/damage → replace. ● spring 2 broken → replace. Ec4c4100 shift guide and shift lever assembly 1. Inspect: ● shift guide 1 ● shift lever 2 ● pawl 3 ● pawl pin 4 ● spring 5 wear/damage → replace. Ec4b4500 stopper...

  • Page 493: Eng

    Eng 4 - 79 axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle eje del pedal y eje de selecciÓn schaltwelle 1. Kontrollieren: ● schaltwelle 1 verbiegung/beschädigung → erneuern. ● feder 2 bruch → erneuern. Schaltklinke und schaltarm (kom- plett) 1. Kontrollieren: ● schalt...

  • Page 494: Eng

    4 - 80 eng kick axle and shift shaft ec4b5111 stopper lever 1. Install: ● torsion spring 1 ● stopper lever 2 ● bolt (stopper lever) 3 note: align the stopper lever roller with the slot on segment. T r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) shift guide and shift lever assembly 1. Install: ● spring 1 ● p...

  • Page 495: Eng

    Eng 4 - 80 axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle eje del pedal y eje de selecciÓn rastenhebel 1. Montieren: ● torsionsfeder 1 ● rastenhebel 2 ● schraube (rastenhebel) 3 hinweis: die rastenhebelrolle auf die nut im segment ausrichten. T r . . 10 nm (1,0 m · k...

  • Page 496: Eng

    4 - 81 eng kick axle and shift shaft 4. Install: ● bolt (shift guide) 1 t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) ec4c5301 shift shaft 1. Install: ● roller 1 ● collar 2 ● torsion spring 3 ● shift shaft 4 note: apply the engine oil on the roller and shift shaft. Kick axle assembly 1. Install: ● kick ge...

  • Page 497: Eng

    Eng 4 - 81 axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle eje del pedal y eje de selecciÓn 4. Montieren: ● schraube (schaltklinke) 1 t r . . 10 nm (1,0 m · kg) schaltwelle 1. Montieren: ● rolle 1 ● distanzhülse 2 ● torsionsfeder 3 ● schaltwelle 4 hinweis: motoröl auf...

  • Page 498: Eng

    4 - 82 eng kick axle and shift shaft 3. Install: ● spring guide 1 note: slide the spring guide into the kick axle, make sure the groove a in the spring guide fits on the stopper of the torsion spring. 4. Install: ● kick axle assembly 1 ● plain washer 2 note: ● apply the engine oil on the kick axle. ...

  • Page 499: Eng

    Eng 4 - 82 axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle eje del pedal y eje de selecciÓn 3. Montieren: ● federsitz 1 hinweis: den federsitz über die kickstarter- welle führen, wobei die nut a im fe- dersitz über das ende der torsions- feder passen muß. 4. Montieren...

  • Page 500: Eng

    Eng 4 - 83 cdi magneto ec4l0000 cdi magneto extent of removal: 1 cdi magneto removal extent of removal order part name q’ty remarks cdi magneto removal preparation for removal seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. Bolt [radiator (left)] disconnect the cdi magneto lea...

  • Page 501: Eng

    4 - 83 eng cdi-schwungradmagnetzÜnder magneto cdi cdi-schwungradmagnetzÜnder demontage-arbeiten: 1 cdi-schwungradmagnetzünder demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen cdi-schwungradmagnetzÜnder demontieren vorbereitung für den ausbau sitzbank und kraftstofftank siehe unt...

  • Page 502: Eng

    4 - 84 eng cdi magneto ec4l3000 removal points rotor 1. Remove: ● nut (rotor) 1 ● plain washer use the rotor holding tool 2 . 2. Remove: ● rotor 1 use the flywheel puller 2 . Note: install three bolts 3 of the proper size, as shown in illustration. Rotor holding tool: yu-1235/90890-01235 flywheel pu...

  • Page 503: Eng

    Eng 4 - 84 cdi-schwungradmagnetzÜnder magneto cdi ausbau rotor 1. Demontieren: ● mutter (rotor) 1 ● beilagscheibe den rotorhalter 2 verwen- den. Rotorhalter yu-1235/90890-01235 2. Demontieren: ● rotor 1 den polrad-abzieher 2 ver- wenden. Hinweis: drei schrauben 3 der richtigen grö- ße einbauen, wie ...

  • Page 504: Eng

    4 - 85 eng cdi magneto ec4l5000 assembly and installation cdi magneto 1. Install: ● stator 1 ● screw (stator) 2 note: ● apply the sealant to the grommet of the cdi magneto lead. ● tighten the screws using the t30 bit. Quick gasket ® : acc-quick-gs-kt yamaha bond no. 1215: 90890-85505 t r . . 10 nm (...

  • Page 505: Eng

    Eng 4 - 85 cdi-schwungradmagnetzÜnder magneto cdi zusammenbau und montage cdi-schwungradmagnetzünder 1. Montieren: ● stator 1 ● schraube (stator) 2 hinweis: ● dichtmittel auf den Ösenring des zuleitungskabels für den cdi- schwungradmagnetzünder auftra- gen. ● die schrauben mit einer t30- stecknuß fe...

  • Page 506: Eng

    4 - 86 eng cdi magneto 4. Connect: ● cdi magneto lead refer to “cable routing dia- gram” section in the chapter 2. 5. Install: ● gasket [crankcase cover (left)] ● crankcase cover (left) 1 ● hose holder (cylinder head breather hose) 2 ● bolt [crankcase cover (left)] note: tighten the screws in stage,...

  • Page 507: Eng

    Eng 4 - 86 cdi-schwungradmagnetzÜnder magneto cdi 4. Anschließen: ● cdi-schwungradmagnet- zünder-kabel siehe unter “kabelfÜh- rung” im kapitel 2. 5. Montieren: ● dichtung [kurbelgehäuse- deckel (links)] ● kurbelgehäusedeckel (links) 1 ● halterung (zylinderkopf- entlüftungsschlauch) 2 ● schraube [kur...

  • Page 508: Eng

    Eng 4 - 87 engine removal ec4m0000 engine removal extent of removal order part name q’ty remarks engine removal preparation for removal hold the machine by placing the suitable stand under the frame. Warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Seat and fuel tank re...

  • Page 509: Eng

    4 - 87 eng depose du moteur motor demontieren extracciÓn del motor motor demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen motor demontieren vorbereitung für den ausbau das motorrad am rahmen aufbocken. Sitzbank und kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kraftstofftank und seitena...

  • Page 510: Eng

    Eng 4 - 88 engine removal extent of removal: 1 engine removal extent of removal order part name q’ty remarks 1 engine skidplate 1 2 neutral switch 1 3 oil hose 2 4 chain cover 1 refer to “removal points”. 5 nut (drive sprocket) 1 6 lock washer 1 7 drive sprocket 1 8 clip 1 9 bolt (brake pedal) 1 10 ...

  • Page 511: Eng

    4 - 88 eng depose du moteur motor demontieren extracciÓn del motor demontage-arbeiten: 1 motor demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 1 motorschutzblech 1 2 leerlaufschalter 1 3 Ölschlauch 2 4 kettenschutz 1 siehe unter “ausbau”. 5 mutter (antriebsritzel) 1 6 sicherung...

  • Page 512: Eng

    4 - 89 eng engine removal ec4m3000 removal points ec4f3100 drive sprocket 1. Remove: ● nut (drive sprocket) 1 ● lock washer 2 note: ● straighten the lock washer tab. ● loosen the nut while applying the rear brake. 2. Remove: ● drive sprocket 1 ● drive chain 2 note: remove the drive sprocket together...

  • Page 513: Eng

    Eng 4 - 89 depose du moteur motor demontieren extracciÓn del motor ausbau antriebsritzel 1. Demontieren: ● mutter (antriebsritzel) 1 ● sicherungsscheibe 2 hinweis: ● die lasche der sicherungsscheibe umbiegen. ● beim lockern der mutter die hin- terradbremse betätigen. 2. Demontieren: ● antriebsritzel...

  • Page 514: Eng

    4 - 90 eng engine removal ec4m5000 assembly and installation ec4m5160 engine installation 1. Install: ● engine 1 install the engine from right side. ● pivot shaft 2 ● engine mounting bolt (lower) 3 ● engine lower bracket 4 ● bolt (engine bracket) 5 ● engine mounting bolt (front) 6 ● engine upper bra...

  • Page 515: Eng

    Eng 4 - 90 depose du moteur motor demontieren extracciÓn del motor zusammenbau und montage motor montieren 1. Montieren: ● motor 1 (von der rechten seite) ● schwingenachse 2 ● schraube (unten) 3 ● motorhalterung (unten) 4 ● schraube (motorhalterung) 5 ● schraube (vorn) 6 ● motorhalterung (oben, rech...

  • Page 516: Eng

    4 - 91 eng engine removal 2. Install: ● lock washer 1 ● nut (drive sprocket) 2 note: tighten the nut while applying the rear brake. New t r . . 75 nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb) 3. Bend the lock washer tab to lock the nut. 4. Install: ● chain guide ● chain cover 1 ● screw (chain cover) 2 t r . . 8 nm (...

  • Page 517: Eng

    Eng 4 - 91 depose du moteur motor demontieren extracciÓn del motor 2. Montieren: ● sicherungsscheibe 1 ● mutter (antriebsritzel) 2 hinweis: beim festziehen der mutter die hin- terradbremse betätigen. New t r . . 75 nm (7,5 m · kg) 3. Die lasche der sicherungs- scheibe umbiegen, um die mutter zu sich...

  • Page 518: Eng

    Eng 4 - 92 crankcase and crankshaft crankcase and crankshaft crankcase and crankshaft extent of removal: 1 crankcase separation 2 crankshaft removal extent of removal order part name q’ty remarks crankcase separation preparation for removal engine refer to “engine removal” section. Piston refer to “...

  • Page 519: Eng

    4 - 92 eng carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle cÁrter y cigÜeÑal kurbelgehÄuse und kurbelwelle kurbelgehÄuse und kurbelwelle demontage-arbeiten: 1 kurbelgehäusehälften trennen 2 kurbel demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kurbelgehÄuse auftrennen vorb...

  • Page 520: Eng

    Eng 4 - 93 crankcase and crankshaft extent of removal order part name q’ty remarks 11 oil strainer 1 12 oil delivery pipe 2 1 13 crankshaft 1 use special tool. Refer to “removal points”. 2.

  • Page 521: Eng

    4 - 93 eng carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle cÁrter y cigÜeÑal demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 11 Ölsieb 1 12 Ölzufuhrleitung 2 1 13 kurbelwelle 1 spezialwerkzeug verwenden. Siehe unter “ausbau”. 2 organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques...

  • Page 522: Eng

    Eng 4 - 94 crankcase bearing extent of removal: 1 crankcase bearing removal extent of removal order part name q’ty remarks crankcase bearing removal preparation for removal transmission shift cam and shift fork refer to “transmission, shift cam and shift fork” section. 1 oil seal 3 2 bearing 10 refe...

  • Page 523: Eng

    4 - 94 eng carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle cÁrter y cigÜeÑal kurbelwellenlager demontage-arbeiten: 1 kurbelwellenlager demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kurbelwellenlager demontie- ren vorbereitung für den ausbau getriebe schaltwalze und schalt...

  • Page 524: Eng

    4 - 95 eng crankcase and crankshaft removal points crankcase 1. Separate: ● crankcase (right) ● crankcase (left) separation steps: ● remove the crankcase bolts, hose guide and clutch cable holder. Note: loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and after all the bolts are loosened, remove them. ● rem...

