Yamaha 2003 YZ450F Owner's Service Manual

Summary of 2003 YZ450F

  • Page 1

    5ta-28199-80 yz450f(r) owner’s service manual manuel d’atelier du proprietaire fahrer- und wartungs-handbuch.

  • Page 2

    Ec010010 yz450f(r) owner’s service manual ©2002 by yamaha motor co., ltd. 1st edition, june 2002 all rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of yamaha motor co., ltd. Is expressly prohibited. Printed in japan.

  • Page 3

    Yz450f(r) fahrer-und wartungs-handbuch © 2002 yamaha motor co., ltd. 1. Auflage, juni 2002 alle rechte vorbehalten. Nachdruck, vervielfältigung und verbreitung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche genehmigung der yamaha motor co., ltd. Nicht gestattet. Gedruckt in japan yz450f(r) manuel d’ateli...

  • Page 4: Introduction

    Ec020000 introduction congratulations on your purchase of a yamaha yz series. This model is the culmina- tion of yamaha’s vast experience in the pro- duction of pacesetting racing machines. It represents the highest grade of craftsmanship and reliability that have made yamaha a leader. This manual e...

  • Page 5: Vorwort

    Vorwort herzlich willkommen im kreis der yamaha- fahrer. Sie besitzen nun eine yz, die mit jahr- zehntelanger erfahrung sowie neuester ya- maha-technologie entwickelt und gebaut wur- de. Daraus resultiert ein hohes maß an qualität und die sprichwörtliche yamaha-zu- verlässigkeit. In dieser anleitung...

  • Page 6: Important Notice

    Important notice this machine is designed strictly for competition use, only on a closed course. It is illegal for this machine to be operated on any public street, road, or highway. Off-road use on public lands may also be illegal. Please check local regula- tions before riding. 1. This machine is ...

  • Page 7: Zur Beachtung

    Zur beachtung dieses motorrad ist ausschließlich für den ein- satz im gelände-rennsport auf geschlosse- nen kursen bestimmt. Die benutzung dieses fahrzeugs auf öffentlichen straßen verstößt gegen die straßenverkehrsordnung. Aber auch fahrten auf öffentlichem gelände kön- nen waltende verkehrsbestimm...

  • Page 8

    6. Gasoline can cause injury. If you should swallow some gasoline, inhale excess gasoline vapors, or allow any gasoline to get into your eyes, contact a doctor immediately. If any gasoline spills onto your skin or clothing, immediately wash skin areas with soap and water, and change your clothes. 7....

  • Page 9

    6. Benzin ist giftig. Sollten sie versehentlich benzin ver- schluckt, benzindämpfe eingeatmet oder benzin in die augen bekommen haben, sofort einen arzt aufsuchen. Falls benzin auf die haut oder klei- dung gelangt, die betroffene stelle unverzüglich mit seifenwasser abwa- schen und ggf. Die kleidung...

  • Page 10: To The New Owner

    Ec050000 to the new owner this manual will provide you with a good basic understanding of features, operation, and basic maintenance and inspection items of this machine. Please read this manual carefully and completely before operating your new machine. If you have any questions regarding the opera...

  • Page 11: Wichtiger Hinweis An

    Wichtiger hinweis an den eigentÜmer damit sie alle vorzüge dieses motorrades nut- zen können, lesen sie bitte diese anleitung sorg- fältig durch, auch wenn dies ihre wertvolle zeit in anspruch nimmt. Denn sie erfahren nicht nur, wie sie ihre maschine am besten bedienen, in- spizieren und warten, son...

  • Page 12: How to Use

    Ec080000 how to use this manual ec081000 particularly important information the safety alert symbol means attention! Become alert! Your safety is involved! Failure to follow warning instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or re...

  • Page 13: Comment Utiliser Ce

    Comment utiliser ce manuel informations particulie- rement importantes le symbole d’alerte de sécurité signifie attention! Soyez vigilant! Votre securite est en jeu! Le non-respect des instructions avertisse- ment peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant...

  • Page 14: Manual Format

    Ec083000 manual format all of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa- tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspect...

  • Page 15: Aufbau

    Aufbau diese anleitung wurde zusammengestellt, um dem benutzer ein leicht verständliches nach- schlagewerk in die hand zu geben, in dem alle dargestellten arbeitsvorgänge (ein- und aus- bau, zerlegung und zusammenbau, prüfung und reparatur) detailliert und in der entspre- chenden reihenfolge beschri...

  • Page 16: Illustrated Symbols

    Illustrated symbols (refer to the illustration) illustrated symbols 1 to 7 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. 1 general information 2 specifications 3 regular inspection and adjustments 4 engine 5 chassis 6 electrical 7 tuning illustrated symbols 8 to d are used...

  • Page 17: Abgebildeten Symbol

    Abgebildeten symbol (siehe abbildung) die unter 1 bis 7 abgebildeten symbole wei- sen auf die themen der einzelnen kapitel hin. 1 allgemeine angaben 2 technische daten 3 regelmässige inspektion und einstellarbeiten 4 motor 5 fahrwerk 6 elektrische anlage 7 abstimmung die symbole 8 bis d weisen auf w...

  • Page 18: Index

    Ec090010 index general information specifications regular inspection and adjustments engine chassis electrical tuning.

  • Page 19: Index

    Index allgemeine angaben 1 technische daten spec 2 regelmÄssige inspektion und einstellarbeiten 3 motor eng 4 fahrwerk chas 5 elektrische anlage elec 6 abstimmung tun 7 gen info insp adj – + index renseignements generaux caracteristi- ques controles et reglages courants moteur partie cycle partie el...

  • Page 20: Contents

    Ec0a0000 contents chapter 1 general information description ...........................................1-1 machine identification .....................1-2 important information ....................1-3 checking of connection .................1-6 special tools ......................................1-7...

  • Page 21: Inhalt

    Inhalt kapitel 1 allgemeine angaben fahrzeugbeschreibung ..................1-1 fahrzeug-identifizierung ...............1-2 wichtige informationen ..................1-3 anschlÜsse prÜfen ...........................1-6 spezialwerkzeuge .............................1-7 armaturen und deren funktion .......

  • Page 22: Chapter 4

    Chapter 4 engine seat, fuel tank and side covers ..................................4-1 exhaust pipe and silencer .............4-3 radiator ................................................4-5 carburetor ..........................................4-8 camshafts .............................................

  • Page 23: Kapitel 4

    Kapitel 4 motor sitzbank, kraftstofftank und seitenabdeckungen ..........................4-1 krÜmmer und schalldÄmpfer ......4-3 kÜhler ....................................................4-5 vergaser ...............................................4-8 nockenwelle .......................................

  • Page 24: Chapter 6

    Chapter 6 electrical electrical components and wiring diagram ...........................6-1 map-controlled cdi unit .................6-2 ignition system ....................................6-3 tps (throttle position sensor) system .....................................................6-7 chapter 7 t...

  • Page 25: Kapitel 6

    Kapitel 6 elektrische anlage elektrische bauteile und schaltplan ...........................................6-1 kennfeldgesteuertes cdi-zÜndsystem ...................................6-2 zÜndanlage ..........................................6-3 tps-system (drosselklappen- positionssensor) ...............

  • Page 26: Gen

    Gen info 1 - 1 description ec100000 general information ec110000 description 1 clutch lever 2 hot starter lever 3 front brake lever 4 throttle grip 5 radiator cap 6 fuel tank cap 7 “engine stop” button 8 kick starter 9 fuel tank 0 radiator a coolant drain bolt b rear brake pedal c valve joint d fuel...

  • Page 27: Gen

    Gen info description fahrzeugbeschreibung allgemeine angaben fahrzeugbeschreibung 1 kupplungshebel 2 heißstarter-hebel 3 handbremshebel 4 gasdrehgriff 5 kühlerverschlußdeckel 6 kraftstoffankverschluß 7 motorstoppschalter “engine stop” 8 kickstarter 9 kraftstofftank 0 kühler a kühlmittel-ablaßschraub...

  • Page 28: Gen

    1 - 2 gen info machine identification ec120001 machine identification there are two significant reasons for knowing the serial number of your machine: 1. When ordering parts, you can give the number to your yamaha dealer for posi- tive identification of the model you own. 2. If your machine is stole...

  • Page 29: Gen

    Gen info identification de la machine fahrzeug-identifizierung fahrzeug-identifizierung diese identifizierungsnummern werden in fol- genden fällen benötigt: 1. Bei der bestellung von ersatzteilen 2. Bei einer diebstahlmeldung fahrzeug-identifizierungsnummer die fahrzeug-identifizierungsnummer 1 ist ...

  • Page 30: Gen

    1 - 3 gen info important information ec130000 important information ec131010 preparation for removal and disassembly 1. Remove all dirt, mud, dust, and foreign material before removal and disassem- bly. When washing the machine with high pressured water, cover the parts as fol- lows. ● silencer exha...

  • Page 31: Gen

    Gen info informations importantes wichtige informationen wichtige informationen vorbereitung fÜr ausbau und zer- legung 1. Vor dem ausbau oder zerlegen der bau- teile sämtlichen schmutz, schlamm, staub sowie andere fremdkörper entfer- nen. Wenn das motorrad mit einem hoch- druckwascher gereinigt wir...

  • Page 32: Gen

    1 - 4 gen info important information ec132000 all replacement parts 1. We recommend to use yamaha genuine parts for all replacements. Use oil and/or grease recommended by yamaha for assembly and adjustment. Ec133000 gaskets, oil seals and o-rings 1. All gaskets, oil seals, and o-rings should be repl...

  • Page 33: Gen

    Gen info informations importantes wichtige informationen ersatzteile 1. Nur original-ersatzteile von yamaha ver- wenden. Nur von yamaha empfohlene schmierstoffe verwenden. Fremdfabrika- te erfüllen häufig nicht die gestellten qua- litätsanforderungen. Dichtungen, dichtringe und o-ringe 1. Beim Überh...

  • Page 34: Gen

    1 - 5 gen info important information ec136000 circlips 1. All circlips should be inspected carefully before reassembly. Always replace pis- ton pin clips after one use. Replace dis- torted circlips. When installing a circlip 1 , make sure that the sharp-edged cor- ner 2 is positioned opposite to the...

  • Page 35: Gen

    Gen info informations importantes wichtige informationen sicherungsringe 1. Sicherungsringe vor dem wiedereinbau sorgfältig überprüfen und bei beschädigung oder verformung erneuern. Kolbenbolzensicherungen müssen nach je- dem ausbau erneuert werden. Beim ein- bau eines sicherungsringes 1 stets darau...

  • Page 36: Gen

    1 - 6 gen info checking of connection ec1c0001 checking of connection dealing with stains, rust, moisture, etc. On the connector. 1. Disconnect: ● connector 2. Dry each terminal with an air blower. 3. Connect and disconnect the connector two or three times. 4. Pull the lead to check that it will not...

  • Page 37: Gen

    Gen info anschlÜsse prÜfen die steckverbinder auf oxidation, rost, feuchtigkeit usw. Prüfen 1. Lösen: ● steckverbinder 2. Die einzelnen anschlußklemmen mit druckluft trockenblasen. 3. Den steckverbinder mehrmals aufstek- ken und wieder abziehen. 4. Die einzelnen steckverbinderkabel auf festsitz prüf...

  • Page 38: Gen

    Gen info 1 - 7 special tools ec140001 special tools the proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised techniques. The shape and part number used for the spec...

  • Page 39: Gen

    Gen info 1 - 8 special tools yu-33975, 90890-01403 ring nut wrench this tool is used when tighten the steering ring nut to specification. Yu-33975 90890-01403 ym-1423, 90890-01423 damper rod holder use this tool to remove and install the damper rod. Ym-1423 90890-01423 ym-01442, 90890-01442 fork sea...

  • Page 40: Gen

    Gen info 1 - 9 special tools ym-4117, 90890-04117 ym-4098, 90890-04098 valve guide installer intake exhaust this tool is needed to install the valve guide. Ym-4117 ym-4098 90890-04117 90890-04098 ym-4118, 90890-04118 ym-4099, 90890-04099 valve guide reamer intake 4.5 mm (0.18 in) exhaust 5.0 mm (0.2...

  • Page 41: Gen

    Gen info outils speciaux les outils spéciaux appropriés sont indispensables pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres et aux techniques improvisées e...

  • Page 42: Gen

    Gen info outils speciaux yu-33975, 90890-01403 clé pour écrou annulaire cet outil est utilisé pour serrer l’écrou de bague de direc- tion aux spécifications. Ym-33975 90890-01403 ym-1423, 90890-01423 poignée de tige d’amortisseur utiliser ces outils pour déposer et poser la tige d’amortis- seur. Ym-...

  • Page 43: Gen

    Gen info outils speciaux 1 - 9 ym-4117, 90890-04117 ym-4098, 90890-04098 outil d’installation du guide de soupape admission echappement cet outil est utilisé pour installer le guide de soupape. Ym-4117 ym-4098 90890-04117 90890-04098 ym-4118, 90890-04118 ym-4099, 90890-04099 alésoir de guide de soup...

  • Page 44: Gen

    Gen info spezialwerkzeuge die folgenden spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige einstell- und montagearbeiten unerläßlich. Durch die verwendung dieser werkzeuge können beschädigungen vermieden werden, die beim gebrauch ungeeigneter hilfsmittel oder improvisierter techniken entstehen könn...

  • Page 45: Gen

    Gen info spezialwerkzeuge yu-33975, 90890-01403 hakenschlüssel zum lösen und festziehen der lenkkopf-ringmutter ym-33975 90890-01403 ym-1423, 90890-01423 dämpferrohr-halter zum lösen und festziehen der befestigungs- schraube des teleskopgabel-dämpferrohrs ym-1423 90890-01423 ym-01442, 90890-01442 ga...

  • Page 46: Gen

    Gen info ym-4117, 90890-04117 ym-4098, 90890-04098 ventilführungs-einbauhülse einlaß auslaß zum genauen einbau der ventilführungen ym-4117 ym-4098 90890-04117 90890-04098 ym-4118, 90890-04118 ym-4099, 90890-04099 ventilführungs-reibahle einlaß (4,5 mm) auslaß (5,0 mm) zum aufreiben der neuen ventilf...

  • Page 47: Gen

    Gen info memo.

  • Page 48: Gen

    1 - 10 gen info control functions ec150000 control functions ec151000 “engine stop” button the “engine stop” button 1 is located on the left handlebar. Continue pushing the “engine stop” button till the engine comes to a stop. Ec152000 clutch lever the clutch lever 1 is located on the left han- dleb...

  • Page 49: Gen

    Gen info fonctions des commandes armaturen und deren funktion armaturen und deren funk- tion motorstoppschalter “engine stop” der motorstoppschalter “engine stop” 1 befindet sich auf der linken seite des lenkers. Den motorstoppschalter “engine stop” ge- drückt halten, bis der motor abstirbt. Kupplun...

  • Page 50: Gen

    1 - 11 gen info control functions ec156000 front brake lever the front brake lever 1 is located on the right handlebar. Pull it toward the handlebar to acti- vate the front brake. Ec157000 rear brake pedal the rear brake pedal 1 is located on the right side of the machine. Press down on the brake pe...

  • Page 51: Gen

    Gen info fonctions des commandes armaturen und deren funktion handbremshebel der handbremshebel 1 zur betätigung der vorderradbremse befindet sich auf der rechten seite des lenkers. Fussbremshebel der fußbremshebel 1 zur betätigung der hin- terradbremse befindet sich auf der rechten fahrzeugseite. K...

  • Page 52: Gen

    1 - 12 gen info ec15r001 detachable sidestand this sidestand 1 is used to support only the machine when standing or transporting it. Warning ● never apply additional force to the side- stand. ● remove this sidestand before starting out. Ec15f000 valve joint this valve joint 1 prevents fuel from flow...

  • Page 53: Gen

    Gen info fonctions des commandes armaturen und deren funktion abnehmbarer seitenstÄnder der seitenständer 1 dient nur zum abstützen der maschine im stand und beim transport. Warnung ● den seitenständer niemals zusätzlich be- lasten. ● den seitenständer vor dem anfahren ab- nehmen. Auslaufschutzventi...

  • Page 54: Gen

    Gen info 1 - 13 decompression lever decompression lever an auto decompression device is standard equipment on the machine. There is no need to operate the decompression lever in normal use because the auto decompression device is working. Use the decompression lever when the engine fails to start or...

  • Page 55: Gen

    Gen info levier de dÉcompression dekompresssionshebel levier de dÉcompression la machine est équipée d’un dispositif de décompression standard. Il est normalement inutile d’actionner le levier de décompression parce que ce dispositif automatique fonctionne. Le levier doit être utilisé lorsque le mot...

  • Page 56: Gen

    1 - 14 gen info decompression lever installation of decompression lever preparations 1. Remove the seat. 2. Drain the coolant. Refer to “coolant replacement” section in the chapter 3. 3. Remove: ● radiator refer to “radiator” section in the chapter 4. ● cylinder head cover refer to “camshafts” secti...

  • Page 57: Gen

    Gen info levier de dÉcompression dekompresssionshebel installation du levier de dÉcompression préparatifs 1. Enlever la selle. 2. Vider le liquide de refroidissement. Voir “remplacement du liquide de refroi- dissement” au chapitre 3. 3. Retirer: ● radiateur voir la section “radiateur” au chapitre 4....

  • Page 58: Gen

    1 - 15 gen info decompression lever 3. Install: ● decompression lever 1 ● boot 2 ● decompression lever holder (upper) 3 ● collar 4 ● screw 5 ● nut 6 note: install the collar with its thread portion a fac- ing the nut and with the lithium soap base grease applied to its outer circumference. 4. Instal...

  • Page 59: Gen

    Gen info levier de dÉcompression dekompresssionshebel 3. Installer: ● levier de décompression 1 ● manchon 2 ● support du levier de décompression (supérieur) 3 ● collier 4 ● vis 5 ● ecrou 6 n.B.: installer le collier avec sa partie filetée a orientée vers l’écrou et avec la graisse à base de savon au...

  • Page 60: Gen

    1 - 16 gen info decompression lever adjustment 1. Check: ● decompression lever free play 2. Adjust: ● decompression lever free play for proper use caution: never use the decompression lever after the engine is started. The engine may be damaged if you use the decompression lever while it is running....

  • Page 61: Gen

    Gen info levier de dÉcompression dekompresssionshebel ajustement du levier de dÉcompression 1. Contrôler: ● jeu du levier de décompression 2. Ajuster: ● jeu du levier de décompression emploi adÉquat attention: ne jamais utiliser le levier de décompression après le démarrage du moteur. Le moteur peut...

  • Page 62: Gen

    1 - 17 gen info fuel always use the recommended fuel as stated below. Also, be sure to use new gasoline the day of a race. Caution: use only unleaded gasoline. The use of leaded gasoline will cause severe damage to the engine internal parts such as valves, piston rings, and exhaust system, etc. Note...

  • Page 63: Gen

    Gen info essence kraftstoff kraftstoff ausschließlich den empfohlenen kraftstoff ver- wenden. Für rennen frischen kraftstoff ver- wenden. Achtung: nur bleifreies benzin verwenden. Bei ver- wendung von verbleitem benzin werden schwere schäden an internen motorbautei- len wie ventilen, kolbenringen, a...

  • Page 64: Gen

    1 - 18 gen info starting and break-in starting and break-in warning never start or run the engine in a closed area. The exhaust fumes are poisonous; they can cause loss of consciousness and death in a very short time. Always operate the machine in a well-ventilated area. Caution: ● the carburetor on...

  • Page 65: Gen

    Gen info mise en marche et rodage anlassen und einfahren anlassen und einfahren warnung den motor keinesfalls in geschlossenen räumen anlassen und betreiben. Abgase sind äußerst giftig und führen in kurzer zeit zu bewußtlosigkeit und tod. Daher den mo- tor nur an gut belüftetem ort laufen lassen. Ac...