  • Page 525: Eng

    Eng 4 - 95 carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle cÁrter y cigÜeÑal ausbau kurbelgehäuse 1. Trennen: ● kurbelgehäusehälfte (rechts) ● kurbelgehäusehälfte (links) arbeitsschritte ● kurbelgehäuse-schrauben, ka- belführung und kupplungszug- halterung demontieren. ● kurbelgehäusehälfte (rec...

  • Page 526: Eng

    4 - 96 eng crankshaft 1. Remove: ● crankshaft 1 use the crankcase separating tool 2 . Caution: do not use a hammer to drive out the crankshaft. Crankshaft bearing 1. Remove: ● bearing 1 note: ● remove the bearing from the crankcase by pressing its inner race. ● do not use the removed bearing. Crankc...

  • Page 527: Eng

    Eng 4 - 96 kurbelwelle 1. Demontieren: ● kurbelwelle 1 das kurbelgehäuse-trenn- werkzeug 2 . Achtung: die kurbelwelle niemals mit einem hammer auszutreiben. Kurbelwellenlager 1. Demontieren: ● lager 1 hinweis: ● die lagerpresse auf den innenlauf- ring setzen und das lager aus dem kurbelgehäuse herau...

  • Page 528: Eng

    4 - 97 eng crankcase and crankshaft ec4n4201 crankshaft 1. Measure: ● runout limit a ● small end free play limit b ● connecting rod big end side clearance c ● crank width d out of specification → replace. Use the dial gauge and a thickness gauge. Dial gauge and stand: yu-3097/90890-01252 standard ru...

  • Page 529: Eng

    Eng 4 - 97 carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle cÁrter y cigÜeÑal kurbelwelle 1. Messen: ● schlaggrenze a ● pleuel-radialspiel b ● pleuel-axialspiel c ● kurbelwangenbreite d unvorschriftsmäßig → erneuern. Meßuhr und fühlerlehre verwenden. Meßuhr yu-3097/90890-01252 standard wert> schl...

  • Page 530: Eng

    4 - 98 eng ec4n5000 assembly and installation crankshaft bearing 1. Install: ● bearing ● bearing stopper ● screw (bearing stopper) ● screw [bearing stopper (crankshaft)] 1 to crankcase (left and right). Note: ● install the bearing by pressing its outer race parallel. ● to prevent the screw [bearing ...

  • Page 531: Eng

    Eng 4 - 98 carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle cÁrter y cigÜeÑal zusammenbau und montage kurbelwellenlager 1. Einbauen: ● lager ● lageranschlag ● schraube (lageranschlag) ● schraube [lageranschlag (kurbelwelle)] 1 (am kurbelgehäuse (links und rechts)) hinweis: ● das lager durch paral...

  • Page 532: Eng

    4 - 99 eng crankcase and crankshaft 2. Check: ● shifter operation ● transmission operation unsmooth operation → repair. 3. Install: ● oil strainer 1 ● bolt (oil strainer) 2 t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 4. Apply: ● sealant on the crankcase (right) 1 . Note: clean the contacting surface of ...

  • Page 533: Eng

    Eng 4 - 99 2. Kontrollieren: ● funktion der gangschaltung ● funktion des getriebes ungleichmäßiger betrieb → reparieren. 3. Montieren: ● Ölsieb 1 ● schraube (Ölsieb) 2 t r . . 10 nm (1,0 m · kg) 4. Aufragen: ● dichtmittel (auf die kurbelgehäuse- hälfte (rechts) 1 ) hinweis: vor dem auftragen der dic...

  • Page 534: Eng

    4 - 100 eng crankcase and crankshaft 6. Tighten: ● hose guide 1 ● clutch cable holder 2 ● bolt (crankcase) note: tighten the crankcase tightening bolts in stage, using a crisscross pattern. T r . . 12 nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb) 7. Install: ● oil delivery pipe ● o-ring ● bolt (oil delivery pipe) 8....

  • Page 535: Eng

    Eng 4 - 100 6. Montieren: ● kabelführung 1 ● kupplungszug-halterung 2 ● schraube (kurbelgehäuse) hinweis: die kurbelgehäuse-schrauben in stufenweise und über kreuz festzie- hen. T r . . 12 nm (1,2 m · kg) 7. Montieren: ● Ölzufuhrleitung ● o-ring ● schraube (Ölzufuhrleitung) 8. Montieren: ● steuerket...

  • Page 536: Eng

    Eng 4 - 101 transmission, shift cam and shift fork transmission, shift cam and shift fork transmission, shift cam and shift fork extent of removal: 1 shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal extent of removal order part name q’ty remarks transmission, shift cam and shift fork removal ...

  • Page 537: Eng

    4 - 101 eng boite a vitesses, tambour et fourchette de selection getriebe, schaltwalze und schaltgabeln caja de cambios, leva de selecciÓn y horquilla de selecciÓn getriebe, schaltwalze und schaltgabeln getriebe, schaltwalze, schaltgabeln und kurbelwelle demontage-arbeiten: 1 schaltgabel u. -walze s...

  • Page 538: Eng

    4 - 102 eng transmission, shift cam and shift fork ec4h3000 removal points shift fork, shaft cam and transmission 1. Remove: ● shift forks ● shift cam ● main axle ● drive axle note: ● tap lightly on the transmission drive axle and shift cam with a soft hammer to remove. ● remove assembly carefully. ...

  • Page 539: Eng

    Eng 4 - 102 ausbau schaltgabeln, schaltwalze und getriebe 1. Demontieren: ● schaltgabeln ● schaltwalze ● eingangswelle ● ausgangswelle hinweis: ● mit einem gummihammer leicht gegen ausgangswelle und schalt- walze klopfen. ● die baugruppe vorsichtig demon- tieren. Die lage der einzelnen tei- le beach...

  • Page 540: Eng

    4 - 103 eng transmission, shift cam and shift fork ec4h4801 shift fork, shift cam and segment 1. Inspect: ● shift fork 1 wear/damage/scratches → replace. 2. Inspect: ● shift cam 1 ● segment 2 bend/wear/damage → replace. 3. Check: ● shift fork movement unsmooth operation → replace shift fork. Note: f...

  • Page 541: Eng

    Eng 4 - 103 schaltgabeln und schaltwalze 1. Kontrollieren: ● schaltgabel 1 verschleiß/beschädigung/ riefen → erneuern. 2. Kontrollieren: ● schaltwalze 1 ● segment 2 verbiegung/verschleiß/ beschädigung → erneuern. 3. Überprüfen: ● schaltgabelbewegung schwergängig → schaltga- bel austauschen. Hinweis:...

  • Page 542: Eng

    4 - 104 eng transmission, shift cam and shift fork 2. Install: ● 2nd wheel gear (26t) 1 ● 4th wheel gear (21t) 2 ● 3rd wheel gear (21t) 3 ● 5th wheel gear (21t) 4 ● 1st wheel gear (29t) 5 ● o-ring 6 to drive axle 7 . Note: ● apply the molybdenum disulfide oil on the 1st, 2nd and 3rd wheel gears inne...

  • Page 543: Eng

    Eng 4 - 104 2. Montieren: ● zahnrad 2. Gang (26 zäh- ne) 1 ● zahnrad 4. Gang (21 zäh- ne) 2 ● zahnrad 3. Gang (21 zäh- ne) 3 ● zahnrad 5. Gang (21 zäh- ne) 4 ● zahnrad 1. Gang (29 zäh- ne) 5 ● o-ring 6 (auf die ausgangswelle 7 ) hinweis: ● molybdändisulfidöl auf den innen- umfang und auf das oberflä...

  • Page 544: Eng

    4 - 105 eng transmission, shift cam and shift fork 5. Install: ● shift fork 1 (l) 1 ● shift fork 2 (c) 2 ● shift fork 3 (r) 3 ● shift cam 4 to main axle and drive axle. Note: ● apply the molybdenum disulfide oil on the shift fork grooves. ● mesh the shift fork #1 (l) with the 4th wheel gear 5 and #3...

  • Page 545: Eng

    Eng 4 - 105 5. Montieren: ● schaltgabel 1 (l) 1 ● schaltgabel 2 (c) 2 ● schaltgabel 3 (r) 3 ● schaltnocke 4 (an der hauptwelle und der vorgelegewelle) hinweis: ● molybdändisulfidöl auf die nuten der schaltgabel auftragen. ● die schaltgabel nr. 1 (l) mit dem hauptwellen-zahnrad für den 4. Gand 5 und ...

  • Page 546: Chas

    5 - 1 chas ec500000 chassis ec590000 front wheel and rear wheel ec598000 front wheel extent of removal: 1 front wheel removal 2 wheel bearing removal 3 break disc removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front wheel removal hold the machine by placing the suitab...

  • Page 547: Chas

    5 - 1 chas fahrwerk vorder- und hinterrad demontage-arbeiten: 1 vorderrad demontieren 2 radlager demontieren 3 bremsscheibe demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorderrad demontieren vorbereitung für den ausbau das motorrad am motor aufbocken. 1 tageskilometerzählerw...

  • Page 548: Chas

    5 - 2 chas ec598100 rear wheel extent of removal: 1 rear wheel removal 2 wheel bearing removal 3 brake disc removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal rear wheel removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning support the machine s...

  • Page 549: Chas

    5 - 2 chas hinterrad demontage-arbeiten: 1 hinterrad demontieren 2 radlager demontieren 3 bremsscheibe demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen hinterrad demontieren vorbereitung für den ausbau das motorrad am motor aufbocken. 1 mutter (hinterachse) 1 2 hinterachse 1 3 k...

  • Page 550: Chas

    5 - 3 chas front wheel and rear wheel ec593000 removal points ec523101 rear wheel 1. Remove: ● wheel 1 note: push the wheel forward and remove the drive chain 2 . Ec513201 wheel bearing (if necessary) 1. Remove: ● bearing 1 note: remove the bearing using a general bearing puller 2 . Ec594000 inspect...

  • Page 551: Chas

    5 - 3 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad rueda delantera y rueda trasera ausbau hinterrad 1. Demontieren: ● rad 1 hinweis: das rad nach vorne stoßen und die antriebskette 2 abnehmen. Radlager (nach bedarf) 1. Demontieren: ● lager 1 hinweis: die lager mit einem lageraustreiber 2 au...

  • Page 552: Chas

    5 - 4 chas front wheel and rear wheel ec514200 wheel axle 1. Measure: ● wheel axle bends out of specification → replace. Use the dial gauge 1 . Note: the bending value is shown by one half of the dial gauge reading. Warning do not attempt to straighten a bent axle. Wheel axle bending limit: 0.5 mm (...

  • Page 553: Chas

    5 - 4 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad rueda delantera y rueda trasera radachse 1. Messen: ● radachsschlag unvorschriftsmäßig → erneuern. Die meßuhr 1 verwenden. Hinweis: der radachsschlag entspricht der hälfte der meßuhranzeige. Warnung nie versuchen, eine verbogene achse zu ri...

  • Page 554: Chas

    5 - 5 chas front wheel and rear wheel ec595000 assembly and installation front wheel 1. Install: ● bearing (left) 1 ● spacer 2 ● bearing (right) 3 ● oil seal 4 note: ● apply the lithium soap base grease on the bearing and oil seal lip when installing. ● use a socket that matches the outside diam- et...

  • Page 555: Chas

    5 - 5 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad rueda delantera y rueda trasera zusammenbau und montage vorderrad 1. Montieren: ● lager (links) 1 ● distanzstück 2 ● lager (rechts) 3 ● dichtring 4 hinweis: ● die dichtringlippen beim einbau mit lithiumfett bestreichen. ● zum eintreiben von...

  • Page 556: Chas

    5 - 6 chas front wheel and rear wheel 5. Install: ● wheel note: ● install the brake disc between the brake pads correctly. ● make sure that the projections a in the trip meter gear unit fits over the stopper b on the front fork outer tube. 6. Install: ● wheel axle 1 note: apply the lithium soap base...

  • Page 557: Chas

    5 - 6 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad rueda delantera y rueda trasera 5. Montieren: ● rad hinweis: ● die bremsscheibe zwischen die bremsbeläge führen. ● darauf achten, daß die vorsprün- ge a in dem tageskilometerzäh- lerantrieb über den anschlag b an dem vorderrad-gabelgleitroh...

  • Page 558: Chas

    5 - 7 chas front wheel and rear wheel 9. Install: ● brake hose 1 to brake hose holder 2 . Note: before tightening the bolt (brake hose holder), pass the brake hose in front of the axle boss a , then fit it into the hose groove b so that the brake hose does not contact the nut (wheel axle). T r . . 1...

  • Page 559: Chas

    5 - 7 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad rueda delantera y rueda trasera 9. Montieren: ● bremsschlauch 1 (am der halterung 2 ) hinweis: vor dem festziehen dieser schrau- be (halterung) den bremsschlauch am gabelbein-vorsprung a vorbei und durch die nut b führen, so daß dieser die ...

  • Page 560: Chas

    5 - 8 chas ec5251a0 rear wheel 1. Install: ● bearing (right) 1 ● circlip 2 ● spacer 3 ● bearing (left) 4 ● oil seal 5 note: ● apply the lithium soap base grease on the bearing and oil seal lip when installing. ● install the bearing with seal facing outward. ● use a socket that matches the outside di...

  • Page 561: Chas

    5 - 8 chas hinterrad 1. Montieren: ● lager (rechts) 1 ● sicherungsring 2 ● distanzstück 3 ● lager (links) 4 ● dichtring 5 hinweis: ● die dichtringlippen beim einbau mit lithiumfett bestreichen. ● das lager mit nach außen weisen- dem dichtring einbauen. ● zum eintreiben von lager und dichtring eine s...

  • Page 562: Chas

    5 - 9 chas front wheel and rear wheel 4. Install: ● collar 1 note: apply the lithium soap base grease on the oil seal lip. 5. Install: ● wheel note: install the brake disc 1 between the brake pads 2 correctly. 6. Install: ● drive chain 1 note: push the wheel 2 forward and install the drive chain. 7....

  • Page 563: Chas

    5 - 9 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad rueda delantera y rueda trasera 4. Montieren: ● hülse 1 hinweis: lithiumfett auf die dichtlippe des wellendichtrings auftragen. 5. Montieren: ● rad hinweis: die bremsscheibe 1 zwischen die bremsbeläge 2 führen. 6. Montieren: ● antriebskette...

  • Page 564: Chas

    5 - 10 chas 9. Adjust: ● drive chain slack a refer to “drive chain slack adjustment” section in the chap- ter 3. Drive chain slack: 40 ~ 50 mm (1.6 ~ 2.0 in) 10. Tighten: ● nut (wheel axle) 1 ● locknut 2 t r . . 125 nm (12.5 m · kg, 90 ft · lb) front wheel and rear wheel.

  • Page 565: Chas

    5 - 10 chas 9. Einstellen: ● antriebsketten-durchhang a siehe unter “antriebsket- ten-durchhang ein- stellen” im kapitel 3. Antriebsketten-durch- hang 40–50 mm 10. Festziehen: ● achsmutter 1 ● sicherungsmutter 2 t r . . 125 nm (12,5 m · kg) 9. Régler: ● flèche de chaîne de transmis- sion a se report...

  • Page 566: Chas

    5 - 11 chas front brake and rear brake ec5a0000 front brake and rear brake ec5a8000 front brake extent of removal: 1 brake hose removal 2 caliper removal 3 master cylinder removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front brake removal hold the machine by placing t...

  • Page 567: Chas

    5 - 11 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero vorder- und hinterradbremse demontage-arbeiten: 1 bremsschlauch demontieren 2 bremssattel demontieren 3 hauptbremszylinder demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorber...

  • Page 568: Chas

    5 - 12 chas ec5a8100 rear brake extent of removal: 1 caliper removal 2 brake hose removal 3 master cylinder removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal rear brake removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning support the machine s...

  • Page 569: Chas

    5 - 12 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero hinterradbremse demontage-arbeiten: 1 bremssattel demontieren 2 bremsschlauch demontieren 3 hauptbremszylinder demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung für d...

  • Page 570: Chas

    5 - 13 chas ec5a8200 caliper disassembly Å front ı rear extent of removal: 1 front caliper disassembly 2 rear caliper disassembly extent of removal order part name q’ty remarks caliper disassembly a b 1 pad pin 1 1 2 brake pad 2 2 3 pad support 1 1 4 caliper piston 2 1 refer to “removal points”. 5 d...

  • Page 571: Chas

    5 - 13 chas bremssattel zerlegen Å vorn ı hinten demontage-arbeiten: 1 bremssattel vorn zerlegen 2 bremssattel hinten zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen bremssattel zerlegen a b 1 haltestift 1 1 2 bremsbelag 2 2 3 spreizfeder 1 1 4 bremskolben 2 1 siehe unter “ausbau”...

  • Page 572: Chas

    5 - 14 chas front brake and rear brake ec5a8300 master cylinder disassembly Å front ı rear extent of removal: 1 front master cylinder disassembly 2 rear master cylinder disassembly extent of removal order part name q’ty remarks master cylinder disas- sembly 1 master cylinder cap 1 2 diaphragm 1 3 ma...

  • Page 573: Chas

    5 - 14 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero hauptbremszylinder zerlegen Å vorn ı hinten demontage-arbeiten: 1 hauptbremszylinder vorn zerlegen 2 hauptbremszylinder hinten zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen haupt...

  • Page 574: Chas

    5 - 15 chas front brake and rear brake ec5a3000 removal points brake fluid 1. Remove: [front] ● master cylinder cap 1 [rear] ● master cylinder guard 1 ● reservoir tank cap 2 note: do not remove the diaphragm. Å front ı rear 2. Connect the transparent hose 2 to the bleed screw 1 and place a suitable ...

  • Page 575: Chas

    5 - 15 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero ausbau bremsflüssigkeit 1. Demontieren: [vorn] ● behälterdeckel 1 [hinten] ● hauptbremszylinderschutz 1 ● behälterdeckel 2 hinweis: die membran nicht entfernen. Å vorn ı hinten 2. Einen durchsichtige...

  • Page 576: Chas

    5 - 16 chas front brake and rear brake ec533402 piston seal kit 1. Remove: ● dust seal 1 ● piston seal 2 note: remove the piston seals and dust seals by pushing them with a finger. Caution: never attempt to pry out piston seals and dust seals. Warning replace the piston seals and dust seals whenever...

  • Page 577: Chas

    5 - 16 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero bremskolben-dichtringe 1. Demontieren: ● staubschutzring 1 ● dichtring 2 hinweis: die bremskolben-dichtringe mit dem finger herausdrücken. Achtung: niemals versuchen, die bremskol- ben-dichtringe her...

  • Page 578: Chas

    5 - 17 chas ec534214 caliper 1. Inspect: ● caliper cylinder inner surface a wear/score marks → replace caliper assembly. Å front ı rear ı Å 2. Inspect: ● caliper piston 1 wear/score marks → replace caliper piston assembly. Warning replace the piston seals and dust seals 2 whenever a caliper is disas...

  • Page 579: Chas

    5 - 17 chas bremssattel 1. Kontrollieren: ● hauptbremszylinderboh- rung a verschleiß/riefen → brems- sattel-bauteile erneuern. Å vorn ı hinten 2. Kontrollieren: ● bremskolben 1 verschleiß/riefen → die bremssattel-bauteile erneu- ern. Warnung nach dem zerlegen des bremssat- tels müssen die bremskolbe...

  • Page 580: Chas

    5 - 18 chas 2. Install: ● piston seal 1 ● dust seal 2 warning always use new piston seals and dust seals. Note: fit the piston seals and dust seals onto the slot on caliper correctly. Å front ı rear Å new new ı front brake and rear brake 3. Install: ● caliper piston 1 note: apply the brake fluid on ...

  • Page 581: Chas

    5 - 18 chas 2. Montieren: ● dichtring 1 ● staubschutzring 2 warnung immer neue bremskolben-dicht- ringe verwenden. Hinweis: die bremskolben-dichtringe richtig in die nuten im bremssattel einsetzen. Å vorn ı hinten new new 3. Montieren: ● bremskolben 1 hinweis: bremsflüssigkeit auf das kolben- hemd a...

  • Page 582: Chas

    5 - 19 chas front brake and rear brake 2. Install: ● copper washer 1 ● union bolt 2 warning always use new copper washers. Caution: install the brake hose so that its pipe por- tion a directs as show and lightly touches the projection b on the caliper. New t r . . 30 nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) 3. I...

  • Page 583: Chas

    5 - 19 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero 2. Montieren: ● kupferscheibe 1 ● hohlschraube 2 warnung immer neue kupferscheiben ver- wenden. Achtung: bei der befestigung des brems- schlauchs am bremssattel a dar- auf achten, daß der metallstutz...

  • Page 584: Chas

    5 - 20 chas front brake and rear brake 2. Install: ● disc cover 1 ● bolt (disc cover) 2 t r . . 7 nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 3. Install: ● copper washer 1 ● brake hose 2 ● union bolt 3 warning always use new copper washers. Caution: install the brake hose to the caliper with the paint a on the pip...

  • Page 585: Chas

    5 - 20 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero 2. Montieren: ● scheibenabdeckung 1 ● steckschraube (scheiben- abdeckung) 2 t r . . 7 nm (0,7 m · kg) 3. Montieren: ● kupferscheibe 1 ● bremsschlauch 2 ● hohlschraube 3 warnung immer neue kupferschei...

  • Page 586: Chas

    5 - 21 chas front brake and rear brake master cylinder kit 1. Clean: ● master cylinder ● master cylinder kit clean them with brake fluid. 2. Install: ● master cylinder cup (primary) 1 ● master cylinder cup (secondary) 2 to master cylinder piston 3 . Note: apply the brake fluid on the master cylinder...

  • Page 587: Chas

    5 - 21 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero hauptbremszylinder-bauteile 1. Reinigen: ● hauptbremszylinder ● hauptbremszylinder-bautei- le mit bremsflüssigkeit reini- gen. 2. Montieren: ● hauptbremszylinder-man- schette 1 ● hauptbremszylinder-m...

  • Page 588: Chas

    5 - 22 chas front brake and rear brake 4. Install: [front] ● master cylinder kit 1 ● plain washer 2 ● circlip 3 ● master cylinder boot 4 to master cylinder 5 . [rear] ● master cylinder kit 1 ● push rod 2 ● circlip 3 ● master cylinder boot 4 to master cylinder 5 . Note: ● apply the brake fluid on the...

  • Page 589: Chas

    5 - 22 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero 4. Montieren: [vorn] ● hauptbremszylinder-bautei- le 1 ● beilagscheibe 2 ● sicherungsring 3 ● staubschutzkappe 4 (am hauptbremszylinder 5 ) [hinten] ● hauptbremszylinder-bautei- le 1 ● druckstange 2 ...

  • Page 590: Chas

    5 - 23 chas front brake and rear brake 2. Install: ● brake lever 1 ● bolt (brake lever) 2 ● nut (brake lever) 3 note: apply the lithium soap base grease on the brake lever sliding surface, bolt and contacting surface of the master cylinder piston. Rear master cylinder 1. Install: ● reservoir hose 1 ...

  • Page 591: Chas

    5 - 23 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero 2. Montieren: ● bremshebel 1 ● schraube (bremshebel) 2 ● mutter (bremshebel) 3 hinweis: lithiumfett auf die gleitfläche des bremshebels, die schraube und die kontaktfläche des bremskolbens auftragen....