  • Page 66: Gen

    1 - 19 gen info starting and break-in 6. Return the cold starter knob to its original position and run the engine at 3,000 ~ 5,000 r/min for 1 or 2 minutes. Note: since this model is equipped with an accelera- tor pump, if the engine is raced (the throttle opened and closed), the air/fuel mixture wi...

  • Page 67: Gen

    Gen info mise en marche et rodage anlassen und einfahren 6. Den kaltstarterknopf wieder in die ursprüngliche stellung zurückschieben und den motor bei 3.000 bis 5.000 umdrehungen 1 bis 2 minuten lang warmlaufen lassen. Hinweis: da dieser vergaser mit einer beschleuniger- pumpe ausgestattet ist, soll...

  • Page 68: Gen

    1 - 20 gen info starting and break-in starting a warm engine do not operate the cold starter knob and throt- tle. Pull the hot starter lever 1 and start the engine by kicking the kick starter forcefully with a firm stroke. As soon as the engine starts, release the hot starter lever to close the air ...

  • Page 69: Gen

    Gen info mise en marche et rodage anlassen und einfahren starten mit warmem motor zum anlassen des warmen motors weder den kaltstarterknopf drücken noch den gasdreh- griff öffnen, sondern lediglich den heißstarter- hebel 1 ziehen und den kickstarter kräftig durchtreten. Sobald der motor anspringt, d...

  • Page 70: Gen

    1 - 21 gen info break-in procedures 1. Before starting the engine, fill the fuel tank with the fuel. 2. Perform the pre-operation checks on the machine. 3. Start and warm up the engine. Check the idle speed, and check the operation of the controls and the “engine stop” button. Then, restart the engi...

  • Page 71: Gen

    Gen info einfahrvorschriften 1. Vor dem anlassen des motors volltan- ken. 2. Die “routinekontrolle vor fahrtbeginn” ausführen. 3. Den motor anlassen und warmlaufen las- sen. Dabei die leerlaufdrehzahl überwa- chen und die funktion der bedienungs- elemente sowie des motorstoppschalters “engine stop” ...

  • Page 72: Gen

    Gen info 1 - 22 torque-check points torque-check points note: concerning the tightening torque, refer to “maintenance specifications” section in the chapter 2. Frame to rear frame fuel tank to frame silencer to rear frame frame to engine engine bracket to engine engine bracket to frame steering shaf...

  • Page 73: Gen

    Gen info points de verification de couple de serrage points de verification de couple de serrage 1 - 22 construction du cadre combinaison de selle et de réservoir système d’échappement montage du moteur direction de l’arbre de direction au guidon suspension avant de l’arbre de direction à la fourche...

  • Page 74: Gen

    Gen info anzugsmomente kontrollieren anzugsmomente kontrollieren rahmen sitzbank und kraftstofftank auspuff-system motoraufhängung lenkung lenkkopf und lenker radaufhängung vorn lenkkopf und teleskopgabel hinten (schwinge mit gelenk- hebelabstützung) hinten stoßdämpfer- montage hinten schwingen- mon...

  • Page 75: Gen

    Gen info memo.

  • Page 76: Gen

    1 - 23 gen info cleaning and storage ec1b0000 cleaning and storage ec1b1000 cleaning frequent cleaning of your machine will enhance its appearance, maintain good overall performance, and extend the life of many com- ponents. 1. Before washing the machine, block off the end of the exhaust pipe to pre...

  • Page 77: Gen

    Gen info nettoyage et rangement reinigung und stillegung reinigung und stillegung reinigung eine regelmäßige, gründliche wäsche sorgt nicht nur für gutes aussehen, sondern verbessert auch das allgemeine betriebsverhalten, reduziert ver- schleiß und bewirkt somit eine längere lebens- dauer und besser...

  • Page 78: Gen

    1 - 24 gen info cleaning and storage 8. Automotive wax may be applied to all painted or chromed surfaces. Avoid com- bination cleaner-waxes, as they may con- tain abrasives. 9. After completing the above, start the engine and allow it to idle for several min- utes. Ec1b2001 storage if your machine i...

  • Page 79: Gen

    Gen info nettoyage et rangement reinigung und stillegung 8. Lack- und chromflächen können mit auto- wachs poliert werden. Kombinierte reini- ger und polituren sind zu vermeiden, da sie oft scheuermittel enthalten, die den lack auf tank und verkleidungsteilen beschädi- gen würden. 9. Nach der wäsche ...

  • Page 80: Spec

    Spec 2 - 1 general specifications ec200000 specifications ec211000 general specifications model name: yz450fr (usa) yz450f (europe) yz450f(r) (cdn, aus, nz, za) model code number: 5ta1 (usa) 5ta2 (europe) 5ta4 (cdn, aus, nz, za) dimensions: overall length 2,171 mm (85.5 in) overall width 827 mm (32....

  • Page 81: Spec

    Spec 2 - 2 general specifications oil capacity: engine oil periodic oil change 1.0 l (0.88 imp qt, 1.06 us qt) with oil filter replacement 1.1 l (0.97 imp qt, 1.16 us qt) total amount 1.2 l (1.06 imp qt, 1.27 us qt) coolant capacity (including all routes): 1.2 l (1.06 imp qt, 1.27 us qt) air filter:...

  • Page 82: Spec

    Spec 2 - 3 general specifications brake: front brake type single disc brake operation right hand operation rear brake type single disc brake operation right foot operation suspension: front suspension telescopic fork rear suspension swingarm (link type monocross suspension) shock absorber: front sho...

  • Page 83: Spec

    Spec 2 - 4 maintenance specifications maintenance specifications engine item standard limit cylinder head: warp limit ---- 0.05 mm (0.002 in) cylinder: bore size 95.00 ~ 95.01 mm (3.7402 ~ 3.7406 in) ---- out of round limit ---- 0.05 mm (0.002 in) camshaft: drive method chain drive (left) ---- camsh...

  • Page 84: Spec

    Spec 2 - 5 maintenance specifications cam chain: cam chain type/no. Of links 98xrh2010-118m/118 ---- cam chain adjustment method automatic ---- valve, valve seat, valve guide: valve clearance (cold) in 0.10 ~ 0.15 mm (0.0039 ~ 0.0059 in) ---- ex 0.20 ~ 0.25 mm (0.0079 ~ 0.0098 in) ---- valve dimensi...

  • Page 85: Spec

    Spec 2 - 6 maintenance specifications valve spring: free length in 37.03 mm (1.46 in) 35.17 mm (1.38 in) ex 37.68 mm (1.48 in) 35.79 mm (1.41 in) set length (valve closed) in 27.87 mm (1.10 in) ---- ex 27.38 mm (1.08 in) ---- compressed force (installed) in 111.3 ~ 127.9 n at 27.87 mm (11.3 ~ 13.0 k...

  • Page 86: Spec

    Spec 2 - 7 maintenance specifications piston rings: top ring: type barrel ---- dimensions (b × t) 1.2 × 3.5 mm (0.05 × 0.14 in) ---- end gap (installed) 0.20 ~ 0.30 mm (0.008 ~ 0.012 in) 0.55 mm (0.022 in) side clearance (installed) 0.030 ~ 0.065 mm (0.0012 ~ 0.0026 in) 0.12 mm (0.005 in) 2nd ring: ...

  • Page 87: Spec

    Spec 2 - 8 maintenance specifications clutch: friction plate thickness 2.92 ~ 3.08 mm (0.115 ~ 0.121 in) 2.8 mm (0.110 in) quantity 9 ---- clutch plate thickness 1.1 ~ 1.3 mm (0.043 ~ 0.051 in) ---- quantity 8 ---- warp limit ---- 0.1 mm (0.004 in) clutch spring free length 50 mm (1.97 in) 49 mm (1....

  • Page 88: Spec

    Spec 2 - 9 maintenance specifications lubrication system: oil filter type wire mesh type ---- oil pump type trochoid type ---- tip clearance “a” 0.12 mm or less (0.0047 in or less) 0.20 mm (0.008 in) tip clearance “b” 0.09 ~ 0.17 mm (0.0035 ~ 0.0067 in) 0.24 mm (0.009 in) side clearance 0.03 ~ 0.10 ...

  • Page 89: Spec

    Spec 2 - 10 maintenance specifications item standard lubrication chart: pressure feed splashed scavenge oil strainer oil pan oil pump rotor 2 oil pump rotor 1 oil tank oil filter check ball cylinder head crank pin piston pin piston drive axle main axle transmission gears camshaft valve lifter.

  • Page 90: Spec

    Spec 2 - 11 maintenance specifications part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m·kg ft·lb spark plug m10s × 1.0 1 13 1.3 9.4 camshaft cap m6 × 1.0 10 10 1.0 7.2 cylinder head blind plug screw m12 × 1.0 1 37 3.7 27 cylinder head (stud bolt) m6 × 1.0 2 7 0.7 5.1 m8 × 1.25 1 15 1.5 1...

  • Page 91: Spec

    Spec 2 - 12 maintenance specifications note: - marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race. Note: *1: tighten the cylinder head bolts to 30 nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) in the proper tightening sequence, remove and retighten the cylinder head bolts to 20 n...

  • Page 92: Spec

    Spec 2 - 13 maintenance specifications ec212201 chassis item standard limit steering system: steering bearing type taper roller bearing ---- front suspension: front fork travel 300 mm (11.8 in) ---- fork spring free length 460 mm (18.1 in) 455 mm (17.9 in) spring rate, std k = 4.51 n/mm (0.46 kg/mm,...

  • Page 93: Spec

    Spec 2 - 14 maintenance specifications wheel: front wheel type spoke wheel ---- rear wheel type spoke wheel ---- front rim size/material 21 × 1.60/aluminum ---- rear rim size/material 19 × 2.15/aluminum ---- rim runout limit: radial ---- 2.0 mm (0.08 in) lateral ---- 2.0 mm (0.08 in) drive chain: us...

  • Page 94: Spec

    Spec 2 - 15 maintenance specifications note: 1. First, tighten the ring nut approximately 38 nm (3.8 m • kg, 27 ft • lb) by using the ring nut wrench, then loosen the ring nut one turn. 2. Retighten the ring nut 7 nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb). Part to be tightened thread size q’ty tightening torque ...

  • Page 95: Spec

    Spec 2 - 16 maintenance specifications note: - marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race. Part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m·kg ft·lb rear wheel axle and nut m20 × 1.5 1 125 12.5 90 driven sprocket and wheel hub m8 × 1.25 6 42 ...

  • Page 96: Spec

    Spec 2 - 17 maintenance specifications ec212300 electrical item standard limit ignition system: advancer type electrical ---- c.D.I.: magneto-model (stator)/manufacturer 5sf-00/yamaha ---- source coil 1 resistance (color) 720 ~ 1,080 Ω at 20 ˚c (68 ˚f) (green – brown) ---- source coil 2 resistance (...

  • Page 97: Spec

    2 - 18 spec general torque specifications/ definition of units ec220001 general torque specifications this chart specifies torque for standard fasten- ers with standard i.S.O. Pitch threads. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this ...

  • Page 98: Caracteristiques Generales

    2 - 1 caracteristiques generales spec caracteristiques caracteristiques generales nom de modèle: yz450fr (e.-u.) yz450f (europe) yz450f(r) (canada, aus, nz, za) numéro de code de modèle: 5ta1 (e.-u.) 5ta2 (europe) 5ta4 (canada, aus, nz, za) dimensions: longueur hors-tout 2.171 mm (85,5 in) largeur h...

  • Page 99: Caracteristiques Generales

    2 - 2 caracteristiques generales spec quantité d’huile: huile de moteur vidange périodique 1,0 l (0,88 imp qt, 1,06 us qt) avec remplacement du filtre à huile 1,1 l (0,97 imp qt, 1,16 us qt) quantité totale 1,2 l (1,06 imp qt, 1,27 us qt) capacité de liquide de refroidissement (toutes les tuyauterie...

  • Page 100: Caracteristiques Generales

    2 - 3 caracteristiques generales spec freins: type de frein avant frein à simple disque commande main droite type de frein arrière frein à simple disque commande pied droit suspension: suspension avant fourche télescopique suspension arrière bras oscillant (monocross de type biellette) amortisseurs:...

  • Page 101: Spec

    2 - 4 caracteristiques d’entretien spec caracteristiques d’entretien moteur article standard limite culasse: limite de déformation ---- 0,05 mm (0,002 in) cylindre: alésage 95,00 à 95,01 mm (3,7402 à 3,7406 in) ---- limite d’ovalisation ---- 0,05 mm (0,002 in) arbre à cames: méthode d’entraînement t...

  • Page 102: Spec

    2 - 5 caracteristiques d’entretien spec chaîne de distribution: type de chaîne de distribution/nbre de maillons 98xrh2010-118m/118 ---- méthode de réglage de la chaîne de distribution automatique ---- soupape, siège de soupape, guide de soupape: jeu de soupape (à froid) ad 0,10 à 0,15 mm (0,0039 à 0...

  • Page 103: Spec

    2 - 6 caracteristiques d’entretien spec ressort de soupape: longueur libre ad 37,03 mm (1,46 in) 35,17 mm (1,38 in) ech 37,68 mm (1,48 in) 35,79 mm (1,41 in) longueur monté (soupape fermée) ad 27,87 mm (1,10 in) ---- ech 27,38 mm (1,08 in) ---- force compressée (installé) ad 111,3 à 127,9 n à 27,87 ...

  • Page 104: Spec

    2 - 7 caracteristiques d’entretien spec segment: segment de feu: type cylindrique ---- dimensions (b × t) 1,2 × 3,5 mm (0,05 × 0,14 in) ---- ecartement des becs (monté) 0,20 à 0,30 mm (0,008 à 0,012 in) 0,55 mm (0,022 in) jeu latéral (monté) 0,030 à 0,065 mm (0,0012 à 0,0026 in) 0,12 mm (0,005 in) s...

  • Page 105: Spec

    2 - 8 caracteristiques d’entretien spec embrayage: epaisseur de disque de friction 2,92 à 3,08 mm (0,115 à 0,121 in) 2,8 mm (0,110 in) quantité 9 ---- epaisseur de disque d’embrayage 1,1 à 1,3 mm (0,043 à 0,051 in) ---- quantité 8 ---- limite de déformation ---- 0,1 mm (0,004 in) longueur libre de r...

  • Page 106: Spec

    2 - 9 caracteristiques d’entretien spec système de graissage: type de filtre à huile a treillis métallique ---- type de pompe à huile trochoïde ---- jeu en bout “a” 0,12 mm ou moins (0,0047 in ou moins) 0,20 mm (0,008 in) jeu en bout “b” 0,09 à 0,17 mm (0,0035 à 0,0067 in) 0,24 mm (0,009 in) jeu lat...

  • Page 107: Spec

    2 - 10 caracteristiques d’entretien spec article standard diagramme de graissage: graissage sous pression barbotage crépine à huile carter d’huile rotor de pompe à huile 1 rotor de pompe à huile 2 réservoir d’huile filtre à huile bille d’arrêt culasse maneton de bielle axe de piston piston arbre sec...

  • Page 108: Spec

    2 - 11 caracteristiques d’entretien spec pièce à serrer taille de filetage qté couple de serrage nm m·kg ft·lb bougie m10s × 1,0 1 13 1,3 9,4 chapeau d’arbre à cames m6 × 1,0 10 10 1,0 7,2 vis de faux bouchon de culasse m12 × 1,0 1 37 3,7 27 culasse (boulon prisonnier) m6 × 1,0 2 7 0,7 5,1 m8 × 1,25...

  • Page 109: Spec

    2 - 12 caracteristiques d’entretien spec n.B.: le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. N.B.: *1: serrer les boulons de culasse à 30 nm (3,0 m·kg, 22 ft·lb) dans l’ordre, retirer et resserrer les boulons de culasse à 20 nm (2,0 m·kg, 14 ft·l...

  • Page 110: Spec

    2 - 13 caracteristiques d’entretien spec partie-cycle article standard limite direction: type de roulement de direction roulement à rouleaux conique ---- suspension avant: débattement de fourche avant 300 mm (11,8 in) ---- longueur libre de ressort de fourche 460 mm (18,1 in) 455 mm (17,9 in) consta...

  • Page 111: Spec

    2 - 14 caracteristiques d’entretien spec roue: type de roue avant roue à rayons ---- type de roue arrière roue à rayons ---- taille/matériau de jante avant 21 × 1,60/aluminum ---- taille/matériau de jante arrière 19 × 2,15/aluminum ---- limite de voile de jante: radial ---- 2,0 mm (0,08 in) latéral ...

  • Page 112: Spec

    2 - 15 caracteristiques d’entretien spec n.B.: 1. Serrer d’abord l’écrou annulaire à environ 38 nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) en utilisant la clé pour écrou annu- laire puis le dévisser d’un tour. 2. Resserrer l’écrou annulaire à 7 nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb). Pièce à serrer taille de filetage qté co...

  • Page 113: Spec

    2 - 16 caracteristiques d’entretien spec n.B.: le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. Pièce à serrer taille de filetage qté couple de serrage nm m·kg ft·lb capuchon de maître-cylindre de frein arrière m4 × 0,7 2 2 0,2 1,4 boulon-raccord de...

  • Page 114: Spec

    2 - 17 caracteristiques d’entretien spec partie electrique article standard limite système d’allumage: type de dispositif d’avance electrique ---- cdi: modèle/fabricant de la magnéto (stator) 5sf-00/yamaha ---- résistance de bobine de source 1 (couleur) 720 à 1.080 Ω à 20 ˚c (68 ˚f) (vert – brun) --...

  • Page 115: Spec

    2 - 18 spec caracteristiques generales de couple ce tableau spécifie les couples de serrage des atta- ches standard avec filetage à pas i.S.O. Standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec- tions appropriées de ce manuel. Pour éviter tou...

  • Page 116: Allgemeine Technische Daten

    2 - 1 allgemeine technische daten spec technische daten allgemeine technische daten modellname yz450f modellcode 5ta2 abmessungen gesamtlänge 2.171 mm gesamtbreite 827 mm gesamthöhe 1.303 mm sitzhöhe 995 mm radstand 1.485 mm bodenfreiheit 371 mm fahrzeuggewicht (fahrfertig, vollgetankt) 113,0 kg mot...

  • Page 117: Allgemeine Technische Daten

    2 - 2 allgemeine technische daten spec füllmenge Ölwechsel ohne filterwechsel 1,0 l Ölwechsel mit filterwechsel 1,1 l gesamtmenge 1,2 l kühlsystem-fassungsvermögen (gesamtmenge) 1,2 l luftfilter naßfilter-einsatz kraftstoff sorte bleifreies superbenzin mit einer oktanzahl von mind. 95 (nicht za) tan...

  • Page 118: Allgemeine Technische Daten

    2 - 3 allgemeine technische daten spec bremsanlage vorn bauart einscheibenbremse betätigung handbremshebel (rechts) hinten bauart einscheibenbremse betätigung fußbremshebel (rechts) radaufhängung vorn teleskopgabel hinten monocross-schwinge federelemente vorn hydraulisch gedämpfte teleskopgabel mit ...

  • Page 119: Wartungsdaten

    2 - 4 wartungsdaten spec wartungsdaten motor bezeichnung spezifikation grenzwert zylinderkopf max. Verzug ---- 0,05 mm zylinder bohrungsdurchmesser 95,00–95,01 mm ---- max. Ovalität ---- 0,05 mm nockenwelle antrieb steuerkette (links) ---- innendurchmesser der nockenwellen-lager- deckel 22,000–22,02...

  • Page 120: Wartungsdaten

    2 - 5 wartungsdaten spec steuerkette typ/gliederzahl 98xrh2010-118m/118 ---- kettenspannung automatisch ---- ventile, ventilsitze, ventilführungen ventilspiel (kalt) einlaß 0,10–0,15 mm ---- auslaß 0,20–0,25 mm ---- ventilabmessungen ventiltellerdurchmesser “a” einlaß 26,9–27,1 mm ---- auslaß 27,9–2...

  • Page 121: Wartungsdaten

    2 - 6 wartungsdaten spec ventilfeder ungespannte länge einlaß 37,03 mm 35,17 mm auslaß 37,68 mm 35,79 mm einbaulänge (ventil geschlossen) einlaß 27,87 mm ---- auslaß 27,38 mm ---- druckkraft (eingebaut) einlaß 111,3–127,9 n bei 27,87 mm ---- auslaß 127,4–146,4 n bei 27,38 mm ---- rechtwinkligkeitsgr...

  • Page 122: Wartungsdaten

    2 - 7 wartungsdaten spec kolbenringe 1. Kompressionsring (topring) ausführung abgerundet ---- abmessungen (b × t) 1,2 × 3,5 mm ---- stoßspiel (eingebaut) 0,20–0,30 mm 0,55 mm ringnutspiel (eingebaut) 0,030–0,065 mm 0,12 mm 2. Kompressionsring: ausführung minutenring ---- abmessungen (b × t) 1,00 × 3...

  • Page 123: Wartungsdaten

    2 - 8 wartungsdaten spec kupplung reibscheiben stärke 2,92–3,08 mm 2,8 mm anzahl 9 ---- kupplungsscheiben stärke 1,1–1,3 mm ---- anzahl 8 ---- verzug ---- 0,1 mm kupplungsfeder ungesp. Länge 50 mm 49 mm anzahl 6 ---- kupplungsgehäuse axialspiel 0,10–0,35 mm ---- radialspiel 0,010–0,044 mm ---- kuppl...

  • Page 124: Wartungsdaten

    2 - 9 wartungsdaten spec schmiersystem Ölfilter drahtgeflecht-einsatz ---- Ölpumpe rotorpumpe ---- radialspiel “a” 0,12 mm oder weniger 0,20 mm radialspiel “b” 0,09–0,17 mm 0,24 mm axialspiel 0,03–0,10 mm 0,17 mm Überdruckventil-ansprechdruck 40–80 kpa (0,4–0,8 bar) ---- kühlsystem kühlerabmessungen...

  • Page 125: Wartungsdaten

    2 - 10 wartungsdaten spec bezeichnung spezifikation Ölkreislauf-schaubild druckumlaufschmierung spritzschmierung Ölsieb Ölwanne Ölpumpenrotor 1 Ölpumpenrotor 2 Öltank Ölfilter rückschlagventil zylinderkopf kurbelwellenzapfen kolbenbolzen kolben getriebe- ausgangswelle getriebe- eingangswelle getrieb...

  • Page 126: Wartungsdaten

    2 - 11 wartungsdaten spec bauteil gewinde anz. Anzugs- moment nm m·kg zündkerze m10s × 1,0 1 13 1,3 zündkerzenstecker m6 × 1,0 10 10 1,0 zylinderkopf-blindstopfenschraube m12 × 1,0 1 37 3,7 zylinderkopf (stiftschraube) m6 × 1,0 2 7 0,7 m8 × 1,25 3 15 1,5 (schraube) m10 × 1,25 siehe hinweis. (mutter)...

  • Page 127: Wartungsdaten

    2 - 12 wartungsdaten spec hinweis: : sicherstellen, daß diese teile nach dem einfahren und vor jedem rennen vorschriftsmäßig festgezogen sind. Hinweis: *1: die zylinderkopfschrauben auf 30 nm (3,0 m·kg) in der richtigen anzugsreihenfolge festziehen, ausbauen und dann die zylinderkopfschrauben zunäch...

  • Page 128: Wartungsdaten

    2 - 13 wartungsdaten spec fahrwerkl bauteil spezifikation grenzwert lenkung lenkkopflager kegelrollenlager ---- federelement vorn federweg 300 mm ---- gabelfeder, ungespannte länge 460 mm 455 mm standard-federrate k = 4,51 n/mm (0,46 kg/mm) ---- umrüstmöglichkeiten ja ---- Ölmenge 568 cm 3 ---- füll...

  • Page 129: Wartungsdaten

    2 - 14 wartungsdaten spec räder bauart: vorderrad speichenrad ---- hinterrad speichenrad ---- felgendimension/-material vorderrad 21 × 1,60/aluminium ---- hinterrad 19 × 2,15/aluminium ---- max. Felgenschlag höhenschlag ---- 2,0 mm seitenschlag ---- 2,0 mm antriebskette typ (hersteller) did520dma2 s...

  • Page 130: Wartungsdaten

    2 - 15 wartungsdaten spec hinweis: 1. Die ringmutter mit ca. 38 nm (3,8 m • kg) festziehen, dann um eine drehung lösen. 2. Die ringmutter schließlich mit 7 nm (0,7 m • kg) festziehen. Bauteil gewinde anz. Anzugsmoment nm m·kg obere gabelbrücke und standrohr m8 × 1,25 4 23 2,3 untere gabelbrücke und ...

  • Page 131: Wartungsdaten

    2 - 16 wartungsdaten spec hinweis: : sicherstellen, daß diese teile nach dem einfahren und vor jedem rennen vorschriftsmäßig festgezogen sind. Bauteil gewinde anz. Anzugsmoment nm m·kg hinterer bremshauptzylinder-deckel m4 × 0,7 2 2 0,2 hohlschraube (bremssattel hinten) m10 × 1,25 1 30 3,0 hohlschra...

  • Page 132: Wartungsdaten

    2 - 17 wartungsdaten spec elektrische anlage bauteil spezifikation grenzwert zündsystem zündversteller elektrisch ---- cdi magnetzünder-modell (stator)/hersteller 5sf-00 (yamaha) ---- widerstand (farbe) der erregerspule 1 720–1.080 Ω bei 20 ˚c (grün – braun) ---- widerstand (farbe) der erregerspule ...

  • Page 133: Spec

    2 - 18 spec allgemeine anzugsmomente aus der folgenden tabelle sind die anzugsmo- mente für normale schraubverbindungen mit iso-normgewinde ersichtlich. Anzugsmomente für spezielle verschraubungen und bauteile wer- den in jedem abschnitt dieser anleitung geson- dert aufgeführt. Um ein verziehen der ...

  • Page 134: Spec

    2 - 19 spec lubrication diagrams lubrication diagrams 1 oil delivery pipe 2 intake camshaft 3 exhaust camshaft 4 oil cleaner element 5 oil pump 6 main axle 7 drive axle 7 6 5 4 3 2 1 4 5 a - a d - d g g d d a a.

  • Page 135: Spec

    Spec 2 - 19 schemas de graissage schmiersystem-schaubilder schmiersystem-schaubil- der 1 Ölzufuhrleitung 2 einlaß-nockenwelle 3 auslaß-nockenwelle 4 Ölfiltereinsatz 5 Ölpumpe 6 getriebe-eingangswelle 7 getriebe-ausgangswelle schemas de graissage 1 tuyau d’arrivée d’huile 2 arbre à cames d’admission ...

  • Page 136: Spec

    2 - 20 spec lubrication diagrams 1 camshaft 2 connecting rod 3 oil cleaner element 4 crankshaft 5 main axle 6 drive axle 7 oil delivery pipe 1 2 3 4 5 6 7.

  • Page 137: Spec

    Spec 2 - 20 schemas de graissage schmiersystem-schaubilder 1 nockenwelle 2 pleuel 3 Ölfiltereinsatz 4 kurbelwelle 5 getriebe-eingangswelle 6 getriebe-ausgangswelle 7 Ölzufuhrleitung 1 arbre à cames 2 bielle 3 element du filtre à air 4 vilebrequin 5 arbre primaire 6 arbre secondaire 7 tuyau d’arrivée...

  • Page 138: Spec

    2 - 21 spec cable routing diagram ec240000 cable routing diagram 1 fuel tank breather hose 2 hot starter cable 3 radiator hose 4 4 cylinder head breather hose 5 radiator hose 1 6 oil tank breather hose 7 hose guide 8 brake hose 9 “engine stop” button lead 0 clamp a sub wire harness b tps (throttle p...

  • Page 139: Spec

    Spec 2 - 21 cheminement des cables kabelfÜhrung kabelfÜhrung 1 kraftstofftank-belüftungsschlauch 2 heißstarterseilzug 3 kühlerschläuche 4 4 zylinderkopf-entlüftungsschlauch 5 kühlerschläuche 1 6 Öltank-belüftungsschlauch 7 kabelführung 8 bremsschlauch 9 motorstoppschalter-kabel 0 kabelbinder a neben...

  • Page 140: Spec

    2 - 22 spec cable routing diagram Ó pass the sub wire harness between the engine brackets. È make sure that the tps lead coupler does not go outside the chassis. Ô fasten the tps lead to the frame with a plastic band.  fasten the neutral switch lead and oil hose together with a plastic locking tie ...

  • Page 141: Spec

    Spec 2 - 22 cheminement des cables kabelfÜhrung Ó den nebenkabelsatz zwischen den motorlagern hindurchführen. È sicherstellen, daß der tps-kabelstecker nicht aus dem chassis herausragt. Ô die tps-leitung am rahmen mit einem plastik- sperrband befestigen.  das leerlaufschalterkabel und den Ölschlauc...

  • Page 142: Spec

    2 - 23 spec cable routing diagram 1 cable holder 2 cdi unit 3 hot starter cable 4 clutch cable 5 throttle cable (return) 6 throttle cable (pull) 7 ignition coil 8 radiator breather hose 9 radiator hose 4 0 cylinder head breather hose a cdi unit bracket b cdi unit band Å fasten the grommet of the clu...

  • Page 143: Spec

    Spec 2 - 23 cheminement des cables kabelfÜhrung 1 seilzughalter 2 cdi-zündbox 3 heißstarterseilzug 4 kupplungszug 5 drosselklappenzug (rückführen) 6 drosselklappenzug (ziehen) 7 zündspule 8 kühler-entlüftungsschlauch 9 kühlerschläuche 4 0 zylinderkopf-entlüftungsschlauch a cdi-einheit-bügel b cdi-zü...

  • Page 144: Spec

    2 - 24 spec cable routing diagram 1 master cylinder 2 brake hose holder 3 brake hose Å install the brake hose so that its pipe portion directs as shown and lightly touches the projection on the caliper. ı pass the brake hose into the brake hose holders. Ç if the brake hose contacts the spring (rear ...

  • Page 145: Spec

    Spec 2 - 24 cheminement des cables kabelfÜhrung 1 hauptzylinder 2 bremsschlauchhalter 3 bremsschlauch Å den bremsschlauch so einbauen, daß der röh- renteil wie gezeigt liegt und leicht den vorsprung am bremssattel berührt. ı den bremsschlauch durch die bremsschlauch- halter führen. Ç wenn er bremssc...

  • Page 146: Spec

    2 - 25 spec cable routing diagram 1 throttle cable 2 fuel tank breather hose 3 clamp 4 clutch cable 5 hot starter cable 6 “engine stop” button lead 7 brake hose 8 hose guide Å fasten the “engine stop” but- ton lead to the handlebar with the plastic band. ı pass the brake hose in front of the number ...

  • Page 147: Spec

    Spec 2 - 25 cheminement des cables kabelfÜhrung 1 gaszug 2 dekompressionszug 3 kabelbinder 4 kupplungszug 5 heißstarterseilzug 6 motorstoppschalter-kabel 7 bremsschlauch 8 kabelführung Å das motorstoppschalter-kabel mit mehrf. Ver- wendb. Kabelbinder am lenker befestigen. ı den bremsschlauch vor dem...

  • Page 148: Insp

    3 - 1 insp adj maintenance intervals ec300000 regular inspection and adjustments maintenance intervals the following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the ...

  • Page 149: Insp

    3 - 2 insp adj maintenance intervals shift fork, shift cam, guide bar inspect ● inspect wear rotor nut retighten ● ● muffler inspect and retighten clean replace ● ● ● ● * whichever comes first crank inspect and clean ● ● carburetor inspect, adjust and clean ● ● when using a high-pres- sure washer, m...

  • Page 150: Insp

    3 - 3 insp adj maintenance intervals front fork oil seal and dust seal clean and lube ● ● lithium base grease rear shock absorber inspect and adjust lube retighten ● ● ● ● ● (after rain ride) ● molybdenum disulfide grease chain guard and rollers inspect ● ● swingarm inspect, lube and retighten ● ● m...

  • Page 151: Insp

    Insp adj programme d’entretien controles et reglages courants programme d’entretien le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et la lubrification. Garder à l’esprit que le temps, le terrain, la situation géographique et l’emploi que l’on fait de sa machine ont une g...

  • Page 152: Insp

    Insp adj programme d’entretien fourchette, barillet, barre de guidage contrôler ● contrôler l’usure ecrou du rotor resserrer ● ● pot d’echappement contrôler et resserrer nettoyer changer ● ● ● ● * a la première des deux échéances vilebrequin contrôler et nettoyer ● ● carburateur contrôler, régler et...

  • Page 153: Insp

    Insp adj programme d’entretien freins régler la position du levier et la hauteur de la pédale graisser les pivots contrôler la surface du frein à disque contrôler le niveau de fluide et les fuites resserrer les boulons du frein à disque, les boulons d’étrier, les boulons du maî- tre-cylindre et les ...

  • Page 154: Insp

    Insp adj wartungsintervalle und schmierdienst regelmÄssige inspektion und einstellarbeiten wartungsintervalle und schmierdienst die hier empfohlenen zeitabstände für wartung und schmierung sollten jedoch lediglich als richt- werte für den normalbetrieb angesehen werden. Je nach wetterbedingungen, be...

  • Page 155: Insp

    Insp adj wartungsintervalle und schmierdienst getriebe prüfen lager erneuern ● ● schaltgabel, schaltwalze, fÜhrungsstange prüfen ● auf verschleiß prüfen. Rotormutter nachziehen ● ● schalldÄmpfer prüfen und nachziehen reinigen erneuern ● ● ● ● * was zuerst eintrifft kurbelwelle prüfen und reinigen ● ...

  • Page 156: Insp

    Insp adj wartungsintervalle und schmierdienst bremsen hand- und fußbremshebelposition einstellen drehpunkte schmieren bremsscheibe prüfen bremsflüssigkeitsstand, auf undich- tigkeit prüfen bremsscheiben-, bremssattel-, hauptbremszylinder-schrauben und hohlschrauben nachziehen bremsbeläge erneuern br...

  • Page 157: Insp

    3 - 4 insp adj pre-operation inspection and maintenance ec320000 pre-operation inspection and maintenance before riding for break-in operation, practice or a race, make sure the machine is in good operating condition. Before using this machine, check the following points. General inspection and main...

  • Page 158: Insp

    Insp adj controle et entretien avant utilisation controle et entretien avant utilisation avant la conduite pour le rodage, l’entraînement ou une course, s’assurer que la machine est en bon état de marche. Avant d’utiliser cette machine, contrôler les points suivants: controle general et entretien pa...

  • Page 159: Insp

    Insp adj wartungs- und einstellarbeiten vor fahrtbeginn wartungs- und einstellarbeiten vor fahrtbeginn der betriebszustand der maschine muß sowohl vor dem einfahren als auch vor jeder Übungs- und rennfahrt überprüft werden. Vor fahrtbeginn neben einer gewissenhaften sichtkontrolle folgende punkte pr...

  • Page 160: Insp

    3 - 5 insp adj ec350000 engine ec351011 coolant level inspection warning do not remove the radiator cap 1, drain bolt and hoses when the engine and radia- tor are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury. When the engine has cooled, place a ...

  • Page 161: Insp

    Insp adj motor kÜhlflÜssigkeitstand kontrollieren warnung der heiße kühler steht unter druck. Daher nie- mals den kühlerverschlußdeckel 1, die ablaßschraube oder kühlsystemschläu- che bei heißem motor abnehmen, denn aus- tretender dampf und heiße kühlflüssigkeit könnten ernsthafte verbrühungen verur...

  • Page 162: Insp

    3 - 6 insp adj coolant replacement ec353011 coolant replacement warning do not remove the radiator cap when the engine is hot. Caution: take care so that coolant does not splash on painted surfaces. If it splashes, wash it away with water. 1. Place a container under the engine. 2. Remove: ● engine g...

  • Page 163: Insp

    Insp adj changement du liquide de refroidissement kÜhlflÜssigkeit wechseln kÜhlflÜssigkeit wechseln warnung den kühlerverschlußdeckel unter keinen umständen bei heißem motor abnehmen. Achtung: darauf achten, daß keine kühlflüssigkeit auf lackierte flächen gelangt. Sollte dies dennoch geschehen, sofo...

  • Page 164: Insp

    3 - 7 insp adj radiator cap inspection caution: ● do not mix more than one type of ethyl- ene glycol antifreeze containing corro- sion inhibitors for aluminum engine. ● do not use water containing impurities or oil. 7. Install: ● radiator cap start the engine and warm it up for a several minutes. 8....

  • Page 165: Insp

    Insp adj controle du bouchon du radiateur kÜhlerdeckel kontrollieren achtung: ● auf keinen fall verschiedene sorten Äthylenglykol-frostschutzmittel mit kor- rosionsschutz für aluminium-motoren vermischen. ● destilliertes wasser (notfalls sauberes leitungswasser) verwenden. 7. Montieren: ● kühlervers...

  • Page 166: Insp

    3 - 8 insp adj radiator cap opening pressure inspection/ cooling system inspection ec356001 radiator cap opening pressure inspection 1. Attach: ● radiator cap tester 1 and adapter 2 note: apply water on the radiator cap seal. 3 radiator cap 2. Apply the specified pressure. 3. Inspect: ● pressure imp...

  • Page 167: Insp

    Insp adj controle de la pression d’ouverture du bouchon du radiateur/controle du systeme de refroidissement kÜhlerverschlussdeckel-Öffnungsdruck kontrollieren/ kÜhlsystem kontrollieren kÜhlerverschlussdeckel- Öffnungsdruck kontrollieren 1. Anschließen: ● kühlerverschlußdeckel-prüfgerät 1 und adapter...

  • Page 168: Insp

    3 - 9 insp adj clutch adjustment note: ● do not apply pressure more than specified pressure. ● radiator should be filled fully. 4. Inspect: ● pressure impossible to maintain the specified pressure for 10 seconds → repair. ● radiator ● radiator hose joint coolant leakage → repair or replace. ● radiat...

  • Page 169: Insp

    Insp adj reglage de l’embrayage kupplung einstellen hinweis: ● den vorgeschriebenen druck nicht Über- schreiten. ● der kühler muß bis zum rand gefüllt sein. 4. Kontrollieren: ● druck druckverlust innerhalb 10 sekunden → instand setzen. ● kühler ● schlauchanschlüsse undichtigkeit → instand setzen ode...

  • Page 170: Insp

    3 - 10 insp adj throttle cable adjustment/ throttle lubrication ec35a001 throttle cable adjustment 1. Check: ● throttle grip free play a out of specification → adjust. Throttle grip free play a: 3 ~ 5 mm (0.12 ~ 0.20 in) 2. Adjust: ● throttle grip free play throttle grip free play adjustment steps: ...

  • Page 171: Insp

    Insp adj reglage des cables d’acceleration/graissage de l’accelerateur gaszugspiel einstellen/gaszug schmieren gaszugspiel einstellen 1. Kontrollieren: ● gaszugspiel a unvorschriftsmäßig → einstellen. Gaszugspiel am gasdrehgriff a 3–5 mm 2. Einstellen: ● gaszugspiel gaszug schmieren 1. Demontieren: ...

  • Page 172: Insp

    3 - 11 insp adj hot starter lever adjustment/ air filter cleaning hot starter lever adjustment 1. Check: ● hot starter lever free play a out of specification → adjust. 2. Adjust: ● hot starter lever free play note: after adjustment, check proper operation of hot starter. Hot starter lever free play ...