  • Page 592: Chas

    5 - 24 chas front brake and rear brake 4. Install: ● pin 1 ● plain washer 2 ● cotter pin 3 note: after installing, check the brake pedal height. Refer to “rear brake adjustment” sec- tion in the chapter 3. New front brake hose 1. Install: ● brake hose 1 to brake hose holder 2 . Note: before tighteni...

  • Page 593: Chas

    5 - 24 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero 4. Montieren: ● stift 1 ● beilagscheibe 2 ● splint 3 hinweis: nach der montage die fußbremshe- belposition kontrollieren. Siehe unter “hinterradbremse einstellen” im kapitel 3. New bremsschlauch vorn...

  • Page 594: Chas

    5 - 25 chas front brake and rear brake 4. Install: ● copper washer 1 ● brake hose 2 ● union bolt 3 warning always use new copper washers. Caution: install the brake hose so that its pipe por- tion a directs as show and lightly touches the projection b on the master cylinder. New t r . . 30 nm (3.0 m...

  • Page 595: Chas

    5 - 25 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero 4. Montieren: ● kupferscheibe 1 ● bremsschlauch 2 ● hohlschraube 3 warnung immer neue kupferscheiben ver- wenden. Achtung: der metallstutzen des brems- schlauchs muß an der nase a des hauptbremszylin...

  • Page 596: Chas

    5 - 26 chas front brake and rear brake 2. Install: ● brake hose holder 1 ● screw (brake hose holder) 2 caution: after installing the brake hose holders, make sure the brake hose does not contact the spring (rear shock absorber). If it does, correct its twist. T r . . 4 nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) b...

  • Page 597: Chas

    5 - 26 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero 2. Montieren: ● bremsschlauch-halterung 1 ● schraube (halterung) 2 achtung: nach dem einbau der brems- schlauch-halterungen sicherstel- len, daß der bremsschlauch das federbein nicht berührt. Anderen...

  • Page 598: Chas

    5 - 27 chas front brake and rear brake 2. Air bleed: ● brake system refer to “brake system air bleeding” section in the chapter 3. 3. Inspect: ● brake fluid level fluid at lower level → fill up. Refer to “brake fluid level inspection” section in the chap- ter 3. 4. Install: [front] ● diaphragm ● mas...

  • Page 599: Chas

    5 - 27 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse freno delantero y freno trasero 2. Entlüften: ● bremsanlage siehe unter “hydrauli- sche bremsanlage entlÜften” im kapitel 3. 3. Kontrollieren: ● bremsflüssigkeitsstand niedrig → auffüllen. Siehe unter “bremsflÜs- sigkeitsstand kon-...

  • Page 600: Chas

    5 - 28 chas front fork ec550000 front fork extent of removal: 1 front fork removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front fork removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning support the machine securely so there is no danger of ...

  • Page 601: Chas

    5 - 28 chas fourche avant organisation de la dépose: 1 dépose de la fourche avant organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques préparation pour la dépose depose de la fourche avant maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur. Roue avant se reporter à la section ...

  • Page 602: Chas

    5 - 29 chas front fork ec558000 front fork disassembly extent of removal: 1 oil seal removal 2 damper rod removal extent of removal order part name q’ty remarks front fork disassembly 1 cap bolt 1 refer to “removal points”. 2 fork spring 1 drain the fork oil. 3 dust seal 1 refer to “removal points”....

  • Page 603: Chas

    5 - 29 chas fourche avant teleskopgabel horquilla delantera teleskopgabel demontieren demontage-arbeiten: 1 dichtring demontieren 2 dämpferrohr demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen teleskopgabel demontieren 1 verschlußschraube 1 siehe unter “ausbau”. 2 gabelfeder 1 d...

  • Page 604: Chas

    5 - 30 chas front fork ec556000 handling note note: the front fork requires careful attention. So it is recommended that the front fork be main- tained at the dealers. Caution: to prevent an accidental explosion of air, the following instructions should be observed: ● the front fork with a built-in ...

  • Page 605: Chas

    5 - 30 chas fourche avant teleskopgabel horquilla delantera handhabungshinweis hinweis: die teleskopgabel erfordert beson- dere aufmerksamkeit und sollte am besten vom yamaha-händler gewar- tet werden. Achtung: um einen plötzlichen druckverlust und damit verbundene gefahren zu vermeiden, unbedingt f...

  • Page 606: Chas

    5 - 31 chas ec553201 inner tube 1. Remove: ● dust seal 1 ● stopper ring 2 using slotted-head screwdriver. Caution: take care not to scratch the inner tube. 2. Remove: ● inner tube 1 ec553311 damper rod 1. Remove: ● base valve 1 ● damper rod 2 note: use a damper rod holder 3 to lock the damper rod. E...

  • Page 607: Chas

    5 - 31 chas gleitrohr 1. Demontieren: ● staubschutzring 1 ● sicherungsring 2 einen schlitzschraubendre- her verwenden. Achtung: das gleitrohr nicht beschädigen. 2. Demontieren: ● gleitrohr 1 arbeitsschritte ● standrohr langsam in das gleit- rohr hineinschieben a und kurz vor dem anschlag rasch zurüc...

  • Page 608: Chas

    5 - 32 chas ec554200 base valve 1. Inspect: ● valve assembly 1 wear/damage → replace. ● o-ring 2 damage → replace. Ec554400 fork spring 1. Measure: ● fork spring free length a out of specification → replace. Ec554502 inner tube 1. Inspect: ● inner tube surface a score marks → repair or replace. Use ...

  • Page 609: Chas

    5 - 32 chas luftventil 1. Kontrollieren: ● luftventil 1 verschleiß/beschädigung → erneuern. ● o-ring 2 beschädigung → erneuern. Gabelfeder 1. Messen: ● ungespannte länge der ga- belfeder a unvorschriftsmäßig → erneuern. Gleitrohr 1. Kontrollieren: ● gleitrohr a riefen → instand setzen oder erneuern....

  • Page 610: Chas

    5 - 33 chas ec554700 cap bolt 1. Inspect: ● cap bolt 1 ● o-ring 2 ● air bleed screw 3 wear/damage → replace. Front fork ec555000 assembly and installation front fork assembly 1. Wash the all parts in a clean solvent. 2. Install: ● damper rod 1 to inner tube 2 . Caution: to install the damper rod int...

  • Page 611: Chas

    5 - 33 chas verschlußschraube 1. Kontrollieren: ● verschlußschraube 1 ● o-ring 2 ● entlüftungsschraube 3 verschleiß/beschädigung → erneuern. Zusammenbau und montage vorderradgabel 1. Alle teile in sauberem lö- sungsmittel reinigen. 2. Montieren: ● dämpferrohr 1 (am standrohr 2 ) achtung: beim einbau...

  • Page 612: Chas

    5 - 34 chas front fork 5. Install: ● spring guide 1 ● locknut 2 to damper rod 3 . Note: ● install the spring guide with its cut a facing upward. ● with its thread b facing upward, fully finger tighten the locknut onto the damper rod. 6. Install: ● dust seal 1 ● stopper ring 2 ● oil seal 3 ● plain wa...

  • Page 613: Chas

    5 - 34 chas fourche avant teleskopgabel horquilla delantera 5. Montieren: ● federsitz 1 ● sicherungsmutter 2 (am dämpferrohr 3 ) hinweis: ● den federsitz mit der nut a nach oben einbauen. ● die sicherungsmutter mit nach oben weisendem gewinde b handfest gegen das dämpferrohr anziehen. 6. Montieren: ...

  • Page 614: Chas

    5 - 35 chas front fork 9. Install: ● slide metal 1 ● plain washer 2 to outer tube slot. Note: press the slide metal into the outer tube with fork seal driver 3 . Fork seal driver: ym-01442/90890-01442 10. Install: ● oil seal 1 note: press the oil seal into the outer tube with fork seal driver 2 . Fo...

  • Page 615: Chas

    5 - 35 chas fourche avant teleskopgabel horquilla delantera 9. Montieren: ● gleitbuchse 1 ● beilagscheibe 2 (auf gleitrohr-nut) hinweis: die gleitbuchse mit dem gabeldicht- ring-treiber 3 in das gleitrohr ein- setzen. Gabeldichtring-treiber ym-01442/ 90890-01442 10. Montieren: ● dichtring 1 hinweis:...

  • Page 616: Chas

    5 - 36 chas front fork 13. Check: ● inner tube smooth movement tightness/binding/rough spots → repeat the steps 2 to 12. 14. Compress the front fork fully. 15. Fill: ● front fork oil until outer tube top surface with recom- mended fork oil 1 . Caution: ● be sure to use recommended fork oil. If other...

  • Page 617: Chas

    5 - 36 chas fourche avant teleskopgabel horquilla delantera 13. Kontrollieren: ● leichtgängigkeit des stand- rohres schwergängigkeit → die schritte 2 bis 12 wieder- holen. 14. Die teleskopgabel ganz zu- sammendrücken. 15. Befüllen: ● gleitrohr (bis zum rand mit Öl 1 der empfohlenen sorte) achtung: ●...

  • Page 618: Chas

    5 - 37 chas front fork 19. Wait ten minutes until the air bubbles have been removed from the front fork, and the oil has dispense evenly in system before setting recommended oil level. Note: fill with the fork oil up to the top end of the outer tube, or the fork oil will not spread over to every par...

  • Page 619: Chas

    5 - 37 chas fourche avant teleskopgabel horquilla delantera 19. Zehn minuten warten, bis et- waige luftbläschen sich auf- gelöst haben, bevor der ga- belölstand gemessen wird. Hinweis: das gleitrohr bis zum rand mit ga- belöl befüllen, anderenfalls verteilt sich das Öl nicht richtig und kann der ric...

  • Page 620: Chas

    5 - 38 chas front fork 21. Measure: ● distance a out of specification → turn into the locknut. Distance a : 20 mm (0.79 in) or more between damper rod 1 top and locknut 2 top. 22. Loosen: ● rebound damping adjuster 1 note: ● loosen the rebound damping adjuster finger tight. ● record the set position...

  • Page 621: Chas

    5 - 38 chas fourche avant teleskopgabel horquilla delantera 21. Messen: ● gewindelänge a unvorschriftsmäßig → die sicherungsmutter hineindre- hen. Gewindelänge a (abstand zwischen der oberkante des dämpferrohrs 1 und der oberkante der sicherungsmutter 2 ) min. 20 mm 22. Herausdrehen: ● zugstufendämp...

  • Page 622: Chas

    5 - 39 chas front fork 26. Tighten: ● cap bolt (locknut) 1 note: ● while compressing the fork spring, set the thin type spanners 2 between the spacer 3 and spring guide 4 . ● hold the locknut 5 and tighten the cap bolt with specified torque. T r . . 29 nm (2.9 m · kg, 21 ft · lb) 27. Install: ● cap ...

  • Page 623: Chas

    5 - 39 chas fourche avant teleskopgabel horquilla delantera 26. Festziehen: ● verschlußschraube 1 hinweis: ● die gabelfeder komprimieren und dabei einen flachen schlüssel 2 zwischen dem distanzstück 3 und dem federsitz 4 ansetzen. ● die sicherungsmutter 5 gegen- halten und die verschlußschraube vors...

  • Page 624: Chas

    5 - 40 chas front fork 4. Tighten: ● pinch bolt (handle crown) 1 ● pinch bolt (under bracket) 2 caution: tighten the under bracket to specified torque. If torqued too much, it may cause the front fork to malfunction. 5. Install: ● brake hose holder 1 ● caliper 2 ● bolt (caliper) 3 note: fit the brak...