  • Page 173: Insp

    Insp adj rÉglage du levier de dÉmarreur À chaud/nettoyage du filtre a air warmstart-hebel-einstellung/luftfilter reinigen warmstart-hebel-einstellung 1. Prüfen: ● spiel des heißstarter-hebels a unvorschriftsmäßig → einstellen. 2. Einstellen: ● spiel des heißstarter-hebels hinweis: nach der einstellu...

  • Page 174: Insp

    3 - 12 insp adj air filter cleaning 2. Clean: ● air filter element clean them with solvent. Note: after cleaning, remove the remaining solvent by squeezing the element. Caution: ● do not twist the element when squeezing the element. ● leaving too much of solvent in the ele- ment may result in poor s...

  • Page 175: Insp

    Insp adj nettoyage du filtre a air luftfilter reinigen 2. Reinigen: ● luftfiltereinsatz in lösungsmittel. Hinweis: den luftfiltereinsatz nach dem reinigen aus- drücken. Achtung: ● den filterschaumstoff vorsichtig aus- drükken, nicht wringen. ● Überschüssige lösungsmittelreste im fil- terschaumstoff ...

  • Page 176: Insp

    3 - 13 insp adj 7. Install: ● air filter element 1 ● washer ● fitting bolt note: align the projection a on filter guide with the hole b in air filter case. T r . . 2 nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb) engine oil level inspection 1. Stand the motorcycle on a level surface. Note: ● when checking the oil lev...

  • Page 177: Insp

    Insp adj controle du niveau d’huile moteur motorÖlstand kontrollieren 7. Montieren: ● luftfittereinsatz 1 ● scheibe ● schraube hinweis: die nase a am filtergerüst auf die bohrung b am luftfiltergehäuse ausrichten. T r . . 2 nm (0,2 m · kg) motorÖlstand kontrollieren 1. Das motorrad auf eine ebene fl...

  • Page 178: Insp

    3 - 14 insp adj engine oil level inspection 4. Inspect: ● oil level oil level should be between maximum a and minimum b marks. Oil level low → add oil to proper level. Note: when inspecting the oil level, do not screw the oil level gauge into the oil tank. Insert the gauge lightly. (for usa and cdn)...

  • Page 179: Insp

    Insp adj 4. Kontrollieren: ● Ölstand der Ölstand sollte sich zwischen der minimal- und maximalstand-markierung a und b befinden. Niedrig → Öl bis zum empfohlenen stand auffüllen. Hinweis: bei der Ölstandkontrolle den tauchstab ledig- lich einführen, nicht festdrehen. Nur usa und can: achtung: ● das ...

  • Page 180: Insp

    3 - 15 insp adj engine oil replacement 5. Start the engine and let it warm up for several minutes. Caution: when the oil tank is empty, never start the engine. 6. Idle the engine more than 10 seconds while keeping the motorcycle upright. Then stop the engine and add the oil to the maximum level. 7. ...

  • Page 181: Insp

    Insp adj changement de l’huile de moteur motorÖl wechseln 5. Den motor anlassen und einige minuten warmlaufen lassen. Achtung: den motor niemals mit leerem Öltank anlassen. 6. Den motor mindestens 10 sekunden lang in gerader stellung im leerlauf laufen betreiben, dann abstellen. Anschließend Öl bis ...

  • Page 182: Insp

    3 - 16 insp adj engine oil replacement 6. If the oil filter is to be replaced during this oil change, remove the following parts and reinstall them. 7. Install: ● plain washer 1 ● oil strainer (frame) 2 ● engine oil hose 3 ● bolt (engine oil hose) 4 ● engine oil hose clamp 5 ● engine skid plate 8. I...

  • Page 183: Insp

    Insp adj changement de l’huile de moteur motorÖl wechseln 6. Soll auch der Ölfilter gewechselt werden, müssen zusätzlich folgende arbeiten durchgeführt werden. 7. Montieren: ● beilagscheibe 1 ● Ölsieb (rahmen) 2 ● motorölschlauch 3 ● schraube (motorölschlauch) 4 ● schlauchschelle 5 ● motorschutz 8. ...

  • Page 184: Insp

    3 - 17 insp adj pilot screw adjustment 12. Check: ● oil pressure checking steps: ● slightly loosen the oil gallery bolt 1. ● start the engine and keep it idling until oil starts to seep from the oil gallery bolt. If no oil comes out after one minute, turn the engine off so it will not seize. ● check...

  • Page 185: Insp

    Insp adj 12. Kontrollieren: ● Öldruck arbeitsschritte ● Öldruckkontrollschraube 1 geringfügig lockern. ● motor starten und bei leerlaufdrehzahl warten, bis Öl an der Öldruckkontroll- schraube austritt. Tritt nach einer minute kein Öl aus, den motor ausschalten, um schäden zu vermeiden. ● Ölkanäle, Ö...

  • Page 186: Insp

    3 - 18 insp adj idle speed adjustment/ valve clearance adjustment ec35m021 idle speed adjustment 1. Start the engine and thoroughly warm it up. 2. Adjust: ● idle speed adjustment steps: ● adjust the pilot screw. Refer to “pilot screw adjustment” section. ● turn the throttle stop screw 1 until the en...

  • Page 187: Insp

    Insp adj leerlaufdrehzahl einstelen 1. Den motor anlassen und einige minuten warmlaufen lassen. 2. Einstellen: ● leerlaufdrehzahl ventilspiel einstellen hinweis: ● das ventilspiel sollte bei kaltem motor und raumtemperatur eingestellt werden. ● bei messung oder einstellung des ventil- spiels muß der...

  • Page 188: Insp

    3 - 19 insp adj valve clearance adjustment 4. Check: ● valve clearance out of specification → adjust. Valve clearance (cold): intake valve: 0.10 ~ 0.15 mm (0.0039 ~ 0.0059 in) exhaust valve: 0.20 ~ 0.25 mm (0.0079 ~ 0.0098 in) checking steps: ● turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. ● a...

  • Page 189: Insp

    Insp adj reglage du jeu de soupapes ventilspiel einstellen 4. Kontrollieren: ● ventilspiel unvorschriftsmäßig → einstellen. Ventilspiel (kalt) einlaßventil 0,10–0,15 mm auslaßventil 0,20–0,25 mm arbeitsschritte ● kurbelwelle mit einem schraubenschlüs- sel gegen den uhrzeigersinn drehen. ● wenn sich ...

  • Page 190: Insp

    3 - 20 insp adj valve clearance adjustment 5. Adjust: ● valve clearance adjustment steps: ● loosen the timing chain tensioner cap bolt. ● remove the timing chain tensioner and camshaft caps. Note: remove the camshaft cap bolts in a criss- cross pattern from the outside working inwards. ● remove the ...

  • Page 191: Insp

    Insp adj reglage du jeu de soupapes ventilspiel einstellen 5. Einstellen: ● ventilspiel arbeitsschritte ● steuerkettenspanner-abdeckschraube lockern. ● steuerkettenspanner und nockenwellen- lagerdeckel demontieren. Hinweis: die nockenwellen-lagerdeckel-schrauben kreuzweise von außen nach innen lösen...

  • Page 192: Insp

    3 - 21 insp adj valve clearance adjustment ● round off the last digit of the installed pad number to the nearest increment. Last digit of pad number rounded value 0, 1 or 2 0 4, 5 or 6 5 8 or 9 10 example: installed pad number = 148 rounded off value = 150 note: pads can only be selected in 0.05 mm ...

  • Page 193: Insp

    Insp adj reglage du jeu de soupapes ventilspiel einstellen ● hundertstel gemäß tabelle runden. Letzte ziffer auf dem plättchen gerundeter wert 0, 1 oder 2 0 4, 5 oder 6 5 8 oder 9 10 beispiel nr. Des ausgebauten ventilplättchens = 148 gerundeter wert = 150 hinweis: ventilplättchen sind nur in abstuf...

  • Page 194: Insp

    3 - 22 insp adj 6. Install: ● all removed parts note: install all removed parts in reversed order of their removal. Note the following points. ● install the timing chain tensioner. Refer to “camshafts” section in the chapter 4. Note: turn the crankshaft counterclockwise sev- eral turns so that the i...

  • Page 195: Insp

    Insp adj 3 - 22 reglage du jeu de soupapes ventilspiel einstellen 6. Montieren: ● alle ausgebauten teile hinweis: alle ausgebauten teile in umgekehrter rei- henfolge montieren. Dabei sind folgende punkte zu beachten. ● steuerkettenspanner montieren. Siehe unter “nockenwelle” im kapi- tel 4. Hinweis:...

  • Page 196: Insp

    3 - 23 insp adj valve clearance adjustment intake measured clearance installed pad number 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0.00 ~ 0.04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 0.05 ~...

  • Page 197: Insp

    Insp adj reglage du jeu de soupapes admission jeu mesure numero de cale installee 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00 ~ 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 0,05 ~ 0,09 12...

  • Page 198: Insp

    Insp adj ventilspiel einstellen einlass gemesse- nes spiel nummer des ausgebauten ventilplÄttchens 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00–0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230...

  • Page 199: Insp

    Insp adj memo.

  • Page 200: Insp

    3 - 24 insp adj chassis/brake system air bleeding ec360000 chassis ec361012 brake system air bleeding warning bleed the brake system if: ● the system has been disassembled. ● a brake hose has been loosened or removed. ● the brake fluid is very low. ● the brake operation is faulty. A dangerous loss o...

  • Page 201: Insp

    Insp adj partie cycle/purge de l’air du systeme de freinage fahrwerk/hydraulische bremsanlage entlÜften fahrwerk hydraulische bremsanlage entlÜften warnung die anlage muß entlüftet werden, wenn ● die anlage zerlegt wurde, ● ein schlauch gelöst oder erneuert wurde, ● der flüssigkeitsstand sehr niedri...

  • Page 202: Insp

    3 - 25 insp adj front brake adjustment 3. Install: ● protector (rear brake) ● diaphragm ● master cylinder cap note: if bleeding is difficult, it may be necessary to let the brake fluid system stabilize for a few hours. Repeat the bleeding procedure when the tiny bubbles in the system have disap- pea...

  • Page 203: Insp

    Insp adj reglage de frein avant vorderradbremse einstellen 3. Montieren: ● protektor (hinterradbremse) ● membran ● ausgleichsbehälterdeckel vorderradbremse einstellen 1. Kontrollieren: ● handbremshebelposition (abstand a zwischen handbremshebel und gas- drehgriff) 2. Demontieren: ● hebelabdeckung 3....

  • Page 204: Insp

    3 - 26 insp adj rear brake adjustment/ front brake pad inspection and replacement ec364002 rear brake adjustment 1. Check: ● brake pedal height a out of specification → adjust. Brake pedal height a: 5 mm (0.20 in) 2. Adjust: ● brake pedal height pedal height adjustment steps: ● loosen the locknut 1....

  • Page 205: Insp

    Insp adj reglage du frein arriere/controle et changement des plaquettes de frein avant hinterradbremse einstellen/vorderrad-bremsbelÄge kontrollieren und erneuern hinterradbremse einstellen 1. Kontrollieren: ● fußbremshebelposition a unvorschriftsmäßig → einstellen. Fußbremshebelposition a 5 mm 2. E...

  • Page 206: Insp

    3 - 27 insp adj front brake pad inspection and replacement ● loosen the pad pin 2. ● remove the brake hose holder 3 and cal- iper 4 from the front fork. ● remove the pad pin and brake pads 5. ● connect the transparent hose 6 to the bleed screw 7 and place the suitable con- tainer under its end. ● lo...

  • Page 207: Insp

    Insp adj controle et changement des plaquettes de frein avant vorderrad-bremsbelÄge kontrollieren und erneuern ● haltestift 2 demontieren. ● bremsschlauchhalterung 3 und bremssat- tel 4 von der teleskopgabel demontieren. ● haltestift und bremsbeläge 5 demontie- ren. ● durchsichtigen kunststoffschlau...

  • Page 208: Insp

    3 - 28 insp adj rear brake pad inspection and replacement 3. Inspect: ● brake fluid level refer to “brake fluid level inspection” section. 4. Check: ● brake lever operation a softy or spongy feeling → bleed brake system. Refer to “brake system air bleeding” section. ● install the pad pin plug b. T r...

  • Page 209: Insp

    Insp adj controle et changement des plaquettes de frein arriere hinterrad-bremsbelÄge kontrollieren und erneuern ● haltestift b montieren. T r . . Haltestift-abdeckschraube 3 nm (0,3 m • kg) 3. Kontrollieren: ● bremsflüssigkeitsstand siehe unter “bremsflÜssigkeits- stand kontrollieren”. 4. Kontrolli...

  • Page 210: Insp

    3 - 29 insp adj rear brake pad inspection and replacement ● remove the pad pin 6 and brake pads 7. ● connect the transparent hose 8 to the bleed screw 9 and place the suitable con- tainer under its end. ● loosen the bleed screw and push the cali- per piston in. Caution: do not reuse the drained brak...

  • Page 211: Insp

    Insp adj ● haltestift 6 und bremsbeläge 7 entfer- nen. ● durchsichtigen kunststoffschlauch 8 fest auf entlüftungsschraube 9 aufstekken und freies schlauchende in auffangbehäl- ter führen. ● entlüftungsschraube lockern und den bremskolben hineindrücken. Achtung: die abgelassene bremsflüssigkeit nicht...

  • Page 212: Insp

    3 - 30 insp adj rear brake pad insulator inspection/ brake fluid level inspection 3. Inspect: ● brake fluid level refer to “brake fluid level inspection” section. 4. Check: ● brake pedal operation a softy or spongy feeling → bleed brake system. Refer to “brake system air bleeding” section. Ec36b000 ...

  • Page 213: Insp

    Insp adj verification de l’isolant de la plaquette de frein arriere/controle du niveau du liquide de frein inspektion der isolierung des hinterradbremsbelags/ bremsflÜssigkeitsstand kontrollieren 3. Kontrollieren: ● bremsflüssigkeitsstand siehe unter “bremsflÜssigkeits- stand kontrollieren”. 4. Kont...

  • Page 214: Insp

    3 - 31 insp adj sprockets inspection/drive chain inspection ec368000 sprockets inspection 1. Inspect: ● sprocket teeth a excessive wear → replace. Note: replace the drive, driven sprockets and drive chain as a set. Ec369002 drive chain inspection 1. Remove: ● master link clip ● joint 1 ● drive chain...

  • Page 215: Insp

    Insp adj controle des pignons/controle de la chaine de transmission kettenrÄder kontrollieren/antriebskette kontrollieren kettenrÄder kontrollieren 1. Kontrollieren: ● kettenradzähne a Übermäßiger verschleiß → erneuern. Hinweis: kettenräder und antriebskette als satz erneu- ern. Antriebskette kontro...

  • Page 216: Insp

    3 - 32 insp adj drive chain slack adjustment 5. Install: ● drive chain 1 ● joint 2 ● master link clip 3 caution: be sure to install the master link clip to the direction as shown. A turning direction 6. Lubricate: ● drive chain drive chain lubricant: sae 10w-30 motor oil or suit- able chain lubrican...

  • Page 217: Insp

    Insp adj reglage de la fleche de chaine de transmission antriebsketten-durchhang einstellen 5. Montieren: ● antriebskette 1 ● laschen 2 ● kettenschloßfeder 3 achtung: die kettenschloßfeder bei der montage wie abgebildet ausrichten. A drehrichtung new 6. Schmieren: ● antriebskette empfohlenes schmier...

  • Page 218: Insp

    3 - 33 insp adj front fork inspection 3. Adjust: ● drive chain slack drive chain slack adjustment steps: ● loosen the axle nut 1 and locknuts 2. ● adjust chain slack by turning the adjusters 3. To tighten → turn adjuster 3 counter- clockwise. To loosen → turn adjuster 3 clockwise and push wheel forw...

  • Page 219: Insp

    Insp adj controle de la fourche avant teleskopgabel kontrollieren 3. Einstellen: ● antriebsketten-durchhang arbeitsschritte ● achsmutter 1 und sicherungsmuttern 2 lockern. ● einstellschrauben 3 verdrehen, bis der vorgeschriebene kettendurchhang erreicht ist. Zum straffen der kette die einstellschrau...

  • Page 220: Insp

    3 - 34 insp adj front fork oil seal and dust seal cleaning/ front fork internal pressure relieving/ front fork rebound damping force adjustment ec36d001 front fork oil seal and dust seal cleaning 1. Remove: ● protector ● dust seal 1 note: use a thin screw driver, and be careful not to damage the inn...

  • Page 221: Insp

    Insp adj nettoyage de bague d’etancheite et de joint antipoussiere de fourche avant/purge de l’air de la fourche avant/reglage de la force d’amortissement de rebond de la fourche avant gabeldichtring und staubmanschette reinigen/teleskopkabel- innendruckverringerung/teleskopgabel-zugstufendÄmpfung e...

  • Page 222: Insp

    3 - 35 insp adj front fork compression damping force adjustment ● standard position: this is the position which is back by the spe- cific number of clicks from the fully turned-in position. Caution: do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment. The adjuster may be damag...

  • Page 223: Insp

    Insp adj reglage de la force d’amortissement de compression de la fourche avant teleskopgabel-druckstufendÄmpfung einstellen ● normaleinstellung zum erreichen der normaleinstellung die einstellschraube nach vollständigem hinein- drehen um die vorgeschriebene anzahl rasten lösen. Achtung: den einstel...

  • Page 224: Insp

    3 - 36 insp adj rear shock absorber inspection ● standard position: this is the position which is back by the spe- cific number of clicks from the fully turned-in position. * for europe caution: do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment. The adjuster may be damaged. ...

  • Page 225: Insp

    Insp adj controle de l’amortisseur arriere federbein kontrollieren ● normaleinstellung zum erreichen der normaleinstellung die einstellschraube nach vollständigem hinein- drehen um die vorgeschriebene anzahl rasten lösen. * nur europa achtung: den einstellmechanismus nie über die mini- mal- oder max...

  • Page 226: Insp

    3 - 37 insp adj rear shock absorber spring preload adjustment rear shock absorber spring preload adjustment 1. Elevate the rear wheel by placing the suitable stand under the engine. 2. Remove: ● rear frame 3. Loosen: ● locknut 1 4. Adjust: ● spring preload by turning the adjuster 2. * for europe not...

  • Page 227: Insp

    Insp adj reglage de la precontrainte de ressort de l’amortisseur arriere federbein-federvorspannung einstellen federbein-federvorspannung einstellen 1. Das motorrad am motor aufbocken, um das hinterrad vom boden abzuheben. 2. Demontieren: ● rahmen-hinterteil 3. Lösen: ● sicherungsmutter 1 4. Einstel...

  • Page 228: Insp

    3 - 38 insp adj rear shock absorber rebound damping force adjustment ec36n014 rear shock absorber rebound damping force adjustment 1. Adjust: ● rebound damping force by turning the adjuster 1. Stiffer a → increase the rebound damp- ing force. (turn the adjuster 1 in.) softer b → decrease the rebound...

  • Page 229: Insp

    Insp adj reglage de la force d’amortissement de rebond de l’amortisseur arriere federbein-zugstufendÄmpfung einstellen federbein-zugstufendÄmpfung einstellen 1. Einstellen: ● zugstufendämpfung (die einstellschraube 1 verdrehen) die einstellschraube 1 nach a drehen, um die zugstufendämpfung zu erhöhe...

  • Page 230: Insp

    3 - 39 insp adj rear shock absorber low compression damping force adjustment ec36c000 rear shock absorber low compression damping force adjustment 1. Adjust: ● low compression damping force by turning the adjuster 1. Stiffer a → increase the low compres- sion damping force. (turn the adjuster 1 in.)...

  • Page 231: Insp

    Insp adj reglage de la force d’amortissement a basse compression de l’amortisseur arriere einstellung der federbein-druckstufendÄmpfung einstellung der federbein- druckstufendÄmpfung 1. Einstellen: ● tiefdruckstufen-dämpfungskraft (die einstellschraube 1 drehen) die einstellschraube 1 nach a drehen,...

  • Page 232: Insp

    3 - 40 insp adj ec36d000 rear shock absorber high compression damping force adjustment 1. Adjust: ● high compression damping force by turning the adjuster 1. Stiffer a → increase the high compres- sion damping force. (turn the adjuster 1 in.) softer b → decrease the high compres- sion damping force....

  • Page 233: Insp

    Insp adj einstellung der federbein- druckstufendÄmpfung 1. Einstellen: ● hochdruckstufen-dämpfungskraft (die einstellschraube 1 drehen) die einstellschraube 1 nach a drehen, um die druckstufendämpfung zu erhö- hen (dämpfung härter). Die einstellschraube 1 nach b drehen, um die druckstufendämpfung zu...

  • Page 234: Insp

    3 - 41 insp adj tire pressure check/spokes inspection and tightening/wheel inspection ec36q000 tire pressure check 1. Measure: ● tire pressure out of specification → adjust. Note: ● check the tire while it is cold. ● loose bead stoppers allow the tire to slip off its position on the rim when the tir...

  • Page 235: Insp

    Insp adj controle de pression des pneus/controle et serrage des rayons/controle de la roue reifenluftdruck kontrollieren/speichen kontrollieren und festziehen/rÄder kontrollieren reifenluftdruck kontrollieren 1. Messen: ● reifenluftdruck unvorschriftsmäßig → einstellen. Hinweis: ● den reifenluftdruc...

  • Page 236: Insp

    3 - 42 insp adj steering head inspection and adjustment 2. Inspect: ● bearing free play exist play → replace. Steering head inspection and adjustment 1. Elevate the front wheel by placing a suit- able stand under the engine. 2. Check: ● steering shaft grasp the bottom of the forks and gen- tly rock ...

  • Page 237: Insp

    Insp adj controle et reglage de la tete de fourche lenkkopf kontrollieren und einstellen 2. Kontrollieren: ● lagerspiel spiel → erneuern. 2. Vérifier: ● jeu de roulement il y a du jeu → changer. Lenkkopf kontrollieren und einstellen 1. Das motorrad am motor aufbocken, um das vorderrad vom boden abzu...

  • Page 238: Insp

    3 - 43 insp adj steering head inspection and adjustment ● tighten the ring nut 3 using ring nut wrench 4. Note: ● apply the lithium soap base grease on the thread of the steering shaft. ● set the torque wrench to the ring nut wrench so that they form a right angle. Ring nut wrench: yu-33975/90890-01...

  • Page 239: Insp

    Insp adj controle et reglage de la tete de fourche lenkkopf kontrollieren und einstellen ● ringmutter 3 mit dem hakenschlüssel 4 festziehen. Hinweis: ● lithiumfett auf das gewinde der lenk- säule auftragen. ● den drehmomentschlüssel im rechten winkel zum hakenschlüssel ansetzen. Hakenschlüssel yu-33...

  • Page 240: Insp

    3 - 44 insp adj lubrication lubrication to ensure smooth operation of all compo- nents, lubricate your machine during setup, after break-in, and after every race. 1 all control cable 2 clutch lever pivot 3 shift pedal pivot 4 footrest pivot 5 throttle-to-handlebar contact 6 drive chain 7 tube guide ...

  • Page 241: Insp

    Insp adj graissage allgemeine schmierung allgemeine schmierung um einen sicheren betriebzu gewährleisten, die maschine bei der montage, nach dem ein- fahren und nach jedem rennen schmieren. 1 alle seilzüge 2 kupplungshebeldrehzapfen 3 schalthebel-drehpunkt 4 fußrasten-drehpunkt 5 kontaktfläche zwisc...

  • Page 242: Insp

    3 - 45 insp adj electrical/spark plug inspection ec370000 electrical ec371001 spark plug inspection 1. Remove: ● spark plug 2. Inspect: ● electrode 1 wear/damage → replace. ● insulator color 2 normal condition is a medium to light tan color. Distinctly different color → check the engine condition. N...

  • Page 243: Insp

    Insp adj partie electrique controle de la bougie 1. Déposer: ● bougie 2. Contrôler: ● electrode 1 usure/endommagement → changer. ● couleur de l’isolateur 2 une teinte légèrement brunâtre correspond à l’état normal des électrodes. Teinte franchement différente → contrôler l’état du moteur. N.B.: lors...

  • Page 244: Insp

    3 - 46 insp adj ignition timing check ignition timing check 1. Remove: ● timing plug 1 2. Attach: ● timing light ● inductive tachometer to the spark plug lead. 3. Check: ● ignition timing timing light: ym-33277-a/90890-03141 inductive tachometer: yu-8036-b engine tachometer: 90890-03113 checking ste...

  • Page 245: Insp

    Insp adj zÜndzeitpunkt kontrollieren 1. Demontieren: ● schwungrad-abdeckschraube 1 2. Anschließen: ● stroboskoplampe ● drehzahlmesser (an das zündkabel) 3. Kontrollieren: ● zündzeitpunkt 4. Montieren: ● schwungrad-abdeckschraube stroboskoplampe ym-33277-a/90890-03141 induktivdrehzahlmesser yu-8036-b...

  • Page 246: Eng

    4 - 1 eng ec400000 engine ec4r0000 seat, fuel tank and side covers extent of removal: 1 seat removal 2 fuel tank removal 3 side covers removal 4 number plate removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal seat, fuel tank and side covers removal turn the fuel cock to “...

  • Page 247: Eng

    Eng 4 - 1 motor sitzbank, kraftstofftank und seitenabdeckungen demontage-arbeiten: 1 sitzbank demontieren 2 kraftstofftank demontieren 3 seitenabdeckungen demontieren 4 nummernschild demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen sitzbank, kraftstoff- tank und seitenabdek- kun...

  • Page 248: Eng

    4 - 2 eng removal points side cover 1. Remove: ● bolt (side cover) ● side cover (left) 1 ● side cover (right) 2 note: draw the side cover downward to remove it because its claws a are inserted in the air fil- ter case. Seat, fuel tank and side covers.

  • Page 249: Eng

    4 - 2 eng ausbau seitenabdeckung 1. Demontieren: ● schraube (seitenabdeckung) ● seitenabdeckung (links) 1 ● seitenabdeckung (rechts) 2 hinweis: die seitenabdeckung zum entfernen nach unten ziehen, weil ihre klauen a in das luftfil- tergehäuse eingesetzt sind. Selle, reservoir a essence et caches lat...

  • Page 250: Eng

    4 - 3 eng exhaust pipe and silencer ec4s0000 exhaust pipe and silencer Å except for usa extent of removal: 1 silencer removal 2 exhaust pipe removal extent of removal order part name q’ty remarks exhaust pipe and silencer removal preparation for removal side cover (right) refer to “seat, fuel tank a...

  • Page 251: Eng

    Eng 4 - 3 tuyau d’echappement et silencieux krÜmmer und schalldÄmpfer krÜmmer und schalldÄmpfer Å nicht usa demontage-arbeiten: 1 schalldämpfer demontieren 2 krümmer demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen krÜmmer und schalldÄmp- fer demontieren vorbereitung für den aus...

  • Page 252: Eng

    4 - 4 eng exhaust pipe and silencer inspection exhaust pipe and silencer 1. Inspect: ● gasket 1 damage → replace. 1 assembly and installation exhaust pipe and silencer 1. Install: ● gasket ● exhaust pipe 1 ● nut (exhaust pipe) 2 ● bolt (exhaust pipe) 3 note: first, temporarily tighten the nut (exhau...

  • Page 253: Eng

    4 - 4 eng prÜfung krümmer und schalldämpfer 1. Kontrollieren: ● dichtung 1 beschädigung → erneuern. Zusammenbau und montage krümmer und schalldämpfer 1. Montieren: ● dichtung ● auspuffrohr 1 ● mutter (krümmer) 2 ● schraube (krümmer) 3 hinweis: zunächst die mutter (auspuffrohr) provisorisch anziehen ...

  • Page 254: Eng

    4 - 5 eng radiator ec450001 radiator extent of removal: 1 radiator removal extent of removal order part name q’ty remarks radiator removal preparation for removal drain the coolant. Refer to “coolant replacement” section in the chapter 3. Seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers”...

  • Page 255: Eng

    Eng 4 - 5 radiateur kÜhler kÜhler demontage-arbeiten: 1 kühler demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kÜhler demontieren vorbereitung für den ausbau kühlflüsssigkeit ablassen. Siehe unter “kÜhlflÜssigkeit wechseln” im kapitel 3. Sitzbank und kraftstofftank siehe unter ...

  • Page 256: Eng

    4 - 6 eng radiator ec456000 handling note warning do not remove the radiator cap when the engine and radiator are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury. When the engine has cooled, open the radi- ator cap by the following procedure: place...

  • Page 257: Eng

    4 - 6 eng radiateur kÜhler handhabungshinweis warnung der heiße kühler steht unter druck. Daher den kühlerverschlußdeckel niemals bei heißem motor abnehmen, denn austretender dampf und heiße kühlflüssigkeit könnten ernsthafte verbrühungen verursachen. Den kühlerver- schlußdeckel erst nach abkühlen d...

  • Page 258: Eng

    4 - 7 eng radiator 3. Install: ● radiator breather hose 1 ● radiator (right) 2 refer to “cable routing dia- gram” section in the chapter 2. T r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 4. Install: ● panel 1 ● bolt (radiator panel upper) 2 note: fit the hook a on the inner side first into the radiator. T ...

  • Page 259: Eng

    4 - 7 eng radiateur kÜhler 3. Montieren: ● kühler-entlüftungsschlauch 1 ● kühler (rechts) 2 siehe unter “kabelfÜhrung” im ka- pitel 2. T r . . 10 nm (1,0 m · kg) 4. Montieren: ● abdeckung 1 ● schraube (obere kühlerverkleidung) 2 hinweis: den haken a an der innenseite zuerst am kühler einhaken. T r ....

  • Page 260: Eng

    4 - 8 eng carburetor carburetor 5 1 2 6 6 4 4 3 t r . . 4 nm (0.4 m • kg, 2.9 ft • ib) t r . . 3 nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • ib) t r . . 3 nm (0.3 m • kg, 2.2 ft • ib) 9 7 8 t r . . 2 nm (0.2 m • kg, 1.4 ft • ib) extent of removal: 1 carburetor removal extent of removal order part name q’ty remarks car...

  • Page 261: Eng

    Eng 4 - 8 carburateur vergaser vergaser demontage-arbeiten: 1 vergaser demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vergaser demontieren vorbereitung für den ausbau kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kraft- stofftank und seiten- abdeckungen”. 1 kabelbinder 1 2 drosselklap...

  • Page 262: Eng

    4 - 9 eng carburetor carburetor disassembly extent of removal: 1 carburetor disassembly extent of removal order part name q’ty remarks carburetor disassembly 1 breather hose 4 2 valve lever housing cover 1 3 screw (throttle shaft) 1 4 throttle valve 1 5 needle holder 1 6 jet needle 1 7 cover 1 8 spr...

  • Page 263: Eng

    Eng 4 - 9 carburateur vergaser vergaser zerlegen demontage-arbeiten: 1 vergaser zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vergaser zerlegen 1 entlüftungsschlauch 4 2 gasschieber-gehäusedeckel 1 3 schraube (drosselklappenwelle) 1 4 gasschieber 1 5 nadelhalterung 1 6 düsennade...

  • Page 264: Eng

    4 - 10 eng carburetor extent of removal order part name q’ty remarks e main jet 1 f needle jet 1 g spacer 1 h pilot jet 1 i starter jet 1 j push rod 1 pull the push rod. K throttle shaft assembly 1 l push rod link lever assembly 1 m pilot air jet 1 n cold starter plunger 1 1.

  • Page 265: Eng

    Eng 4 - 10 organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques e gicleur principal 1 f puits d’aiguille 1 g entretoise 1 h gicleur de ralenti 1 i gicleur de starter 1 j tige de commande 1 tirer la tige de commande. K arbre d’accélérateur complet 1 l levier de relais de la tige de commande 1 m...

  • Page 266: Eng

    4 - 11 eng carburetor ec466020 handling note caution: do not loosen the screws {tps (throttle position sensor)} 1 except when changing the tps (throttle position sensor) due to failure because it will cause a drop in engine performance. 1 removal points pilot screw 1. Remove: ● pilot screw 1 note: t...

  • Page 267: Eng

    4 - 11 eng carburateur vergaser hinweis zum handling achtung: die tps-schrauben (drosselklappen-positi- onssensor) 1 nicht lösen – außer wenn der tps (drosselklappen-positionssensor) auf- grund eines defekts ausgetauscht werden muß –, da die motorleistung hierdurch nach- läßt. Ausbau leerlaufdüse 1....

  • Page 268: Eng

    4 - 12 eng carburetor 2. Inspect: ● main jet 1 ● pilot jet 2 ● needle jet 3 ● starter jet 4 ● pilot air jet 5 damage → replace. Contamination → clean. Note: ● use a petroleum based solvent for cleaning. Blow out all passages and jets with com- pressed air. ● never use a wire. Needle valve 1. Inspect...

  • Page 269: Eng

    4 - 12 eng 2. Contrôler: ● gicleur principal 1 ● gicleur de ralenti 2 ● puits d’aiguille 3 ● gicleur de starter 4 ● gicleur d’air de ralenti 5 endommagement → changer. Encrassé → nettoyer. N.B.: ● pour le nettoyage, employer un dissolvant à base de pétrole. Passer tous les conduits et gicleurs à l’a...

  • Page 270: Eng

    4 - 13 eng carburetor ec464511 float height 1. Measure: ● float height a out of specification → adjust. Float height: 8.0 mm (0.31 in) measurement and adjustment steps: ● hold the carburetor in an upside down position. Note: ● slowly tilt the carburetor in the opposite direction, then take the measu...

  • Page 271: Eng

    4 - 13 eng carburateur vergaser schwimmerhöhe 1. Messen: ● schwimmerhöhe a unvorschriftsmäßig → einstellen. Schwimmerhöhe 8,0 mm arbeitsschritte ● vergaser auf den kopf stellen. Hinweis: ● den vergaser langsam umdrehen und die messung erst vornehmen, wenn nadelventil und schwimmerhebel fluchten. ● i...

  • Page 272: Eng

    4 - 14 eng starter plunger 1. Inspect: ● cold starter plunger 1 ● hot starter plunger 2 wear/damage → replace. Accelerator pump 1. Inspect: ● diaphragm (accelerator pump) 1 ● spring 2 ● cover 3 ● o-ring 4 ● push rod 5 tears (diaphragm)/damage → replace. Dirt → clean. 2. Inspect: ● throttle shaft 1 ●...

  • Page 273: Eng

    4 - 14 eng carburateur vergaser choke-schieber 1. Kontrollieren: ● kaltstarter-tauchkolben 1 ● heißstarter-tauchkolben 2 verschleiß/beschädigung → erneuern. Beschleunigungspumpe 1. Kontrollieren: ● membran (beschleunigungspumpe) 1 ● feder 2 ● deckel 3 ● o-ring 4 ● druckstange 5 rißbildung (membran)/...

  • Page 274: Eng

    4 - 15 eng carburetor 3. Install: ● spring 1 1 ● lever 1 2 to lever 2 3. Note: make sure the spring 1 fits on the stopper a of the lever 2. 3 1 2 a 4. Install: ● spring 2 1 to lever 2 2. 1 2 5. Install: ● push rod link lever assembly 1 note: make sure the stopper a of the spring 2 fits into the rece...

  • Page 275: Eng

    4 - 15 eng 3. Montieren: ● feder 1 1 ● hebel 1 2 (zum hebel 2 3) hinweis: sicherstellen, daß die feder 1 auf den anschlag a von hebel 2 paßt. 4. Montieren: ● feder 2 1 (zum hebel 2 2) 5. Montieren: ● stößelstangen-verbindungshebel-bau- gruppe 1 hinweis: sicherstellen, daß der anschlag a der feder 2 ...

  • Page 276: Eng

    4 - 16 eng carburetor 8. Install: ● throttle shaft assembly 1 ● plain washer (metal) 2 ● plain washer (resin) 3 ● valve lever 4 note: ● apply the fluorochemical grease on the bear- ings. ● fit the projection a on the throttle shaft assembly into the slot b in the tps (throttle position sensor). ● ma...

  • Page 277: Eng

    4 - 16 eng 8. Montieren: ● drosselwellen-baugruppe 1 ● unterlegscheibe (metall) 2 ● unterlegscheibe (kunstharz) 3 ● ventilhebel 4 hinweis: ● das fluorchemische fett auf die lager auf- tragen. ● den vorsprung a an der gasschieberwelle in den schlitz b im tps (gasschieber-posi- tionssensor) einpassen....

  • Page 278: Eng

    4 - 17 eng carburetor 11. Install: ● needle valve 1 ● float 2 ● float pin 3 note: ● after installing the needle valve to the float, install them to the carburetor. ● check the float for smooth movement. 12. Install: ● pilot screw 1 ● spring 2 ● washer 3 ● o-ring 4 note the following installation poi...

  • Page 279: Eng

    4 - 17 eng carburateur vergaser 11. Montieren: ● nadelventil 1 ● schwimmer 2 ● schwimmer-achsstift 3 hinweis: ● das nadelventil an den schwimmer montie- ren, dann beide teile in den vergaser mon- tieren. ● den schwimmer auf leichtgängigkeit prüfen. 12. Montieren: ● leerlaufgemisch-regulierschraube 1...

  • Page 280: Eng

    4 - 18 eng carburetor 15. Install: ● jet needle 1 ● collar 2 ● spring 3 ● needle holder 4 ● throttle valve plate 5 to throttle valve 6. 5 6 1 2 3 4 16. Install: ● throttle valve assembly 1 ● screw (throttle shaft) 2 note: install the valve lever rollers 3 into the slits a of the throttle valve. 17. ...

  • Page 281: Eng

    4 - 18 eng carburateur vergaser 15. Montieren: ● düsennadel 1 ● distanzhülse 2 ● feder 3 ● nadelhalterung 4 ● gasschieber-scheibe 5 (am gasschieber 6) 16. Montieren: ● gasschieber (komplett) 1 ● schraube (drosselklappenwelle) 2 hinweis: die gasschieberhebel-rollen 3 in die aus- sparungen a des gassc...

  • Page 282: Eng

    4 - 19 eng carburetor accelerator pump timing adjustment adjustment steps: note: in order for the throttle valve height a to achieve the specified value, tuck under the throttle valve plate 1 the rod 2 etc. With the same outer diameter as the specified value. Throttle valve height: 3.40 mm (0.134 in...

  • Page 283: Eng

    4 - 19 eng beschleunigerpumpe-zeitgabeeinstellung einstellschritte hinweis: um die gasschieber-höhe a auf den vor- geschriebenen wert zu stellen, das gas- schieberblech 1, die stange 2 usw. Auf den gleichen außendurchmesser einziehen, wie der vorgeschriebene wert. Gasschieber-höhe 3,40 mm ● die besc...

  • Page 284: Eng

    4 - 20 eng 4. Tighten: ● screw (air cleaner joint) 1 ● screw (carburetor joint) 2 t r . . 3 nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb) t r . . 3 nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb) 5. Install: ● throttle cable 1 6. Adjust: ● throttle grip free play refer to “throttle cable adjust- ment” section in the chapter 3. 1 7. In...

  • Page 285: Eng

    4 - 20 eng carburateur vergaser 4. Festziehen: ● schraube (ansaugstutzen) 1 ● schraube (vergaseranschluß) 2 t r . . 3 nm (0,3 m · kg) t r . . 3 nm (0,3 m · kg) 5. Montieren: ● gaszug 1 6. Einstellen: ● gaszugspiel siehe unter “gaszugspiel einstel- len” im kapitel 3. 7. Montieren: ● drosselklappensen...