  • Page 625: Chas

    5 - 40 chas fourche avant teleskopgabel horquilla delantera 4. Festziehen: ● klemmschraube (obere ga- belbrücke) 1 ● klemmschraube (untere ga- belbrükke) 2 achtung: die untere gabelbrücke vor- schriftsmäßig festziehen. Nicht zu fest anziehen, um den betrieb der teleskopgabel nicht zu beein- trächtig...

  • Page 626: Chas

    5 - 41 chas ec5b0000 handlebar extent of removal: 1 handlebar removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal handlebar removal headlight 1 decompression cable 1 disconnect at the lever side. 2 decompression lever holder 1 3 clutch cable 1 disconnect at the lever side....

  • Page 627: Chas

    5 - 41 chas lenker demontage-arbeiten: 1 lenker demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung den ausbau lenker demontieren scheinwerfer 1 dekompressionszug 1 hebelseitig demontieren. 2 dekompressionshebel-halterung 1 3 kupplungszug 1 hebelseitig demontieren. 4 k...

  • Page 628: Chas

    5 - 42 chas ec5b3000 removal points ec5b3100 master cylinder 1. Remove: ● master cylinder bracket 1 ● master cylinder 2 caution: ● do not let the master cylinder hang on the brake hose. ● keep the master cylinder cap side hori- zontal to prevent air from coming in. Ec5b3200 grip 1. Remove: ● grip 1 ...

  • Page 629: Chas

    5 - 42 chas ausbau hauptbremszylinder 1. Demontieren: ● hauptbremszylinder-halte- rung 1 ● hauptbremszylinder 2 achtung: ● den hauptbremszylinder nicht am bremsschlauch hängen las- sen. ● den behälterdeckel waagrecht halten, damit keine luft ein- dringt. Lenkergriffe 1. Demontieren: ● lenkergriffe 1...

  • Page 630: Chas

    5 - 43 chas handlebar 2. Install: ● grip (left) 1 apply the adhesive to the handlebar 2 . Note: ● before applying the adhesive, wipe off grease or oil on the handlebar surface a with a lacquer thinner. ● install the grip (left) to the handlebar so that the line b between the two arrow marks faces st...

  • Page 631: Chas

    5 - 43 chas guidon lenker manillar 2. Montieren: ● lenkergriff (links) 1 gummiklebstoff auf das lenkerende 2 auftragen. Hinweis: ● vor dem auftragen des klebstoffs fett und Öl mit lackverdünner vom lenkerrohr a entfernen. ● den lenkergriff (links) so am len- ker montieren, daß die linie b zwischen d...

  • Page 632: Chas

    5 - 44 chas handlebar 5. Install: ● throttle cable cap 1 ● screw (throttle cable cap) 2 ● cover (throttle cable cap) 3 warning after tightening the screws, check that the throttle grip 4 moves smoothly. If it does not, retighten the bolts for adjustment. T r . . 4 nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) 6. Ins...

  • Page 633: Chas

    5 - 44 chas guidon lenker manillar 5. Montieren: ● gasseilzugkappe 1 ● schrauben (gasseilzugkap- pe) 2 ● anlaufscheibe (gasseilzug- kappe) 3 warnung nach dem festziehen der schrau- ben den gasdrehgriff 4 auf leichtgängigkeit prüfen. Gegebe- nenfalls das gasdrehgriffgehäuse erneut ausrichten und befe...

  • Page 634: Chas

    5 - 45 chas handlebar note: ● the “engine stop” button, clutch lever holder, decompression lever holder and clamp should be installed according to the dimensions shown. ● pass the “engine stop” button lead in the middle of the clutch holder. 9. Install: ● clutch cable 1 ● decompression cable 2 note:...

  • Page 635: Chas

    5 - 45 chas guidon lenker manillar hinweis: ● motorstoppschalter, kupplungshe- bel-halterung, dekompressionshe- bel-halterung und kabelbinder gemäß den in der abbildung ge- zeigten abmessungen montieren. ● das motorstoppschalter-kabel mit- tig durch die kupplungshebel-hal- terung führen. 9. Montiere...

  • Page 636: Chas

    5 - 46 chas ec560000 steering extent of removal: 1 under bracket removal 2 bearing removal extent of removal order part name q’ty remarks steering removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Preparation for removal hold the machine by placing the suitable s...

  • Page 637: Chas

    5 - 46 chas lenkkopf demontage-arbeiten: 1 untere gabelbrücke demontieren 2 lager demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen lenkkopf demontieren vorbereitung für den ausbau das motorrad am motor aufbocken scheinwerfer lenker kabelführung vorderrad-abdeckung siehe unter “l...

  • Page 638: Chas

    5 - 47 chas steering extent of removal order part name q’ty remarks 8 bearing (upper) 1 9 bearing (lower) 1 refer to “removal points”. 10 ball race 2 refer to “removal points”. 2.

  • Page 639: Chas

    5 - 47 chas etapes de serrage: ● serrer l’écrou annulaire à un couple d’environ. 38 nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) ● le desserrer d’un tour. ● le resserrer à un couple d’environ. 7 nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques 8 roulement (supérieur) 1 9 roulem...

  • Page 640: Chas

    5 - 48 chas ec563000 removal points ec563202 ring nut 1. Remove: ● ring nut 1 use the ring nut wrench 2 . Warning support the steering shaft so that it may not fall down. Ring nut wrench: yu-33975/90890-01403 ec563300 bearing (lower) 1. Remove: ● bearing (lower) 1 use the floor chisel 2 . Caution: t...

  • Page 641: Chas

    5 - 48 chas ausbau ringmutter 1. Demontieren: ● ringmutter 1 den hakenschlüssel 2 ver- wenden. Warnung die untere gablebrücke gegen herunterfallen sichern. Hakenschlüssel ym-33975/ 90890-01403 lager (unten) 1. Demontieren: ● lager (unten) 1 einen meißel 2 verwenden. Achtung: das lenkrohrgewinde nich...

  • Page 642: Chas

    5 - 49 chas steering ec564101 bearing and ball race 1. Wash the bearings and ball races with a solvent. 2. Inspect: ● bearing 1 ● ball race pitting/damage → replace bearings and ball races as a set. Install the bearing in the ball races. Spin the bearings by hand. If the bear- ings hang up or are no...

  • Page 643: Chas

    5 - 49 chas direction lenkkopf direcciÓn lager und laufring 1. Die lager und laufringe in lö- sungsmittel waschen. 2. Kontrollieren: ● lager 1 ● laufring pitting/beschädigung → lager und laufringe im satz erneuern. Die lager in die laufringe einbauen. Die lager mit dem finger drehen. Bei schwergängi...

  • Page 644: Chas

    5 - 50 chas 4. Install: ● plain washer 1 ● ring nut 2 tighten the ring nut using the ring nut wrench 3 . Refer to “steering head inspec- tion and adjustment” section in the chapter 3. T r . . 7 nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 5. Check the steering shaft by turning it lock to lock. If there is any bindi...

  • Page 645: Chas

    5 - 50 chas 4. Montieren: ● beilagscheibe 1 ● ringmutter 2 die ringmutter mit dem hakenschlüssel 3 festzie- hen. Siehe unter “lenker- kopf kontrollieren und einstellen” im kapitel 3. T r . . 7 nm (0,7 m · kg) 5. Den lenkkopf von anschlag bis anschlag auf leichtgängig- keit prüfen. Bei schwergängig- ...

  • Page 646: Chas

    5 - 51 chas steering 9. After tightening the nut, check the steer- ing for smooth movement. If not, adjust the steering by loosening the ring nut little by little. 10. Adjust: ● front fork top end a front fork top end (standard) a : zero mm (zero in) 11. Tighten: ● pinch bolt (handle crown) 1 ● pinc...

  • Page 647: Chas

    5 - 51 chas direction lenkkopf direcciÓn 9. Nach dem festziehen der mutter, den lenkkopf auf leichtgängigkeit prüfen. Bei schwergängigkeit die ring- mutter stufenweise lösen und nachprüfen. 10. Einstellen: ● position a der oberen ga- belbrücke 11. Festziehen: ● klemmschraube (obere ga- belbrücke) 1 ...

  • Page 648: Chas

    5 - 52 chas swingarm ec570000 swingarm extent of removal: 1 swingarm removal extent of removal order part name q’ty remarks steering removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Preparation for removal hold the machine by placing the suitable stand under the...

  • Page 649: Chas

    5 - 52 chas bras oscillant organisation de la dépose: 1 dépose du bras oscillant organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques depose du bras oscillant préparation pour la dépose maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur. Support de tuyau de frein etrier arrièr...

  • Page 650: Chas

    5 - 53 chas swingarm ec578000 swingarm disassembly extent of removal: 1 swingarm disassembly 2 connecting rod removal and disassembly 3 relay arm removal and disassembly extent of removal order part name q’ty remarks swingarm disassembly 1 cap 2 2 relay arm 1 3 connecting rod 1 4 collar 2 5 oil seal...

  • Page 651: Chas

    5 - 53 chas bras oscillant schwinge palanca oscilante schwinge zerlegen demontage-arbeiten: 1 schwinge zerlegen 2 Übertragungshebel demontieren und zerlegen 3 umlenkhebel demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen schwinge zerlegen 1 abdeckung 2 2 umlenkhebel 1 3 Übertragungshebel 1 4...

  • Page 652: Chas

    5 - 54 chas swingarm ec573000 removal points ec573200 bearing 1. Remove: ● bearing 1 note: install the bearing by pressing its outer race. Ec574010 inspection wash the bearings, bushes, collars, and cov- ers in a solvent. Ec574111 swingarm 1. Inspect: ● bearing 1 ● bush 2 free play exists/unsmooth r...

  • Page 653: Chas

    5 - 54 chas bras oscillant schwinge palanca oscilante ausbau lager 1. Demontieren: ● lager 1 hinweis: das lager am äußeren laufring ein- pressen. PrÜfung die lager, buchsen, hülsen und anlaufscheiben in lösungsmittel waschen. Schwinge 1. Kontrollieren: ● lager 1 ● buchse 2 spiel/schwergängigkeit/ ro...

  • Page 654: Chas

    5 - 55 chas swingarm ec575000 assembly and installation ec575201 bearing and oil seal 1. Install: ● bearing 1 ● oil seal 2 to swingarm. Note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when installing. ● install the bearing by pressing it on the side having the manufacture’s marks or num...

  • Page 655: Chas

    5 - 55 chas bras oscillant schwinge palanca oscilante zusammenbau und montage lager und dichtringe 1. Montieren: ● lager 1 ● dichtringe 2 (an der schwinge) hinweis: ● molybdändisulfidfett auf die einge- bauten lager auftragen. ● die lager zum einbauen auf der seite mit den herstellerangaben einpress...

  • Page 656: Chas

    5 - 56 chas swingarm ec5751b1 swingarm 1. Install: ● bush 1 ● thrust bearing 2 ● oil seal 3 ● collar 4 to swingarm 5 . Note: apply the molybdenum disulfide grease on the bushes, thrust bearings and oil seal lips. 2. Install: ● collar 1 to relay arm 2 . Note: apply the molybdenum disulfide grease on ...

  • Page 657: Chas

    5 - 56 chas bras oscillant schwinge palanca oscilante schwinge 1. Montieren: ● buchse 1 ● drucklager 2 ● dichtring 3 ● hülse 4 (an der schwinge 5 ) hinweis: molybdändisulfidfett auf buchsen, drucklager und Öldichtring lippen auftragen. 2. Montieren: ● hülse 1 (am umlenkhebel 2 ) hinweis: molybdändis...

  • Page 658: Chas

    5 - 57 chas swingarm 5. Install: ● relay arm 1 ● bolt (relay arm) 2 ● plain washer 3 ● nut (relay arm) 4 to swingarm. Note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the bolt. ● do not tighten the nut yet. 6. Install: ● swingarm 1 ● pivot shaft 2 note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the...