  • Page 286: Eng

    4 - 21 eng camshafts camshafts cylinder head cover extent of removal: 1 cylinder head cover removal extent of removal order part name q’ty remarks cylinder head cover removal preparation for removal seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. Carburetor refer to “carbureto...

  • Page 287: Eng

    Eng 4 - 21 arbre a cames nockenwelle nockenwelle zylinderkopfdeckel demontage-arbeiten: 1 zylinderkopfdeckel demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen zylinderkopfdeckel demontieren vorbereitung für den ausbau sitzbank und kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kraft- stof...

  • Page 288: Eng

    4 - 22 eng camshafts camshafts extent of removal: 1 camshaft removal extent of removal order part name q’ty remarks camshafts removal 1 timing plug 1 refer to “removal points”. 2 straight plug 1 3 tensioner cap bolt 1 4 timing chain tensioner 1 5 gasket 1 6 bolt (camshaft cap) 10 7 camshaft cap 2 8 ...

  • Page 289: Eng

    Eng 4 - 22 arbre a cames nockenwelle nockenwelle demontage-arbeiten: 1 nockenwellen demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen nockenwellen demontie- ren 1 schwungrad-abdeckschraube 1 siehe unter “ausbau”. 2 rotorzapfen-abdeckschraube 1 3 steuerkettenspanner-abdeck- schrau...

  • Page 290: Eng

    4 - 23 eng camshafts removal points camshaft 1. Remove: ● timing plug 1 ● straight plug 2 2. Align: ● “i” mark with stationary pointer. Checking steps: ● turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. ● align the “i” mark a on the rotor with the stationary pointer b on the crankcase cover. When...

  • Page 291: Eng

    4 - 23 eng arbre a cames nockenwelle ausbau nockenwelle 1. Demontieren: ● schwungrad-abdeckschraube 1 ● rotorzapfen-abdeckschraube 2 2. Ausrichten: ● i-markierung (auf gehäusemarkierung) 3. Lockern: ● steuerkettenspanner-abdeckschraube 1 4. Demontieren: ● steuerkettenspanner 2 5. Demontieren: ● schr...

  • Page 292: Eng

    4 - 24 eng camshafts 6. Remove: ● clips ● exhaust camshaft 1 ● intake camshaft 2 note: attach a wire 3 to the timing chain to prevent it from falling into the crankcase. 1 2 3 inspection camshaft 1. Inspect: ● cam lobes pitting/scratches/blue discoloration → replace. 2. Measure: ● cam lobes length a...

  • Page 293: Eng

    4 - 24 eng arbre a cames nockenwelle 6. Demontieren: ● clip ● auslaß-nockenwelle 1 ● einlaß-nockenwelle 2 hinweis: die steuerkette mit einem draht 3 sichern, damit sie nicht herabfällt. PrÜfung nockenwelle 1. Kontrollieren: ● nocken pitting/riefen/blaufärbung → erneuern. 2. Messen: ● nockenabmessung...

  • Page 294: Eng

    4 - 25 eng camshafts 4. Measure: ● camshaft-to-cap clearance out of specification → measure cam- shaft journal diameter. Camshaft-to-cap clearance: 0.020 ~ 0.054 mm (0.0008 ~ 0.0021 in) : 0.08 mm (0.003 in) measurement steps: ● install the camshaft onto the cylinder head. ● position a strip of plast...

  • Page 295: Eng

    4 - 25 eng arbre a cames nockenwelle 4. Messen: ● nockenwellen-lagerspiel unvorschriftsmäßig → nockenwellenla- gerzapfen-durchmesser messen nockenwellen-lagerspiel 0,020–0,054 mm 0,08 mm arbeitsschritte ● nockenwelle in den zylinderkopf einsetzen. ● einen streifen plastigage ® 1 auf die nok- kenwell...

  • Page 296: Eng

    4 - 26 eng camshafts decompression system 1. Check: ● decompression system checking steps: ● check that the decompressor cam 1 moves smoothly. ● check that the decompressor lever pin 2 projects from the camshaft. Timing chain tensioner 1. Check: ● while pressing the tensioner rod lightly with finger...

  • Page 297: Eng

    4 - 26 eng arbre a cames nockenwelle dekompressionssystem 1. Prüfe: ● dekompressionssystem prüfschritte ● prüfen, ob der dekompressionshebel 1 sich glatt bewegt. ● prüfen, ob der dekompressionshebel 2 von der nockenwelle absteht. Steuerkettenspanner 1. Kontrollieren: ● den steuerkettenspannerkopf le...

  • Page 298: Eng

    4 - 27 eng camshafts ● fit the timing chain 3 onto both camshaft sprockets and install the camshafts on the cylinder head. Note: the camshafts should be installed onto the cylinder head so that the exhaust cam sprocket punch mark c and the intake cam sprocket punch mark d align with the sur- face of...

  • Page 299: Eng

    4 - 27 eng arbre a cames nockenwelle ● die steuerkette 3 auf beide nockenwel- lenräder legen und die nockenwellen am zylinderkopf montieren. Hinweis: die nockenwellen so auf den zylinderkopf setzen, daß die stanzmarkierung c an der auslaß-nockenwelle und d an der einlaß- nockenwelle mit der zylinder...

  • Page 300: Eng

    4 - 28 eng ● with the rod fully wound and the chain tensioner up mark a facing upward, install the gasket 1 and the chain ten- sioner 2, and tighten the bolt 3 to the specified torque. T r . . Bolt (timing chain tensioner): 10 nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb) ● release the screwdriver, check the ten- si...

  • Page 301: Eng

    4 - 28 eng ● wenn der spanner voll aufgedreht ist und die markierung “up” a nach oben weist, dichtung 1 und kettenspanner 2 montie- ren und schraube 3 vorschriftsmäßig festziehen. T r . . Abdeckschraube (steuerkettenspanner) 10 nm (1,0 m • kg) ● schraubendreher befreien und prüfen, ob der spannerkop...

  • Page 302: Eng

    4 - 29 eng cylinder head cylinder head cylinder head extent of removal: 1 cylinder head removal note: tighten the cylinder head bolts to 30 nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) in the proper tightening sequence, remove and retighten the cylinder head bolts to 20 nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) in the proper tigh...

  • Page 303: Eng

    Eng 4 - 29 culasse zylinderkopf zylinderkopf zylinderkopf demontage-arbeiten: 1 zylinderkopf demontieren hinweis: die zylinderkopfschrauben auf 30 nm (3,0 m·kg) in der richtigen anzugsreihenfolge festziehen, ausbauen und dann die zylinderkopfschrauben zunächst auf 20 nm (2,0 m·kg) in der richtigen a...

  • Page 304: Eng

    4 - 30 eng cylinder head inspection cylinder head 1. Eliminate: ● carbon deposits (from the combustion chambers) use a rounded scraper. Note: do not use a sharp instrument to avoid dam- aging or scratching: ● spark plug threads ● valve seats 2. Inspect: ● cylinder head scratches/damage → replace. 3....

  • Page 305: Eng

    4 - 30 eng culasse zylinderkopf prÜfung zylinderkopf 1. Entfernen: ● Ölkohleablagerungen (im brennraum) einen abgerundeten schaber verwen- den. Hinweis: keine scharfkantigen gegenstände benutzen, um beschädigungen und kratzer an folgenden stellen zu vermeiden: ● zündkerzenbohrung ● ventilsitze 2. Ko...

  • Page 306: Eng

    4 - 31 eng cylinder head assembly and installation 1. Install: ● timing chain guide (front) 1 ● dowel pin 2 ● cylinder head gasket 3 ● cylinder head 4 note: while pulling up the timing chain, install the timing chain guide (front) and cylinder head. New 2. Install: ● plain washer 1 ● bolt [l=160 mm ...

  • Page 307: Eng

    4 - 31 eng zusammenbau und montage 1. Montieren: ● steuerkettenführung (vorne) 1 ● paßstift 2 ● zylinderkopfdichtung 3 ● zylinderkopf 4 hinweis: die steuerkette hochziehen, und während sie hochgezogen wird die steuerkettenführung (vorne) und den zylinderkopf einbauen. 2. Montieren: ● flache unterleg...

  • Page 308: Eng

    4 - 32 eng ● remove the bolts. ● again apply the molybdenum disulfide grease on the threads and contact sur- faces of the bolts and on both contact sur- faces of the plain washers. ● retighten the bolts. Note: tighten the bolts to the specified torque in two or three steps in the proper tightening s...

  • Page 309: Eng

    4 - 32 eng ● die schrauben entfernen. ● molybdändisulfidfett ernaut auf das gewinde und die kontaktflächen der schrauben und auf beide kontaktflächen der flachen unterlegscheiben auftragen. ● die schrauben erneut festziehen. Hinweis: die schrauben in zwei oder drei schritten in der richtigen anzugsr...

  • Page 310: Eng

    4 - 33 eng valves and valve springs valves and valve springs valves and valve springs extent of removal: 1 valve removal extent of removal order part name q’ty remarks valves and valve springs removal preparation for removal cylinder head refer to “cylinder head” section. 1 valve lifter 5 use specia...

  • Page 311: Eng

    Eng 4 - 33 soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern ventile und ventilfedern ventile und ventilfedern demontage-arbeiten: 1 ventile demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen ventile und ventilfedern demontieren vorbereitung für den ausbau zylinderkopf sieh...

  • Page 312: Eng

    4 - 34 eng valves and valve springs removal points 1. Remove: ● valve lifters 1 ● pads 2 note: identify each lifter 1 and pad 2 position very carefully so that they can be reinstalled in their original place. 2. Check: ● valve sealing leakage at the valve seat → inspect the valve face, valve seat an...

  • Page 313: Eng

    4 - 34 eng soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern ausbau 1. Demontieren: ● tassenstößel 1 ● ventilplättchen 2 hinweis: die jeweilige einbaulage der tassenstößel 1 und ventilplättchen 2 festhalten, damit sie wieder in der ursprünglichen lage montiert werden können. 2. Kontrollieren:...

  • Page 314: Eng

    4 - 35 eng valves and valve springs inspection valve 1. Measure: ● stem-to-guide clearance out of specification → replace the valve guide. Stem-to-guide clearance = valve guide inside diameter a – valve stem diameter b clearance (stem to guide): intake: 0.010 ~ 0.037 mm (0.0004 ~ 0.0015 in) : 0.08 m...

  • Page 315: Eng

    4 - 35 eng soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern prÜfung ventil 1. Messen: ● ventilschaftspiel unvorschriftsmäßig → ventilführung er- neuern. Ventilschaftspiel = ventilführungsdurchmesser a – ventilschaftdurchmesser b ventilschaftspiel einlaß 0,010–0,037 mm 0,08 mm auslaß 0,020–0,...

  • Page 316: Eng

    4 - 36 eng valves and valve springs valve guide remover: intake: 4.5 mm (0.18 in) ym-4116/90890-04116 exhaust: 5.0 mm (0.20 in) ym-4097/90890-04097 valve guide installer: intake: ym-4117/90890-04117 exhaust: ym-4098/90890-04098 valve guide reamer: intake: 4.5 mm (0.18 in) ym-4118/90890-04118 exhaust...

  • Page 317: Eng

    4 - 36 eng soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern ventilführungs-austreiber einlaß: 4,5 mm ym-4116/90890-04116 auslaß: 5,0 mm ym-4097/90890-04097 ventilführungs-einbauhülse einlaß: ym-4117/90890-04117 auslaß: ym-4098/90890-04098 ventilführungs-reibahle einlaß: 4,5 mm ym-4118/90890-...

  • Page 318: Eng

    4 - 37 eng valves and valve springs 5. Measure: ● runout (valve stem) out of specification → replace. Note: ● when installing a new valve always replace the guide. ● if the valve is removed or replaced always replace the oil seal. 6. Eliminate: ● carbon deposits (from the valve face and valve seat) ...

  • Page 319: Eng

    4 - 37 eng soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern 5. Messen: ● ventilschaftschlag unvorschriftsmäßig → erneuern. Hinweis: ● beim einbau eines neuen ventils immer auch die ventilschaftführung erneuern. ● wenn das ventil demontiert oder erneuert wird, immer die ventilschaft-abdichtun...

  • Page 320: Eng

    4 - 38 eng valves and valve springs 9. Lap: ● valve face ● valve seat note: after refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide, the valve seat and valve face should be lapped. Lapping steps: ● apply a coarse lapping compound to the valve face. Caution: do not let the compound enter...

  • Page 321: Eng

    4 - 38 eng soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern 9. Einschleifen: ● ventilteller ● ventilsitz hinweis: nach bearbeitung des ventilsitzes oder er- neuerung von ventil und ventilsitz sollten ven- tilteller und ventilsitz eingeschliffen werden. Arbeitsschritte ● grobkörnige schleifpa...

  • Page 322: Eng

    4 - 39 eng valves and valve springs valve spring 1. Measure: ● valve spring free length a out of specification → replace. 2. Measure: ● compressed spring force a out of specification → replace. B installed length free length (valve spring): intake: 37.03 mm (1.46 in) : 35.17 mm (1.38 in) exhaust: 37...

  • Page 323: Eng

    4 - 39 eng soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern ventilfeder 1. Messen: ● ventilfederlänge (entspannt) a unvorschriftsmäßig → erneuern. 2. Messen: ● federdruck (gespannt) a unvorschriftsmäßig → erneuern. B einbaulänge ungespannte länge (ventilfeder) einlaß 37,03 mm 35,17 mm auslaß...

  • Page 324: Eng

    4 - 40 eng valves and valve springs combination of cylinder head and valve lifter 1. Combination: for this combination, match the paint color on the cylinder head with that on the valve lifter according to the chart below. Note: when you purchase a cylinder head, you can- not designate its size. Cho...

  • Page 325: Eng

    4 - 40 eng soupapes et ressorts de soupape ventile und ventilfedern kombination von zylinderkopf und tassen- stößel 1. Kombination: für diese kombination ist die nachfolgen- de tabelle zu verwenden und die farb- markierungen von zylinderkopf und tas- senstößel aufeinander abzustimmen. Hinweis: beim ...

  • Page 326: Eng

    4 - 41 eng valves and valve springs 3. Install: ● valve cotters note: while compressing the valve spring with a valve spring compressor 1 install the valve cotters. 4. To secure the valve cotters onto the valve stem, lightly tap the valve tip with a piece of wood. Caution: hitting the valve tip with...

  • Page 327: Eng

    4 - 41 eng 3. Montieren: ● ventilkeile hinweis: die ventilfeder mit ventilfederspanner 1 zu- sammendrücken, dann die ventilkeile einset- zen. 4. Zur sicherung der ventilkeile auf dem ventilschaft mit einem holzstück leicht auf das ventilschaftende schlagen. Achtung: starke schläge auf das ventilscha...

  • Page 328: Eng

    4 - 42 eng cylinder and piston cylinder and piston cylinder and piston extent of removal: 1 cylinder removal 2 piston removal extent of removal order part name q’ty remarks cylinder and piston removal preparation for removal cylinder head refer to “cylinder head” section. 1 bolt (cylinder) 1 2 cylin...

  • Page 329: Eng

    Eng 4 - 42 cylindre et piston zylinder und kolben zylinder und kolben zylinder und kolben demontage-arbeiten: 1 zylinder demontieren 2 kolben demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen zylinder und kolben demontie- ren vorbereitung für den ausbau zylinderkopf siehe unter “...

  • Page 330: Eng

    4 - 43 eng cylinder and piston removal points piston 1. Remove: ● piston pin clips 1 ● piston pin 2 ● piston 3 note: ● put identification marks on each piston head for reference during reinstallation. ● before removing each piston pin, deburr the clip groove and pin hole area. If the piston pin groo...

  • Page 331: Eng

    4 - 43 eng cylindre et piston zylinder und kolben ausbau kolben 1. Demontieren: ● kolbenbolzen-sicherungsringe 1 ● kolbenbolzen 2 ● kolben 3 hinweis: ● die kolbenböden für den späteren wieder- einbau markieren. ● vor dem ausbau des kolbenbolzens die ringnut und das kolbenbolzenauge ent- graten. Läßt...

  • Page 332: Eng

    4 - 44 eng cylinder and piston cylinder bore “c” 95.00 ~ 95.01 mm (3.7402 ~ 3.7406 in) taper limit “t” 0.05 mm (0.002 in) out of round “r” 0.05 mm (0.002 in) “c” = maximum d “t” = (maximum d 1 or d 2 ) – (maximum d 5 or d 6 ) “r” = (maximum d 1 , d 3 or d 5 ) – (minimum d 2 , d 4 or d 6 ) ● if out o...

  • Page 333: Eng

    4 - 44 eng cylindre et piston zylinder und kolben zylinderbohrung “c” 95,00–95,01 mm konizität “t” 0,05 mm unrundheit “r” 0,05 mm “c” = max. D “t” = (max. D 1 oder d 2 ) – (max. D 5 oder d 6 ) “r” = (max. D 1 , d 3 oder d 5 ) – (min. D 2 , d 4 oder d 6 ) ● falls unvorschriftsmäßig, den zylinder nach...

  • Page 334: Eng

    4 - 45 eng cylinder and piston piston ring 1. Measure: ● ring side clearance use a feeler gauge 1. Out of specification → replace the pis- ton and rings as a set. Note: clean carbon from the piston ring grooves and rings before measuring the side clearance. 2. Position: ● piston ring (in cylinder) n...

  • Page 335: Eng

    4 - 45 eng cylindre et piston zylinder und kolben kolbenring 1. Messen: ● ringnutspiel fühlerlehre 1 verwenden. Unvorschriftsmäßig → kolben (kom- plett) mit kolbenringen erneuern. Hinweis: vor der messung des ringnutspiels die Ölkoh- leablagerungen an kolbenring und ringnuten entfernen. 2. Montieren...

  • Page 336: Eng

    4 - 46 eng cylinder and piston piston pin 1. Inspect: ● piston pin blue discoloration/grooves → replace, then inspect the lubrication system. 2. Measure: ● piston pin-to-piston clearance assembly and installation piston 1. Install: ● piston rings onto the piston. Note: ● be sure to install the pisto...

  • Page 337: Eng

    4 - 46 eng cylindre et piston zylinder und kolben kolbenbolzen 1. Kontrollieren: ● kolbenbolzen blaufärbung/riefen → erneuern und schmiersystem überprüfen. 2. Messen: ● kolbenbolzenspiel zusammenbau und montage kolben 1. Montieren: ● kolbenringe (auf den kolben) hinweis: ● die kolbenringe so montier...

  • Page 338: Eng

    4 - 47 eng cylinder and piston 2. Position: ● top ring ● 2nd ring ● oil ring offset the piston ring end gaps as shown. A top ring end b 2nd ring end c oil ring end (upper) d oil ring e oil ring end (lower) 3. Install: ● piston 1 ● piston pin 2 ● piston pin clips 3 note: ● apply engine oil onto the p...

  • Page 339: Eng

    4 - 47 eng cylindre et piston zylinder und kolben 2. Montieren: ● 1. Kompressionsring (topring) ● 2. Kompressionsring ● Ölabstreifring ringstöße laut abbildung versetzen. A ringstoß (1. Kompressionsring) b ringstoß (2. Kompressionsring) c ringstoß (Ölabstreifring oben) d Ölabstreifring e ringstoß (Ö...

  • Page 340: Eng

    4 - 48 eng clutch clutch clutch extent of removal: 1 push rod and push lever removal 2 push pod 1 disassembly 3 friction plate and clutch plate removal 4 clutch housing removal extent of removal order part name q’ty remarks clutch removal preparation for removal drain the engine oil. Refer to “engin...

  • Page 341: Eng

    Eng 4 - 48 embrayage embrayage organisation de la dépose: 1 dépose de la tige de commande et du levier 2 démontage de la tige de commande 1 de poussée 3 dépose du disque de friction et du disque 4 dépose du carter d’embrayage d’embrayage organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques dep...

  • Page 342: Eng

    4 - 49 eng clutch extent of removal order part name q’ty remarks 12 clutch plate 8 13 friction plate 9 14 nut 1 use special tool. Refer to “removal points”. 15 look washer 1 16 clutch boss 1 17 thrust washer 1 18 clutch housing 1 19 push lever 1 4 1 3.

  • Page 343: Eng

    Eng 4 - 49 embrayage kupplung demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 12 stahlscheibe 8 13 reibscheibe 9 14 mutter 1 spezialwerkzeug verwenden. Siehe unter “ausbau”. 15 sicherungsscheibe 1 16 kupplungsnabe 1 17 anlaufscheibe 1 18 kupplungsgehäuse 1 19 druckhebel 1 4 1 3 ß organisat...

  • Page 344: Eng

    4 - 50 eng clutch ec493000 removal points ec483211 clutch boss 1. Remove: ● nut 1 ● lock washer 2 ● clutch boss 3 note: straighten the lock washer tab and use the clutch holding tool 4 to hold the clutch boss. Å for usa and cdn ı except for usa and cdn clutch holding tool: ym-91042/90890-04086 Å ı e...

  • Page 345: Eng

    4 - 50 eng embrayage kupplung ausbau kupplungsnabe 1. Demontieren: ● mutter 1 ● sicherungsscheibe 2 ● kupplungsnabe 3 hinweis: die sicherungsscheibe gerade biegen und die kupplungsnabe mit dem universal-kupplungs- halter 4 gegenhalten. Å nur usa und can ı nicht usa und can universal-kupplungshalter ...

  • Page 346: Eng

    4 - 51 eng clutch ec484500 friction plate 1. Measure: ● friction plate thickness out of specification → replace friction plate as a set. Measure at all four points. Ec484600 clutch plate 1. Measure: ● clutch plate warpage out of specification → replace clutch plate as a set. Use a surface plate 1 an...

  • Page 347: Eng

    4 - 51 eng embrayage kupplung reibscheiben 1. Messen: ● reibscheibenstärke unvorschriftsmäßig → die reibschei- ben im satz erneuern. Die reibscheiben an vier stellen mes- sen. Kupplungsscheiben 1. Messen: ● verzug der kupplungsscheiben unvorschriftsmäßig → kupplungsschei- ben im satz erneuern. Eine ...

  • Page 348: Eng

    4 - 52 eng clutch ec4a5000 assembly and installation push lever 1. Install: ● push lever 1 ● bolt (push lever) note: ● apply the lithium soap base grease on the oil seal lip. ● apply the engine oil on the push lever. ● fit the seat plate 2 in the groove a of the push lever and tighten the bolt (seat...

  • Page 349: Eng

    4 - 52 eng embrayage kupplung zusammenbau und montage druckhebel 1. Montieren: ● druckhebel 1 ● schraube (druckhebel) hinweis: ● lithiumfett auf die dichtlippe des wellen- dichtrings auftragen. ● motoröl auf den druckhebel auftragen. ● die befestigungsscheibe 2 in die nut a des druckhebels einpassen...

  • Page 350: Eng

    4 - 53 eng clutch 3. Bend the lock washer 1 tab. 4. Install: ● friction plate 1 ● clutch plate 2 note: ● install the clutch plates and friction plates alternately on the clutch boss, starting with a friction plate and ending with a friction plate. ● apply the engine oil on the friction plates and cl...

  • Page 351: Eng

    4 - 53 eng embrayage kupplung 3. Die lasche der sicherungsscheibe 1 umbiegen. 4. Montieren: ● reibscheibe 1 ● kupplungsscheiben 2 hinweis: ● die kupplungsscheiben und reibscheiben abwechselnd auf der kupplungsnabe anbrin- gen, wobei mit einer reibscheibe zu begin- nen und mit der reibscheibe zu ende...

  • Page 352: Eng

    4 - 54 eng clutch 7. Install: ● pressure plate 1 8. Install: ● clutch spring ● bolt (clutch spring) note: tighten the bolts in stage, using a crisscross pattern. T r . . 8 nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) 9. Install: ● gasket (clutch cover) 1 ● dowel pin 2 new 10. Install: ● clutch cover 1 ● bolt (clutc...

  • Page 353: Eng

    4 - 54 eng 7. Montieren: ● druckplatte 1 8. Montieren: ● kupplungsfeder ● schraube (kupplungsfeder) hinweis: die schrauben stufenweise über kreuz fest- ziehen. T r . . 8 nm (0,8 m · kg) 9. Montieren: ● dichtung (kupplungsdeckel) 1 ● paßstifte 2 new 10. Montieren: ● kupplungsdeckel 1 ● schraube (kupp...

  • Page 354: Eng

    4 - 55 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) oil filter, water pump and crankcase cover (right) oil filter, water pump and crankcase cover (right) extent of removal: 1 oil filter removal 2 water pump removal 3 crankcase cover (right) removal extent of removal order part name q’ty re...

  • Page 355: Eng

    Eng 4 - 55 filtre a huile, pompe a eau et couvercle de carter (droit) Ölfilter, wasserpumpe und kurbelgehÄusedeckel (rechts) Ölfilter, wasserpumpe und kurbelgehÄusedeckel (rechts) Ölfilter, wasserpumpe und kurbelgehÄusedeckel (rechts) demontage-arbeiten: 1 Ölfilter demontieren 2 wasserpumpe demontie...

  • Page 356: Eng

    4 - 56 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) extent of removal order part name q’ty remarks 7 oil hose 1 8 kick starter 1 9 crankcase cover (right) 1 10 gasket 1 11 dowel pin/o-ring 4/2 12 impeller 1 refer to “removal points”. 13 plain washer 1 14 impeller shaft 1 15 oil seal 1 1 16...

  • Page 357: Eng

    Eng 4 - 56 demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 7 Ölschlauch 1 8 kickstarter 1 9 kurbelgehäusedeckel (rechts) 1 10 dichtung 1 11 paßstift/o-ring 4/2 12 flügelrad 1 siehe unter “ausbau”. 13 beilagscheibe 1 14 flügelradwelle 1 15 dichtring 1 1 16 dichtring 2 1 17 lager 1 2 3 2 7 f...

  • Page 358: Eng

    4 - 57 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) removal points ec4g3110 impeller shaft 1. Remove: ● impeller 1 ● plain washer 2 ● impeller shaft 3 note: hold the impeller shaft on its width across the flats a with spanners, etc. And remove the impeller. Ec4g3210 oil seal note: it is no...

  • Page 359: Eng

    4 - 57 eng ausbau flügelradwelle 1. Demontieren: ● flügelradwelle 1 ● beilagscheibe 2 ● flügelradwelle 3 hinweis: laufradwelle über ihre gesamte breite quer über die flachscheiben a mit hilfe von span- nern usw. Halten und laufrad ausbauen. Dichtring hinweis: es ist nicht notwendig die wasserpumpe z...

  • Page 360: Eng

    4 - 58 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) ec4h4600 bearing 1. Inspect: ● bearing rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → replace. Ec444400 oil seal 1. Inspect: ● oil seal wear/damage → replace. Assembly and installation ec4g5110 oil seal 1. Install: ● oil seal 1 not...

  • Page 361: Eng

    4 - 58 eng lager 1. Kontrollieren: ● lager den inneren laufring mit dem finger drehen. Schwergängigkeit/freßspuren → er- neuern. Dichtring 1. Kontrollieren: ● dichtring verschleiß/beschädigung → erneuern. Zusammenbau und montage dichtring 1. Montieren: ● dichtring 1 hinweis: ● lithiumfett auf die di...

  • Page 362: Eng

    4 - 59 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) ec4g5220 impeller shaft 1. Install: ● impeller shaft 1 ● plain washer 2 ● impeller 3 note: ● take care so that the oil seal lip is not dam- aged or the spring does not slip off its posi- tion. ● when installing the impeller shaft, apply t...

  • Page 363: Eng

    4 - 59 eng flügelradwelle 1. Montieren: ● flügelradwelle 1 ● beilagscheibe 2 ● flügelrad 3 hinweis: ● darauf achten, daß die dichtringlippe nicht beschädigt wird und die feder nicht ver- rutscht. ● bei der montage der flügelradwelle motoröl auf der dichtringlippe, das lager und die flü- gelradwelle ...

  • Page 364: Eng

    4 - 60 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) kick crank 1. Install: ● kick starter 1 ● plain washer ● bolt (kick starter) note: install the kick starter so that the kick starter is as vertical as possible with the distance a between the kick starter and the frame being 5 mm (0.20 in...

  • Page 365: Eng

    4 - 60 eng kickstarterhebel 1. Montieren: ● kickstarter 1 ● beilagscheibe ● schraube (kickstarter) hinweis: den kickstarterhebel möglichst senkrecht montieren; dabei sicherstellen, daß der ab- stand a zwischen kickstarterhebel und rah- men mindestens 5 mm beträgt. T r . . 33 nm (3,3 m · kg) 2. Monti...

  • Page 366: Eng

    4 - 61 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) 2. Install: ● water pump housing 1 ● bolt (water pump housing) 2 ● plain washer 3 ● coolant drain bolt 4 t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) new t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 3. Install: ● o-ring ● coolant pipe 1 ● bolt (coo...

  • Page 367: Eng

    4 - 61 eng 2. Montieren: ● wasserpumpengehäuse 1 ● schrauben (wasserpumpengehäuse) 2 ● beilagscheibe 3 ● kühlflüssigkeits-ablaßschraube 4 t r . . 10 nm (1,0 m · kg) new t r . . 10 nm (1,0 m · kg) 3. Montieren: ● o-ring ● kühlmittelleitung 1 ● schrauben (kühlmittelleitung) 2 t r . . 10 nm (1,0 m · kg...

  • Page 368: Eng

    4 - 62 eng balancer balancer balancer extent of removal: 1 balancer drive gear 2 balancer extent of removal order part name q’ty remarks balancer removal preparation for removal clutch housing refer to “clutch” section. Crankcase cover (right) refer to “oil filter, water pump and crankcase cover (ri...

  • Page 369: Eng

    Eng 4 - 62 balancier ausgleichswelle ausgleichswelle ausgleichswelle demontage-arbeiten: 1 ausgleichswellen-antriebsrad 2 ausgleichswelle demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen ausgleichswelle demon- tieren vorbereitung für den ausbau kupplungsgehäuse siehe unter “kupplung”. Kurbe...

  • Page 370: Eng

    4 - 63 eng balancer removal points balancer drive gear and balancer driven gear 1. Straighten the lock washer tab. 2. Loosen: ● nut (primary drive gear) 1 ● nut (balancer) 2 note: place an aluminum plate a between the teeth of the balancer drive gear 3 and driven gear 4. Balancer 1. Remove: ● balanc...

  • Page 371: Eng

    4 - 63 eng balancier ausgleichswelle ausbau ausgleichswellen-antriebs- und -abtriebs- räder 1. Die lasche der sicherungsscheibe um- biegen. 2. Lockern: ● mutter (primärantriebsrad) 1 ● mutter (ausgleichswelle) 2 hinweis: ein stückchen aluminium a zwischen die zähne des ausgleichswellen-antriebsrades...

  • Page 372: Eng

    4 - 64 eng balancer assembly and installation balancer, balancer drive gear and balancer driven gear 1. Install: ● balancer 1 note: when installing the balancer shaft, align the center of the balancer shaft weight a along the line connecting the centers of the crank- shaft and balancer shaft. 2. Ins...

  • Page 373: Eng

    4 - 64 eng balancier ausgleichswelle zusammenbau und montage ausgleichswelle, an- und abtriebsrad 1. Montieren: ● ausgleichswelle 1 hinweis: beim einbau der ausgleichswelle muß sich das ausgleichsgewicht mittig a auf der fluchtlinie zwischen den mittelpunkten der nockenwellen- und ausgleichswellen-e...

  • Page 374: Eng

    4 - 65 eng oil pump oil pump oil pump extent of removal: 1 oil pump removal 2 oil pump disassembly extent of removal order part name q’ty remarks oil pump removal and dis- assembly preparation for removal clutch housing refer to “clutch” section. Crankcase cover (right) refer to “oil filter, water p...

  • Page 375: Eng

    Eng 4 - 65 pompe a huile Ölpumpe Ölpumpe Ölpumpe demontage-arbeiten: 1 Ölpumpe demontieren 2 Ölpumpe zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen Ölpumpe demontieren und zerlegen vorbereitung für den ausbau kupplungsgehäuse kurbelgehäusedeckel (rechts) siehe unter “kupplung”. S...

  • Page 376: Eng

    4 - 66 eng oil pump extent of removal order part name q’ty remarks 13 pin 1 14 washer 1 15 oil pump drive shaft 1 16 rotor housing 1 2.

  • Page 377: Eng

    Eng 4 - 66 pompe a huile Ölpumpe demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 13 stift 1 14 beilagscheibe 1 15 Ölpumpen-antriebswelle 1 16 rotorgehäuse 1 2 organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques 13 goupille 1 14 rondelle 1 15 arbre de transmission de la pompe à huile...

  • Page 378: Eng

    4 - 67 eng oil pump inspection oil pump 1. Inspect: ● oil pump drive gear ● oil pump driven gear ● rotor housing ● oil pump cover cracks/wear/damage → replace. 2. Measure: ● tip clearance a between the inner rotor 1 and the outer rotor 2. ● tip clearance b between the outer rotor 2 and the rotor hou...

  • Page 379: Eng

    4 - 67 eng pompe a huile Ölpumpe prÜfung Ölpumpe 1. Kontrollieren: ● Ölpumpen-antriebsrad ● Ölpumpen-abtriebsrad ● rotorgehäuse ● Ölpumpen-gehäusedeckel rißbildung/beschädigung → erneuern. 2. Messen: ● radialspiel a (zwischen innenrotor 1 und außenro- tor 2) ● radialspiel b (zwischen außenrotor 2 un...

  • Page 380: Eng

    4 - 68 eng oil pump 2. Install: ● outer rotor 1 1 note: apply the engine oil on the outer rotor 1. 3. Install: ● oil pump cover 1 ● screw (oil pump cover) 2 ● pin 3 ● inner rotor 2 4 ● circlip 5 note: ● apply the engine oil on the oil pump drive shaft end and inner rotor 2. ● fit the pin into the gr...

  • Page 381: Eng

    4 - 68 eng 2. Montieren: ● außenrotor 1 1 hinweis: motoröl auf den außenrotor 1 auftragen. 3. Montieren: ● Ölpumpen-gehäusedeckel 1 ● schraube (Ölpumpen-gehäusedeckel) 2 ● stift 3 ● innenrotor 2 4 ● sicherungsring 5 hinweis: ● motoröl auf das ende der Öpumpen- antriebswelle und den innenrotor 2 auft...

  • Page 382: Eng

    4 - 69 eng kick axle and shift shaft kick axle and shift shaft kick axle and shift shaft extent of removal: 1 kick axle removal 2 kick axle disassembly 3 shift shaft removal 4 segment removal extent of removal order part name q’ty remarks kick axle and shift shaft removal preparation for removal oil...

  • Page 383: Eng

    Eng 4 - 69 axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle kickstarterwelle und schaltwelle kickstarterwelle und schaltwelle demontage-arbeiten: 1 kickstarterwelle demontieren 2 kickstarterwelle zerlegen 3 ausbau der schaltwelle 4 segment demontieren demontage-arbeite...

  • Page 384: Eng

    4 - 70 eng kick axle and shift shaft extent of removal order part name q’ty remarks 13 roller 1 14 shift guide 1 refer to “removal points”. 15 shift lever assembly 1 16 shift lever 1 17 pawl 2 18 pawl pin 2 19 spring 2 20 bolt (stopper lever) 1 21 stopper lever 1 22 torsion spring 1 23 segment 1 ref...

  • Page 385: Eng

    Eng 4 - 70 axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 13 rolle 1 14 schaltklinke 1 siehe unter “ausbau”. 15 schaltarm (komplett) 1 16 schaltarm 1 17 klaue 2 18 klauenstift 2 19 feder 2 20 schraube (rastenh...

  • Page 386: Eng

    4 - 71 eng kick axle and shift shaft removal points ec4b3101 kick axle assembly 1. Remove: ● kick axle assembly 1 note: unhook the torsion spring 2 from the hole a in the crankcase. Ec4c3101 shift guide and shift lever assembly 1. Remove: ● bolt (shift guide) ● shift guide 1 ● shift lever assembly 2...

  • Page 387: Eng

    4 - 71 eng axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle ausbau kickstarterwelle (komplett) 1. Demontieren: ● kickstarterwelle (komplett) 1 hinweis: die torsionsfeder 2 von der bohrung a im kurbelgehäuse aushaken. Schaltklinke und schaltarm (komplett) 1. Demontieren...

  • Page 388: Eng

    4 - 72 eng kick axle and shift shaft ec4b4400 shift shaft 1. Inspect: ● shift shaft 1 bend/damage → replace. ● spring 2 broken → replace. Ec4c4100 shift guide and shift lever assembly 1. Inspect: ● shift guide 1 ● shift lever 2 ● pawl 3 ● pawl pin 4 ● spring 5 wear/damage → replace. Ec4b4500 stopper...

  • Page 389: Eng

    4 - 72 eng axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle schaltwelle 1. Kontrollieren: ● schaltwelle 1 verbiegung/beschädigung → erneuern. ● feder 2 bruch → erneuern. Schaltklinke und schaltarm (komplett) 1. Kontrollieren: ● schaltklinke 1 ● schaltarm 2 ● klaue 3 ● ...

  • Page 390: Eng

    4 - 73 eng kick axle and shift shaft ec4b5111 stopper lever 1. Install: ● torsion spring 1 ● stopper lever 2 ● bolt (stopper lever) 3 note: align the stopper lever roller with the slot on segment. Shift guide and shift lever assembly 1. Install: ● spring 1 ● pawl pin 2 ● pawl 3 to shift lever 4. Not...

  • Page 391: Eng

    4 - 73 eng axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle rastenhebel 1. Montieren: ● torsionsfeder 1 ● rastenhebel 2 ● schraube (rastenhebel) 3 hinweis: die rastenhebelrolle auf die nut im segment ausrichten. Schaltklinke und schaltarm (komplett) 1. Montieren: ● fed...

  • Page 392: Eng

    4 - 74 eng kick axle and shift shaft ec4c5301 shift shaft 1. Install: ● roller 1 ● collar 2 ● torsion spring 3 ● shift shaft 4 note: apply the engine oil on the roller and shift shaft. 2. Install: ● shift pedal 1 ● bolt (shift pedal) note: when installing the shift pedal onto the shift shaft, be sur...

  • Page 393: Eng

    4 - 74 eng axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle schaltwelle 1. Montieren: ● rolle 1 ● distanzhülse 2 ● torsionsfeder 3 ● schaltwelle 4 hinweis: motoröl auf die schaltwellenrolle auftragen. 2. Montieren: ● fußschalthebel 1 ● schraube (fußschalthebel) hinweis...

  • Page 394: Eng

    4 - 75 eng kick axle and shift shaft 3. Install: ● spring guide 1 note: slide the spring guide into the kick axle, make sure the groove a in the spring guide fits on the stopper of the torsion spring. 4. Install: ● kick axle assembly 1 ● plain washer 2 note: ● apply the molybdenum disulfide grease o...

  • Page 395: Eng

    4 - 75 eng axe de demarreur au pied et arbre de selecteur kickstarterwelle und schaltwelle 3. Montieren: ● federsitz 1 hinweis: den federsitz über die kickstarterwelle füh- ren, wobei die nut a im federsitz über das ende der torsionsfeder passen muß. 4. Montieren: ● kickstarterwelle (komplett) 1 ● u...