  • Page 659: Chas

    5 - 57 chas bras oscillant schwinge palanca oscilante 5. Montieren: ● umlenkhebel 1 ● schraube (umlenkhebel) 2 ● beilagscheibe 3 ● mutter (umlenkhebel) 4 (an der schwinge) hinweis: ● molybdändisulfidfett auf die schraube auftragen. ● die mutter noch nicht festziehen. 6. Montieren: ● schwinge 1 ● sch...

  • Page 660: Chas

    5 - 58 chas swingarm 10. Tighten: ● nut (connecting rod) 1 t r . . 80 nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb) 11. Tighten: ● nut (relay arm) 1 t r . . 80 nm (8.0 m · kg, 58 ft · lb) 12. Install: ● cap 1 note: install the cap with its mark a facing forward. 13. Install: ● bolt [chain tensioner (lower)] 1 ● plain...

  • Page 661: Chas

    5 - 58 chas bras oscillant schwinge palanca oscilante 10. Festziehen: ● mutter (Übertragungshebel) 1 t r . . 80 nm (8,0 m · kg) 11. Festziehen: ● mutter (umlenkhebel) 1 t r . . 80 nm (8,0 m · kg) 12. Montieren: ● abdeckung 1 hinweis: die kappe mit der markierung a nach vorne weisend anbringen. 13. M...

  • Page 662: Chas

    5 - 59 chas rear shock absorber ec580000 rear shock absorber extent of removal: 1 rear shock absorber removal 2 rear shock absorber disassembly extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal rear shock absorber removal hold the machine by placing the suitable stand under the ...

  • Page 663: Chas

    5 - 59 chas amortisseur arriere federbein amortiguador trasero federbein demontage-arbeiten: 1 federbein demontieren 2 federbein zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung für den ausbau federbein demontieren das motorrad am motor aufbocken. Sitzbank, haltegurt u...

  • Page 664: Chas

    5 - 60 chas rear shock absorber extent of removal order part name q’ty remarks 9 locknut 1 only loosening. 10 adjuster 1 only loosening. 11 spring guide (lower) 1 12 spring guide (upper) 1 13 spring (rear shock absorber) 1 14 bearing 2 refer to “removal points”. 2.

  • Page 665: Chas

    5 - 60 chas organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques 9 contre-écrou 1 desserrer uniquement. 10 dispositif de réglage 1 desserrer uniquement. 11 guide de ressort (inférieur) 1 12 guide de ressort (supérieur) 1 13 ressort (amortisseur arrière) 1 14 roulement 2 se reporter à “points d...

  • Page 666: Chas

    5 - 61 chas ec586000 handling note warning this shock absorber is provided with a separate type tank filled with high-pressure nitrogen gas. To prevent the danger of explosion, read and understand the follow- ing information before handling the shock absorber. The manufacturer can not be held respon...

  • Page 667: Chas

    5 - 61 chas hinweis zum umgang mit dem stossdÄmpfer warnung der stoßdämpfer enthält stick- stoff unter hohem druck. Vor arbeiten am stoßdämpfer die fol- genden erläuterungen sorgfältig durchlesen und die gegebenen vorsichtsmaßregeln befolgen. Der hersteller übernimmt keinerlei haftung für unfälle, v...

  • Page 668: Chas

    5 - 62 chas ec583000 removal points ec583320 bearing 1. Remove: ● stopper ring (upper bearing) 1 note: press in the bearing while pressing its outer race and remove the stopper ring. 2. Remove: ● upper bearing 1 note: remove the bearing by pressing its outer race. 3. Remove: ● lower bearing 1 note: ...

  • Page 669: Chas

    5 - 62 chas ausbau lager 1. Demontieren: ● sicherungsring (oberes la- ger) 1 hinweis: das lager am äußeren laufring ein- pressen und den sicherungsring ent- fernen. 2. Demontieren: ● oberes lager 1 hinweis: das lager am äußeren laufring aus- pressen. 3. Demontieren: ● unteres lager 1 hinweis: das la...

  • Page 670: Chas

    5 - 63 chas rear shock absorber ec585000 assembly and installation ec585300 bearing 1. Install: ● upper bearing 1 note: install the bearing parallel until the stopper ring groove appears by pressing its outer race. Caution: do not apply the grease on the bearing outer race because it will wear the r...

  • Page 671: Chas

    5 - 63 chas amortisseur arriere federbein amortiguador trasero zusammenbau und montage lager 1. Montieren: ● oberes lager 1 hinweis: das lager am äußeren laufring gleichmäßig einpressen, bis die si- cherungsring-nut sichtbar wird. Achtung: kein fett auf den äußeren lager- laufring auftragen, um das ...

  • Page 672: Chas

    5 - 64 chas rear shock absorber 2. Tighten: ● adjuster 1 3. Adjust: ● spring length (installed) a * for europe note: the length of the spring (installed) changes 1.5 mm (0.06 in) per turn of the adjuster. Caution: never attempt to turn the adjuster beyond the maximum or minimum setting. Spring lengt...

  • Page 673: Chas

    5 - 64 chas amortisseur arriere federbein amortiguador trasero 2. Festziehen: ● einstellmutter 1 3. Einstellen: ● feder-einbaulänge a * nur europe hinweis: die feder-einbaulänge ändert um 1,5 mm pro einstellmutter-umdre- hung. Achtung: den einstellmechanismus niemals über die minimal- oder maximal- ...

  • Page 674: Chas

    5 - 65 chas rear shock absorber 2. Install: ● bush 1 ● collar 2 ● dust seal 3 note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the bearing. ● apply the lithium soap base grease on the bush, collars and dust seals. ● install the dust seals with their lips facing outward. 3. Install: ● rear shock abso...

  • Page 675: Chas

    5 - 65 chas 2. Montieren: ● buchse 1 ● hülse 2 ● staubschutzring 3 hinweis: ● molybdändisulfidfett auf das lager auftragen. ● lithiumfett auf die buchse, muffe und die staubdichtungen auftragen. ● die staubdichtungen so einbau- en, daß die dichtlippen nach au- ßen weisen. 3. Montieren: ● federbein 4...

  • Page 676: Chas

    5 - 66 chas rear shock absorber 8. Install: ● band 1 ● tail light connector 2.

  • Page 677: Chas

    5 - 66 chas 8. Montieren: ● band 1 ● rücklicht-steckverbinder 2 8. Monter: ● bande 1 ● connecteur de la lampe arrière 2 8. Instalar: ● banda 1 ● conector del piloto trasero 2 amortisseur arriere federbein amortiguador trasero.

  • Page 678: Elec

    6 - 1 – + elec electrical components and wiring diagram ec600000 electrical ec610000 electrical components and wiring diagram ec611000 electrical components 1 headlight 2 “engine stop” button 3 regulator 4 tps (throttle position sensor) 5 tail light 6 cdi magneto 7 neutral switch 8 ignition coil 9 s...

  • Page 679: Elec

    – + elec composants electriques et schema de cablage elektrische bauteile und schaltplan componentes del sistema elÉctrico y diagrama de cables elektrische anlage elektrische bautei- le und schaltplan elektrische bauteile 1 scheinwerfer 2 motorstoppschalter “engine stop” 3 regler 4 drosselklappensen...

  • Page 680: Elec

    6 - 2 – + elec map-controlled cdi unit map-controlled cdi unit a map-controlled, cdi ignition system is used in the wr426f/wr400f. The microcomputer in the cdi unit detects the engine speed and throttle position, thus determining the optimum ignition timing through the entire operating range. In thi...

  • Page 681: Elec

    – + elec bloc cdi controle par microprocesseur bloc cdi controle par microprocesseur les wr426f/wr400f sont dotées d’un système d’allumage cdi contrôlé par microprocesseur. Le microprocesseur du bloc cdi détecte en permanence le régime du moteur ainsi que la position du papillon d’accélération, puis...

  • Page 682: Elec

    – + elec kennfeldgesteuertes cdi-zÜndsystem kennfeldgesteuertes cdi-zÜndsystem die wr426f/wr400f ist mit einer kennfeldgesteuerten cdi-zündanlage ausgestattet. Der mikroprozessor in der cdi-zündbox ist ständig über die motordrehzahl und drosselklappenpo- sition informiert und kann dadurch den optima...

  • Page 683: Elec

    – + elec unidad cdi controlada por mapa 6 - 2 unidad cdi controlada por mapa para los modelos wr426f/wr400f se utiliza un sistema de cdi encendido controlado por mapa. El microprocesador de la unidad cdi detecta la velocidad del motor y la posición del acelerador, lo que determina la óptima distribu...

  • Page 684: Elec

    6 - 3 – + elec ignition system ec620000 ignition system inspection steps use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark. *: only when the ignition checker is used. No...

  • Page 685: Elec

    – + elec systeme d’allumage systeme d’allumage etapes du controle suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier l une bougie qui ne produit pas d’étincelle. *: seulement quand le contrôleur d’allumage e...

  • Page 686: Elec

    – + elec zÜndanlage zÜndanlage fehlersuche folgendes diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte motorstörungen zu beheben. * nur wenn der zündfunkenstreckentester verwendet wird hinweis: ● die folgenden teile vor beginn der störungsbeseitigung ausbauen. 1) sitz 2) kraftstofftank ● folgendes ...

  • Page 687: Elec

    – + elec sistema de encendido sistema de encendido pasos para la inspecciÓn utilice los siguientes pasos para comprobar la posibilidad de un funcionamiento incorrecto del motor con res- pecto a un fallo del sistema de encendido o para comprobar que la bujía no enciende. *: Únicamente cuando se utili...

  • Page 688: Elec

    6 - 4 – + elec ignition system ec622001 spark gap test 1. Disconnect the spark plug cap from spark plug. 2. Connect the dynamic spark tester 1 (ignition checker 2 ) as shown. ● spark plug cap 3 ● spark plug 4 Å for usa and cdn ı except for usa and cdn 3. Kick the kick starter. 4. Check the ignition ...

  • Page 689: Elec

    – + elec systeme d’allumage zÜndanlage sistema de encendido zÜndfunkenstrecke kon- trollieren 1. Den zündkerzenstecker von der zündkerze abziehen. 2. Den zündfunkenstreckente- ster 1 (bzw. 2 ) wie abgebil- det anschließen. ● zündkerzenstecker 3 ● zündkerze 4 Å nur usa und cdn ı nicht usa und cdn 3. ...

  • Page 690: Elec

    6 - 5 – + elec ignition system ec626002 ignition coil inspection 1. Inspect: ● primary coil resistance out of specification → replace. Tester (+) lead → orange lead 1 tester (–) lead → black lead 2 primary coil resistance tester selector position 0.20 ~ 0.30 Ω at 20 ˚c (68 ˚f) Ω × 1 2. Inspect: ● se...

  • Page 691: Elec

    – + elec systeme d’allumage zÜndanlage sistema de encendido zÜndspule kontrollieren 1. Kontrollieren: ● primärspulen-widerstand unvorschriftsmäßig → erneuern. Meßkabel (+) → orange kabel 1 meßkabel (–) → schwarz kabel 2 primärspu- len-wider- stand meßgerät- einstellung 0,20–0,30 Ω bei 20 ˚c Ω × 1 2....

  • Page 692: Elec

    6 - 6 – + elec ignition system 2. Inspect: ● source coil 1 resistance out of specification → replace. 3. Inspect: ● source coil 2 resistance out of specification → replace. Tester (+) lead → brown lead 1 tester (–) lead → green lead 2 source coil 1 resistance tester selector position 640 ~ 960 Ω at ...

  • Page 693: Elec

    – + elec systeme d’allumage zÜndanlage sistema de encendido 2. Kontrollieren: ● widerstand der erregerspu- le 1 unvorschriftsmäßig → erneuern. 3. Kontrollieren: ● widerstand der erregerspu- le 2 unvorschriftsmäßig → erneuern. Meßkabel (+) → braun kabel 1 meßkabel (–) → grün kabel 2 widerstand der er...

  • Page 694: Elec

    6 - 7 – + elec tps (throttle position sensor) system ec69000 tps (throttle position sensor) system inspection steps if the tps will not operate, use the following inspection steps. *marked: refer to “ignition system” section. Note: ● remove the following parts before inspection. 1) seat 2) fuel tank...

  • Page 695: Elec

    – + elec systeme tps (capteur du papillon d’acceleration) systeme tps (capteur du papillon d’acceleration) etapes du controle si le tps ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants. Indication *: voir la section “systÈme d’allumage”. N.B.: ● déposer les pièces suivantes avant de procéder au d...

  • Page 696: Elec

    – + elec nicht in ordnung nicht in ordnung nicht in ordnung tps-system (drosselklappen-positionssensor) tps-system (drosselklappen-positionssensor) inspektionsschritte den tps bei einem ausfall wie folgt überprüfen. * siehe unter “zÜndanlage”. Hinweis: ● die folgenden teile vor beginn der störungsbe...

  • Page 697: Elec

    – + elec sistema tps (sensor de posiciÓn del acelerador) sistema tps (sensor de posiciÓn del acelerador) pasos de inspecciÓn si el tps no funciona, utilice los siguientes pasos de inspección. *marcado: consulte el apartado “sistema de encendido”. Nota: ● extraiga las siguientes piezas antes de reali...

  • Page 698: Elec

    6 - 8 – + elec tps (throttle position sensor) system ec624000 couplers and leads connection inspection 1. Check: ● couplers and leads connection rust/dust/looseness/short-circuit → repair or replace. Tps coil inspection 1. Inspect: ● tps coil resistance out of specification → replace. 2. Loosen: ● t...

  • Page 699: Elec

    – + elec inspektion der steckverbin- dungen und kabelanschlÜs- se 1. Prüfen: ● steckverbindungen und ka- belanschlüsse rost/staub/lockerung/kurz- schluß → reparieren oder austauschen. Inspektion der tps-spule 1. Prüfen: ● widerstand der tps-spule außerhalb des sollwerts → austauschen. 2. Lockerung: ...

  • Page 700: Elec

    6 - 9 – + elec tps (throttle position sensor) system tps replacement and adjustment 1. Remove: ● tps coupler ● screw (tps) 1 ● plain washer 2 ● tps 3 2. Replace: ● tps 3. Install: ● tps 1 ● plain washer 2 ● screw (tps) 3 ● tps coupler note: ● align the slot a in the tps with the projec- tion b on th...

  • Page 701: Elec

    – + elec tps-austausch und einstel- lung 1. Entfernen: ● tps-steckverbindung ● schraube (tps) 1 ● unterlegscheibe 2 ● tps 3 2. Austauschen: ● tps 3. Einbauen: ● tps 1 ● unterlegscheibe 2 ● schraube (tps) 3 ● tps-steckverbindung hinweis: ● die kerbe a im tps auf den vor- sprung b am vergaser ausricht...

  • Page 702: Elec

    6 - 10 – + elec tps (throttle position sensor) system 6. Adjust: ● tps coil resistance at idle speed adjustment steps: adjust the angle of the tps 1 to obtain the resistance calculated (example: 650 ~ 750 Ω ) tester (+) lead → yellow lead 2 tester (–) lead → black lead 3 7. Tighten: ● screw (tps) 1 ...

  • Page 703: Elec

    – + elec 6. Einstellen: ● tps-spulenwiderstand bei leerlauf einstellung den winkel des tps 1 einstellen, um den errechneten widerstand zu erzielen (beispiel: 650–750 Ω ). Prüfgerätkabel (+) → gelbes kabel 2 prüfgerätkabel (–) → schwarzes kabel 3 7. Festziehen: ● schraube (tps) 1 8. Einbauen: ● tps-s...

  • Page 704: Elec

    6 - 11 – + elec lighting system lighting system inspection steps refer to the following flow chart when inspecting the ignition system for possible ploblems. Note: ● replace the bulb and/or bulb socket. 1) seat 2) fuel tank ● use the following special tool. Check the bulb and bulb socket. Replace th...

  • Page 705: Elec

    – + elec systeme d’eclairage systeme d’eclairage procedures de verification se référer au tableau suivant lors de l’inspection du système d’allumage lors de pannes. N.B.: ● déposer les pièces suivantes avant vérification. 1) selle 2) réservoir à essence ● se servir de l’outil spécial suivant. Contrô...

  • Page 706: Elec

    – + elec lichtanlage lichtanlage kontrollschritte bei der Überprüfung der zündanlage auf mögliche störungen ist das folgende ablaufdiagramm zu beachten. Hinweis: ● folgende teile vor der kontrolle ausbauen. 1) sitz 2) kraftstofftank ● folgendes spezialwerkzeug benutzen. Lampe und lampenstecker überp...

  • Page 707: Elec

    – + elec sistema de alumbrado sistema de alumbrado pasos para la inspecciÓn consulte la siguiente tabla cuando inspeccione el sistema de encendido para cualquier posible problema. Nota: ● reemplazar la bombilla y/o el portabombillas. 1) asiento 2) depósito de combustible ● utilice las siguientes her...

  • Page 708: Elec

    6 - 12 – + elec lighting system lights switch inspection 1. Inspect: ● lights switch conduct no continuity while being → replace. Continuity while being off → replace. Tester (+) lead → yellow lead 1 tester (–) lead → blue lead 2 y 1 l 2 tester selec- tor position Ω × 1 off cdi magneto inspection 1....

  • Page 709: Elec

    – + elec lichtschalter kontrollie- ren 1. Kontrollieren: ● lichtschalterfunktion kein durchgang in stellung → auswechseln durchgang in stellung aus/off → auswechseln. Pluskabel des meßgerätes (+) → gelbes kabel 1 pluskabel des meßgerätes (–) → blue lead 2 y 1 l 2 einstel- lung des meßgeräts Ω × 1 of...

  • Page 710: T U N

    7 - 1 t u n ec700000 tuning ec710000 engine carburetor setting ● the air/fuel mixture will vary depending on atmospheric conditions. Therefore, it is nec- essary to take into consideration the air pres- sure, ambient temperature, humidity, etc., when adjusting the carburetor. ● perform a test run to...

  • Page 711: T U N

    T u n abstimmung motor vergaser einstellen ● das luft/kraftstoffgemisch variiert mit den atmosphärischen bedin- gungen. Daher muß die einstel- lung des vergasers in abhängig- keit von luftdruck, feuchtigkeit und temperatur vorgenommen werden. ● führen sie eine probefahrt durch, um die ordnungsgemäße...

  • Page 712: T U N

    7 - 2 t u n caution: ● the carburetor is extremely sensitive to foreign matter (dirt, sand, water, etc.). During installation, do not allow foreign matter to get into the carburetor. ● always handle the carburetor and its components carefully. Even slight scratches, bends or damage to carbure- tor p...

  • Page 713: T U N

    T u n achtung: ● der vergaser ist extrem emp- findlich gegen fremdkörper (schmutz, sand, wasser usw.). Darauf achten, daß bei der mon- tage keine fremdkörper in den vergaser gelangen. ● mit dem vergaser und seinen bauteilen immer vorsichtig umgehen. Selbst leichte kratzer, krümmungen oder beschädi- ...

  • Page 714: T U N

    7 - 3 t u n setting effects of the setting parts on the throttle valve opening 1 pilot screw/pilot jet 2 throttle valve cutaway 3 jet needle 4 main jet 4/4 3/4 1/2 1/4 1/8 0 ı Å Å closed ı fully open 1/2 3/4 1/4 1/8 1 2 3 4 Å ı main system the flatcr carburetor has a primary main jet. This type of m...

  • Page 715: T U N

    T u n reglage einstellung ajuste wirkung der einstellteile in bezug auf die Öffnung der drosselklappe Å geschlossen ı vollständig geöffnet 1 leerlauf-regulierschraube/leerlauf- düse 2 kolbenschieberquerschnitt 3 düsennadel 4 hauptdüse hauptsystem der flatcr-vergaser verfügt über eine primärhauptdüse...

  • Page 716: T U N

    7 - 4 t u n setting pilot system the flatcr carburetor is manufactured with a pilot screw. The pilot screw adjustment ranges from fully closed throttle to 1/4 open throttle. Main jet adjustment the richness of the air-fuel mixture at full throt- tle can be set by changing the main jet 1 . If the air...

  • Page 717: T U N

    T u n reglage einstellung ajuste leerlaufsystem der flatcr-vergaser verfügt über eine leerlauf-regulierschraube. Die einstellmöglichkeit der leerlauf- regulierschraube reicht von ganz geschlossener drosselklappe bis zu 1/4 geöffneter drosselklappe. Hauptdüse einstellen der kraftstoffgehalt des luft-...

  • Page 718: T U N

    7 - 5 t u n setting pilot screw adjustment the richness of the air-fuel mixture with the throttle fully closed to 1/4 open can be set by turning the pilot screw 1 . Turning in the pilot screw will make the mixture lean at low speeds, and turning it out will enrich it. * except for usa note: ● if the...

  • Page 719: T U N

    T u n reglage einstellung ajuste einstellung der leerlaufgemisch- regulierschraube der kraftstoffgehalt des luft-kraft- stoff-gemisches bei 0–1/4 gas kann durch drehen der leerlaufgemisch- regulierschraube 1 eingestellt wer- den. Die leerlaufgemisch-regulier- schraube heraus- bzw. Hineindrehen, um b...

  • Page 720: T U N

    7 - 6 t u n setting pilot jet adjustment the richness of the air-fuel mixture with the throttle open 1/4 or less can be set by adjust- ing the pilot jet 1 . Effects of adjusting the pilot jet (reference) Å idle ı fully open standard pilot jet #42 1/4 1/2 3/4 +5% –5% #45 #40 #42 Å ı jet needle groove...

  • Page 721: T U N

    T u n reglage einstellung ajuste leerlaufdüse einstellen der kraftstoffgehalt des luft-kraft- stoff-gemisches bei maximal 1/4 gas kann mit der leerlaufdüse 1 eingestellt werden. Wirkung der einstellung der leer- laufdüse Å leerlauf ı vollgas standard-leerlaufdüse 42 1/4 1/2 3/4 +5% –5% nr. 45 nr. 40...

  • Page 722: T U N

    7 - 7 t u n setting jet needle adjustment the jet needle is adjusted by changing it. * except for usa the tapered sections of all jet needles have the same starting positions, but the needles are available with different straight-portion diameters. Standard jet needle wr426f: obdrr *obdqr wr400f: ob...

  • Page 723: T U N

    T u n reglage einstellung ajuste düsennadel einstellen die düsennadel wird eingestellt, indem sie ausgetauscht wird. * nicht usa der konische teil hat bei jeder düsennadel für dieses modell die- selbe länge; die nadeln sind aber in ausführungen mit unterschiedlichen durchmessern des geraden teils er...

  • Page 724: T U N

    7 - 8 t u n ec71q000 carburetor setting parts wr426f * except for usa part name size part number main jet rich (std) lean #178 #175 #172 #170 #168 #165 #162 #160 #158 #155 4mx-14943-93 4mx-14943-42 4mx-14943-92 4mx-14943-41 4mx-14943-91 4mx-14943-40 4mx-14943-90 4mx-14943-39 4mx-14943-89 4mx-14943-3...

  • Page 725: T U N

    T u n vergaser-einstellteile wr426f * nicht usa bauteil grö- ße teilenum- mer hauptdüse fett (std) mager nr.178 nr.175 nr.172 nr.170 nr.168 nr.165 nr.162 nr.160 nr.158 nr.155 4mx-14943-93 4mx-14943-42 4mx-14943-92 4mx-14943-41 4mx-14943-91 4mx-14943-40 4mx-14943-90 4mx-14943-39 4mx-14943-89 4mx-1494...

  • Page 726: T U N

    7 - 9 t u n wr400f part name size part number main jet rich (std) lean #178 #175 #172 #170 #168 #165 #162 #160 #158 #155 4mx-14943-93 4mx-14943-42 4mx-14943-92 4mx-14943-41 4mx-14943-91 4mx-14943-40 4mx-14943-90 4mx-14943-39 4mx-14943-89 4mx-14943-38 pilot jet rich (std) lean #48 #45 #42 #40 #38 4mx...

  • Page 727: T U N

    T u n wr400f bauteil grö- ße teilenum- mer hauptdüse fett (std) mager nr.178 nr.175 nr.172 nr.170 nr.168 nr.165 nr.162 nr.160 nr.158 nr.155 4mx-14943-93 4mx-14943-42 4mx-14943-92 4mx-14943-41 4mx-14943-91 4mx-14943-40 4mx-14943-90 4mx-14943-39 4mx-14943-89 4mx-14943-38 leerlaufdüse fett (std) mager ...

  • Page 728: T U N

    7 - 10 t u n setting examples of carburetor setting depending on symptom this should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking the operating conditions of the engine. Symptom setting checking at full throttle hard breathing shearing noise whitish spark plug...

  • Page 729: T U N

    T u n reglage exemples de réglages de carburateur en fonction des symptômes ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Il convient de régler le carburateur tout en vérifiant le fonc- tionnement du moteur. Symptômes réglages contrôles a pleine ouverture des gaz crachotements bruits de frottement de...

  • Page 730: T U N

    T u n einstellung beispiele für die vergasereinstellung in bezug auf bestimmte symptome dies ist nur ein beispiel. Der vergaser muß unter bezugnahme auf die betriebsbedingungen des motors eingestellt werden. Symptom einstellung prüfung bei vollgas “schweres atmen” abschergeräusch weißliche zündkerze...

  • Page 731: T U N

    T u n ajuste ejemplo de ajuste del carburador dependiendo del síntoma esto debe ser tomado simplemente como un ejemplo. Es necesario ajustar el carburador mientras se com- prueban las condiciones de funcionamiento del motor. Síntoma ajuste comprobación con el acelerador al máximo la respiración es d...

  • Page 732: T U N

    7 - 11 t u n ec720000 chassis ec71p002 selection of the secondary reduction ratio (sprocket) secondary reduction = ratio reduction ratio> ● it is generally said that the secondary gear ratio should be reduced for a longer straight portion of a speed course and should be increased for a course with m...

  • Page 733: T U N

    T u n fahrgestell sekundärüntersetzungsverhältnis (kettenräder) wählen sekundär- übersetzungs- = verhältnis wahl des sekundärübersetzungs- verhältnisses> ● das sekundärübersetzungsver- hältnis sollte im allgemeinen redu- ziert werden, wenn die rennstrek- ke längere geraden aufweist, und erhöht werde...

  • Page 734: T U N

    7 - 12 t u n ec72n000 drive and driven sprockets setting parts * for aus and nz (wr426f) part name size part number drive sprocket 1 (std) 14t *15t 9383e-14215 9383e-15082 driven sprocket 2 (std) 48t 50t 52t 5gs-25448-50 5gs-25450-50 5gs-25452-50 ec721002 tire pressure tire pressure should be adjust...

  • Page 735: T U N

    T u n antriebsritzel und kettenräder * nur aus und nz (wr426f) bauteil größe teilenum- mer antriebsrit- zel 1 (std) 14 z. *15 z. 9383e-14215 9383e-15082 kettenrä- der 2 (std) 48 z. 50 z. 52 z. 5gs-25448-50 5gs-25450-50 5gs-25452-50 reifenluftdruck den reifenluftdruck gemäß dem zustand strecke am tag...

  • Page 736: T U N

    7 - 13 t u n setting ec722011 front fork setting the front fork setting should be made depend- ing on the rider’s feeling of an actual run and the circuit conditions. The front fork setting includes the following three factors: 1. Setting of air spring characteristics ● change the fork oil level. 2....

  • Page 737: T U N

    T u n reglage einstellung ajuste teleskopgabel einstellen die einstellung der gabel sollte ent- sprechend dem gefühl des fahrers, nach einer testfahrt und entspre- chend dem zustand der strecke vor- genommen werden. Die einstellung der vorderradgabel umfaßt die folgenden drei faktoren: 1. Einstellun...

  • Page 738: T U N

    7 - 14 t u n setting ec727020 spring preload adjustment the spring preload is adjusted by installing the adjustment washer 1 between the fork spring 2 and damper rod 3 . Caution: do not install three or more adjustment washers for each front fork. Warning always adjust each front fork to the same se...

  • Page 739: T U N

    T u n reglage einstellung ajuste federvorspannung einstellen die federvorspannung wird durch den einbau einer einstellscheibe 1 zwischen gabelfeder 2 und dämp- ferrohr 3 eingestellt. Achtung: maximal drei einstellscheiben je gabelholm einbauen. Warnung beide gabelholme gleich einstel- len. Ungleichm...

  • Page 740: T U N

    7 - 15 t u n setting 2. Use of stiff spring generally a stiff spring gives a stiff riding feeling. Rebound damping tends to become weaker, resulting in lack of a sense of contact with the road surface or in a vibrating handlebar. To set a stiff spring: ● change the rebound damping. Turn in one or tw...

  • Page 741: T U N

    T u n reglage einstellung ajuste 2. Harte feder eine harte feder bewirkt prin- zipiell ein hartes fahrgefühl. Die zugstufendämpfung wird schwächer, und es kann ne- ben vibrationen im lenker ein gefühl mangelnden fahr- bahnkontaktes entstehen. Harte feder einstellen ● zugstufendämpfung einstel- len 1...

  • Page 742: T U N

    7 - 16 t u n ec72p000 front fork setting parts ● adjustment washer 1 ● front fork spring 2 [equal pitch spring] * for europe [unequal pitch spring] note: ● the unequal pitch spring is softer in initial characteristic than the equal pitch spring and is difficult to bottom out under full compres- sion...

  • Page 743: T U N

    T u n vorderradgabel-einstellteile ● einstellscheibe 1 ● vorderradgabelfeder 2 [feder mit gleichmäßiger gewinde- steigung] * nur europe [feder mit ungleichmäßiger gewin- desteigung] hinweis: ● die feder mit ungleichmäßiger gewindesteigung ist in ihren an- fänglichen charakteristika weicher als die f...

  • Page 744: T U N

    7 - 17 t u n ec72b000 rear suspension setting the rear suspension setting should be made depending on the rider’s feeling of an actual run and the circuit conditions. The rear suspension setting includes the fol- lowing two factors: 1. Setting of spring preload ● change the set length of the spring....

  • Page 745: T U N

    T u n hinterradaufhängung einstellen die einstellung der hinterradaufhän- gung soll entsprechend dem gefühl des fahrers, nach einer testfahrt und entsprechend dem zustand der strecke vorgenommen werden. Die einstellung der hinterradaufhän- gung umfaßt folgende beide fakto- ren: 1. Einstellung der fe...

  • Page 746: T U N

    7 - 18 t u n note: ● if the machine is new and after it is broken in, the same set length of the spring may change because of the initial fatigue, etc. Of the spring. Therefore, be sure to make re- evaluation. ● if the standard figure cannot be achieved by adjusting the spring adjuster and changing ...

  • Page 747: T U N

    T u n hinweis: ● die federeinbaulänge kann sich beim einfahren verändern, u.A. Weil sich die feder ermüdet. Die einstellung soll deshalb nach dem einfahren überprüft werden. ● kann die standardlänge nicht durch einstellung erreicht werden kann, muß die feder ersetzt wer- den und die einstellung neu ...

  • Page 748: T U N

    7 - 19 t u n setting caution: when using a rear cushion other than cur- rently installed, use the one whose overall length a does not exceed the standard as it may result in faulty performance. Never use one whose overall length is greater than standard. Å coverage of spring by weight ı rider weight...

  • Page 749: T U N

    T u n reglage einstellung ajuste achtung: beim austausch des federbeins darauf achten, daß die gesamtlän- ge a das standardmaß nicht übertritt. Å leistungsbereich der feder nach gewicht ı fahrergewicht 1 weich 2 normal 3 hart fedrebein-standard- länge a 485,5 mm attention: lors du remplacement du re...

  • Page 750: T U N

    7 - 20 t u n ec72q000 rear shock absorber setting parts ● rear shock spring 1 [equal pitch spring] * for europe [unequal pitch spring] note: ● the unequal pitch spring is softer in initial characteristic than the equal pitch spring and is difficult to bottom out under full compres- sion. ● the i.D. ...

  • Page 751: T U N

    T u n hinterradstoßdämpfer-einstellteile ● hinterradstoßämpfer-schrauben- feder 1 [feder mit gleichmäßiger gewinde- steigung] * nur europe [feder mit ungleichmäßiger gewin- desteigung] hinweis: ● die feder mit ungleichmäßiger gewindesteigung ist in ihren an- fänglichen charakteristika weicher als di...

  • Page 752: T U N

    7 - 21 t u n setting ec72h002 suspension setting ● front fork note: ● if any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. ● before any change, set the rear shock absorber sunken lengt...

  • Page 753: T U N

    7 - 22 t u n setting ● rear shock absorber note: ● if any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. ● adjust the rebound damping in 2-click increments or decrements. ● adjust the l...

  • Page 754: T U N

    T u n reglage réglage de la suspension ● fourche avant n.B.: ● si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau. ● avant d’effectuer toute modification, régler la longue...

  • Page 755: T U N

    T u n reglage ● amortisseur arrière n.B.: ● si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau. ● régler la force de rebondissement de 2 clics dans un sens ou l’autre. ● r...

  • Page 756: T U N

    T u n einstellung fahrwerksabstimmung ● teleskopgabel hinweis: ● liegen bei normaleinstellung folgende symptome vor, wie folgt vorgehen. ● vor der einstellung der gabel das federbein auf die standard-federeinbaulänge von 90–100 mm einstellen. Symptom strecke prüfen einstellen sprung große boden- sen...

  • Page 757: T U N

    T u n einstellung ● federbein hinweis: ● liegen bei normaleinstellung folgende symptome vor, wie folgt vorgehen. ● die zugstufendämpfung jeweils um 2 rasterstufen stärker oder schwächer verstellen. ● die tiefdruckdämpfung jeweils um 1 rasterstufe stärker oder schwächer verstellen. ● die hochdruckdäm...

  • Page 758: T U N

    T u n ajuste ajuste de la suspensión ● horquilla delantera nota: ● si aparece cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar de base, realice los ajustes nueva- mente consultando el procedimiento de ajuste descrito en la misma tabla. ● antes de efectuar ningún cambio, ajuste la longi...

  • Page 759: T U N

    T u n ajuste ● amortiguador trasero nota: ● si aparece cualquiera de los siguientes síntomas con la posición estándar de base, realice los ajustes nueva- mente consultando el procedimiento de ajuste descrito en la misma tabla. ● ajuste el retorno del amortiguador en incrementos y disminuciones de 2 ...

  • Page 762

    Printed in japan 2000 · 9 - 3.6 × 1 cr printed on recycled paper yamaha motor co., ltd. 2500 shingai iwata shizuoka japan.