  • Page 396: Eng

    4 - 76 eng cdi magneto ec4l0000 cdi magneto extent of removal: 1 cdi magneto removal extent of removal order part name q’ty remarks cdi magneto removal preparation for removal seat and fuel tank refer to “saet, fuel tank and side covers” section. Bolt [radiator (left)] disconnect the cdi magneto lea...

  • Page 397: Eng

    Eng 4 - 76 magneto cdi cdi-schwungradmagnetzÜnder cdi-schwungradmagnetzÜnder demontage-arbeiten: 1 cdi-schwungradmagnetzünder demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen cdi-schwungradmagnet- zÜnder demontieren vorbereitung für den ausbau sitzbank und kraftstofftank siehe u...

  • Page 398: Eng

    4 - 77 eng cdi magneto ec4l3000 removal points ec4l3101 rotor 1. Remove: ● nut (rotor) 1 ● plain washer use the rotor holding tool 2. 2. Remove: ● rotor 1 use the flywheel puller 2. Note: when installing the flywheel puller, turn it counterclockwise. Rotor holding tool: yu-1235/90890-01235 flywheel ...

  • Page 399: Eng

    4 - 77 eng magneto cdi cdi-schwungradmagnetzÜnder ausbau rotor 1. Demontieren: ● mutter (rotor) 1 ● beilagscheibe den rotorhalter 2 verwenden. Rotorhalter yu-1235/90890-01235 2. Demontieren: ● rotor 1 den polrad-abzieher 2 verwenden. Hinweis: den polrad-abzieher gegen den uhrzeiger- sinn festdrehen....

  • Page 400: Eng

    4 - 78 eng cdi magneto ec4l5000 assembly and installation cdi magneto 1. Install: ● stator 1 ● screw (stator) 2 note: ● apply the sealant to the grommet of the cdi magneto lead. ● tighten the screws using the t30 bit. Quick gasket ® : acc-quick-gs-kt yamaha bond no. 1215: 90890-85505 t r . . 10 nm (...

  • Page 401: Eng

    4 - 78 eng magneto cdi cdi-schwungradmagnetzÜnder zusammenbau und montage cdi-schwungradmagnetzünder 1. Montieren: ● stator 1 ● schraube (stator) 2 hinweis: ● dichtmittel auf den Ösenring des zuleitungs- kabels für den cdi-schwungradmagnetzün- der auftragen. ● die schrauben mit einer t30-stecknuß fe...

  • Page 402: Eng

    4 - 79 eng cdi magneto 4. Connect: ● cdi magneto lead refer to “cable routing dia- gram” section in the chapter 2. 5. Install: ● gasket [crankcase cover (left)] ● crankcase cover (left) 1 ● hose holder (cylinder head breather hose) 2 ● bolt [crankcase cover (left)] note: tighten the bolts in stage, ...

  • Page 403: Eng

    4 - 79 eng magneto cdi cdi-schwungradmagnetzÜnder 4. Anschließen: ● cdi-schwungradmagnetzünder-kabel siehe unter “kabelfÜhrung” im ka- pitel 2. 5. Montieren: ● dichtung [kurbelgehäusedeckel (links)] ● kurbelgehäusedeckel (links) 1 ● halterung (zylinderkopf-entlüftungs- schlauch) 2 ● schraube [kurbel...

  • Page 404: Eng

    4 - 80 eng engine removal ec4m0000 engine removal extent of removal order part name q’ty remarks engine removal preparation for removal hold the machine by placing the suitable stand under the frame. Warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Seat and fuel tank re...

  • Page 405: Eng

    Eng 4 - 80 depose du moteur motor demontieren motor demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung für den ausbau motor demontieren das motorrad am rahmen auf- bocken. Sitzbank und kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kraft- stofftank und seiten- abdeckungen”. Ve...

  • Page 406: Eng

    4 - 81 eng engine removal extent of removal: 1 engine removal extent of removal order part name q’ty remarks 1 engine skid plate (front) 1 2 neutral switch 1 3 oil hose 2 4 chain cover 1 5 nut (drive sprocket) 1 refer to “removal points”. 6 lock washer 1 7 drive sprocket 1 8 clip 1 9 bolt (brake ped...

  • Page 407: Eng

    Eng 4 - 81 depose du moteur motor demontieren demontage-arbeiten: 1 motor demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 1 motorschutzblech (vorn) 1 2 leerlaufschalter 1 3 Ölschlauch 2 4 kettenschutz 1 5 mutter (antriebsritzel) 1 siehe unter “ausbau”. 6 sicherungsscheibe 1 7 a...

  • Page 408: Eng

    4 - 82 eng engine removal ec4m3000 removal points ec4f3100 drive sprocket 1. Remove: ● nut (drive sprocket) 1 ● lock washer 2 note: ● straighten the lock washer tab. ● loosen the nut while applying the rear brake. 2. Remove: ● drive sprocket 1 ● drive chain 2 note: remove the drive sprocket together...

  • Page 409: Eng

    4 - 82 eng depose du moteur motor demontieren ausbau antriebsritzel 1. Demontieren: ● mutter (antriebsritzel) 1 ● sicherungsscheibe 2 hinweis: ● die lasche der sicherungsscheibe umbiegen. ● beim lockern der mutter die hinterradbrem- se betätigen. 2. Demontieren: ● antriebsritzel 1 ● antriebskette 2 ...

  • Page 410: Eng

    4 - 83 eng engine removal ec4m5000 assembly and installation engine installation 1. Install: ● engine 1 install the engine from right side. ● pivot shaft 2 ● engine mounting bolt (lower) 3 ● engine lower bracket 4 ● bolt (engine bracket) 5 ● engine mounting bolt (front) 6 ● engine upper bracket (rig...

  • Page 411: Eng

    4 - 83 eng depose du moteur motor demontieren zusammenbau und montage motor montieren 1. Montieren: ● motor 1 von der rechten seite. ● schwingenachse 2 ● schraube (unten) 3 ● motorhalterung (unten) 4 ● schraube (motorhalterung) 5 ● schraube (vorn) 6 ● motorhalterung (rechts) 7 ● motorhalterung (link...

  • Page 412: Eng

    4 - 84 eng engine removal 2. Install: ● lock washer 1 ● nut (drive sprocket) 2 note: tighten the nut while applying the rear brake. New t r . . 75 nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb) 3. Bend the lock washer tab to lock the nut. 4. Install: ● chain guide ● chain cover 1 ● screw (chain cover) 2 2 1 t r . . 8 ...

  • Page 413: Eng

    4 - 84 eng depose du moteur motor demontieren 2. Montieren: ● sicherungsscheibe 1 ● mutter (antriebsritzel) 2 hinweis: beim festziehen der mutter die hinterrad- bremse betätigen. New t r . . 75 nm (7,5 m · kg) 3. Die lasche der sicherungsscheibe um- biegen, um die mutter zu sichern. 4. Montieren: ● ...

  • Page 414: Eng

    4 - 85 eng crankcase and crankshaft crankcase and crankshaft crankcase and crankshaft extent of removal: 1 crankcase separation 2 crankshaft removal extent of removal order part name q’ty remarks crankcase separation preparation for removal engine refer to “engine removal” section. Piston refer to “...

  • Page 415: Eng

    Eng 4 - 85 carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle kurbelgehÄuse und kurbelwelle kurbelgehÄuse und kurbelwelle demontage-arbeiten: 1 kurbelgehäusehälften trennen 2 kurbel demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kurbelgehÄuse auftren- nen vorbereitung für den...

  • Page 416: Eng

    4 - 86 eng crankcase and crankshaft extent of removal order part name q’ty remarks 10 oil strainer 1 11 oil delivery pipe 2 1 12 crankshaft 1 use special tool. Refer to “removal points”. 2.

  • Page 417: Eng

    Eng 4 - 86 carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 10 Ölsieb 1 11 Ölzufuhrleitung 2 1 12 kurbelwelle 1 spezialwerkzeug verwenden. Siehe unter “ausbau”. 2 organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques 10 carter d’huile...

  • Page 418: Eng

    4 - 87 eng crankcase and crankshaft crankcase bearing extent of removal: 1 crankcase bearing removal extent of removal order part name q’ty remarks crankcase bearing removal preparation for removal transmission shift cam and shift fork refer to “transmission, shift cam and shift fork” section. 1 oil...

  • Page 419: Eng

    Eng 4 - 87 carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle kurbelwellenlager demontage-arbeiten: 1 kurbelwellenlager demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kurbelwellenlager demontieren vorbereitung für den ausbau getriebe schaltnocke und schaltgabel siehe unter “g...

  • Page 420: Eng

    4 - 88 eng crankcase and crankshaft removal points crankcase 1. Separate: ● crankcase (right) ● crankcase (left) separation steps: ● remove the crankcase bolts, hose guide and clutch cable holder. Note: loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and after all the bolts are loosened, remove them. ● rem...

  • Page 421: Eng

    4 - 88 eng carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle ausbau kurbelgehäuse 1. Trennen: ● kurbelgehäusehälfte (rechts) ● kurbelgehäusehälfte (links) arbeitsschritte ● kurbelgehäuse-schrauben, kabelführung und kupplungszug-halterung demontie- ren. Hinweis: alle schrauben um eine viertelumdreh...

  • Page 422: Eng

    4 - 89 eng crankcase and crankshaft crankshaft 1. Remove: ● crankshaft 1 use the crankcase separating tool 2. Caution: do not use a hammer to drive out the crankshaft. Crankshaft bearing 1. Remove: ● bearing 1 note: ● remove the bearing from the crankcase by pressing its inner race. ● do not use the...

  • Page 423: Eng

    4 - 89 eng carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle kurbelwelle 1. Demontieren: ● kurbelwelle 1 das kurbelgehäuse-trennwerkzeug 2. Achtung: die kurbelwelle niemals mit einem hammer auszutreiben. Kurbelwellenlager 1. Demontieren: ● lager 1 hinweis: ● die lagerpresse auf den innenlaufring s...

  • Page 424: Eng

    4 - 90 eng crankcase and crankshaft ec4n4201 crankshaft 1. Measure: ● runout limit a ● small end free play limit b ● connecting rod big end side clearance c ● crank width d out of specification → replace. Use the dial gauge and a thickness gauge. Dial gauge and stand: yu-3097/90890-01252 standard ru...

  • Page 425: Eng

    4 - 90 eng carter et vilebrequin kurbelgehÄuse und kurbelwelle kurbelwelle 1. Messen: ● schlaggrenze a ● pleuel-radialspiel b ● pleuel-axialspiel c ● kurbelwangenbreite d unvorschriftsmäßig → erneuern. Meßuhr und fühlerlehre verwenden. Meßuhr und ständer yu-3097/90890-01252 standard grenz- wert schl...

  • Page 426: Eng

    4 - 91 eng crankcase and crankshaft ec4n5000 assembly and installation crankshaft bearing 1. Install: ● bearing ● bearing stopper ● bolt (bearing stopper) ● screw (bearing stopper) ● screw [bearing stopper (crankshaft)] 1 to crankcase (left and right). Note: ● install the bearing by pressing its out...

  • Page 427: Eng

    4 - 91 eng zusammenbau und montage kurbelwellenlager 1. Einbauen: ● lager ● lageranschlag ● schraube (lageranschlag) ● schraube (lageranschlag) ● schraube [lageranschlag (kurbelwel- le)] 1 (am kurbelgehäuse (links und rechts)) hinweis: ● das lager durch paralleles pressen auf den außenlaufring einba...

  • Page 428: Eng

    4 - 92 eng crankcase and crankshaft note: ● hold the connecting rod at top dead center with one hand while turning the nut of the installing tool with the other. Operate the installing tool until the crankshaft bottoms against the bearing. ● before installing the crankshaft, clean the contacting sur...

  • Page 429: Eng

    4 - 92 eng hinweis: ● mit einer hand den pleuel im oberen tot- punkt festhalten und mit der anderen hand die mutter des einbauwerkzeugs drehen, bis die kurbelwelle am lager ansteht. ● vor dem einbau der kurbelwelle, die kontakt- flächen der kurbelgehäusehälften reinigen. Achtung: die kurbelwelle nie...

  • Page 430: Eng

    4 - 93 eng crankcase and crankshaft 5. Install: ● dowel pin 1 ● o-ring 2 ● crankcase (right) to crankcase (left). Note: ● fit the crankcase (right) onto the crankcase (left). Tap lightly on the case with soft ham- mer. ● when installing the crankcase, the connect- ing rod should be positioned at tdc...

  • Page 431: Eng

    4 - 93 eng 5. Montieren: ● paßstift 1 ● o-ring 2 ● kurbelgehäusehälfte (rechts) (auf die kurbelgehäusehälfte (links)) hinweis: ● die kurbelgehäusehälfte (rechts) auf die kurbelgehäusehälfte (links) montieren, mit einem gummihammer leicht auf das gehäu- se klopfen. ● das pleuel muß im oberen totpunkt...

  • Page 432: Eng

    4 - 94 eng transmission, shift cam and shift fork transmission, shift cam and shift fork transmission, shift cam and shift fork extent of removal: 1 shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal extent of removal order part name q’ty remarks transmission, shift cam and shift fork removal p...

  • Page 433: Eng

    Eng 4 - 94 boite a vitesses, tambour et fourchettes de selection getriebe, schaltwalze und schaltgabeln getriebe, schaltwalze und schaltgabeln getriebe, schaltwalze und schaltgabeln demontage-arbeiten: 1 schaltgabel u. -walze sowie getriebe-eingangs- u. -ausgangswellen demontieren demontage-arbeiten...

  • Page 434: Eng

    4 - 95 eng transmission, shift cam and shift fork ec4h3000 removal points shift fork, shaft cam and transmission 1. Remove: ● shift forks ● shift cam ● main axle ● drive axle note: ● tap lightly on the transmission drive axle and shift cam with a soft hammer to remove. ● remove assembly carefully. N...

  • Page 435: Eng

    4 - 95 eng boite a vitesses, tambour et fourchettes de selection getriebe, schaltwalze und schaltgabeln ausbau schaltgabeln, schaltwalze und getriebe 1. Demontieren: ● schaltgabeln ● schaltwalze ● eingangswelle ● ausgangswelle hinweis: ● mit einem gummihammer leicht gegen aus- gangswelle und schaltw...

  • Page 436: Eng

    4 - 96 eng transmission, shift cam and shift fork ec4h4801 shift fork, shift cam and segment 1. Inspect: ● shift fork 1 wear/damage/scratches → replace. 2. Inspect: ● shift cam 1 ● segment 2 bend/wear/damage → replace. 3. Check: ● shift fork movement unsmooth operation → replace shift fork. Note: fo...

  • Page 437: Eng

    4 - 96 eng boite a vitesses, tambour et fourchettes de selection getriebe, schaltwalze und schaltgabeln schaltgabeln und schaltwalze 1. Kontrollieren: ● schaltgabel 1 verschleiß/beschädigung/riefen → erneuern. 2. Kontrollieren: ● schaltwalze 1 ● segment 2 verbiegung/verschleiß/beschädigung → erneuer...

  • Page 438: Eng

    4 - 97 eng transmission, shift cam and shift fork 2. Install: ● 2nd wheel gear (25t) 1 ● 3rd wheel gear (23t) 2 ● 4th wheel gear (21t) 3 ● 1st wheel gear (27t) 4 ● o-ring 5 to drive axle 6. Note: ● apply the molybdenum disulfide oil on the 1st, 2nd and 3rd wheel gears inner circum- ference and on th...

  • Page 439: Eng

    4 - 97 eng boite a vitesses, tambour et fourchettes de selection getriebe, schaltwalze und schaltgabeln 2. Montieren: ● zahnrad 2. Gang (25 zähne) 1 ● zahnrad 3. Gang (23 zähne) 2 ● zahnrad 4. Gang (21 zähne) 3 ● zahnrad 1. Gang (27 zähne) 4 ● o-ring 5 (auf die ausgangswelle 6) hinweis: ● molybdändi...

  • Page 440: Eng

    4 - 98 eng transmission, shift cam and shift fork 5. Install: ● shift fork 1 (l) 1 ● shift fork 2 (r) 2 ● shift cam 3 to main axle and drive axle. Note: ● apply the molybdenum disulfide oil on the shift fork grooves. ● mesh the shift fork #1 (l) with the 3rd pinion gear 4 on the main axle. ● mesh th...

  • Page 441: Eng

    4 - 98 eng boite a vitesses, tambour et fourchettes de selection getriebe, schaltwalze und schaltgabeln 5. Montieren: ● schaltgabel 1 (l) 1 ● schaltgabel 2 (r) 2 ● schaltnocke 3 (an der hauptwelle und der vorgelege- welle) hinweis: ● molybdändisulfidöl auf die nuten der schalt- gabel auftragen. ● di...

  • Page 442: Chas

    5 - 1 chas ec500000 chassis ec590000 front wheel and rear wheel ec598000 front wheel front wheel and rear wheel extent of removal: 1 front wheel removal 2 wheel bearing removal 3 brake disc removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front wheel removal hold the ma...

  • Page 443: Chas

    5 - 1 chas fahrwerk vorder- und hinterrad vorderrd demontage-arbeiten: 1 vorderrad demontieren 2 radlager demontieren 3 bremsscheibe demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung für den ausbau vorderrad demontieren das motorrad am motor auf- bocken. Warnung das ...

  • Page 444: Chas

    5 - 2 chas ec598100 rear wheel extent of removal: 1 rear wheel removal 2 wheel bearing removal 3 brake disc removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal rear wheel removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning support the machine s...

  • Page 445: Chas

    5 - 2 chas hinterrad demontage-arbeiten: 1 hinterrad demontieren 2 radlager demontieren 3 bremsscheibe demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung für den ausbau hinterrad demontieren das motorrad am motor auf- bocken. Warnung das motorrad gegen umfallen sicher...

  • Page 446: Chas

    5 - 3 chas front wheel and rear wheel ec593000 removal points ec523101 rear wheel 1. Remove: ● wheel 1 note: push the wheel forward and remove the drive chain 2 . Ec513201 wheel bearing (if necessary) 1. Remove: ● bearing 1 note: remove the bearing using a general bearing puller 2 . Ec594000 inspect...

  • Page 447: Chas

    5 - 3 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad ausbau hinterrad 1. Demontieren: ● rad 1 hinweis: das rad nach vorne stoßen und die antriebs- kette 2 abnehmen. Radlager (nach bedarf) 1. Demontieren: ● lager 1 hinweis: die lager mit einem lageraustreiber 2 aus- bauen. PrÜfung rad 1. Messe...

  • Page 448: Chas

    5 - 4 chas front wheel and rear wheel ec514200 wheel axle 1. Measure: ● wheel axle bends out of specification → replace. Use the dial gauge 1 . Note: the bending value is shown by one half of the dial gauge reading. Warning do not attempt to straighten a bent axle. Wheel axle bending limit: 0.5 mm (...

  • Page 449: Chas

    5 - 4 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad radachse 1. Messen: ● radachsschlag unvorschriftsmäßig → erneuern. Die meßuhr 1 verwenden. Hinweis: der radachsschlag entspricht der hälfte der meßuhranzeige. Warnung nie versuchen, eine verbogene achse zu richten. Max. Radachsschlag 0,5 mm...

  • Page 450: Chas

    5 - 5 chas front wheel and rear wheel ec595000 assembly and installation front wheel 1. Install: ● bearing (left) 1 ● spacer 2 ● bearing (right) 3 ● oil seal 4 note: ● apply the lithium soap base grease on the bearing and oil seal lip when installing. ● use a socket that matches the outside diam- et...

  • Page 451: Chas

    5 - 5 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad zusammenbau und montage vorderrad 1. Montieren: ● lager (links) 1 ● distanzstück 2 ● lager (rechts) 3 ● dichtring 4 hinweis: ● die dichtringlippen beim einbau mit lithium- fett bestreichen. ● zum eintreiben von lager und dichtring eine stec...

  • Page 452: Chas

    5 - 6 chas front wheel and rear wheel 5. Install: ● wheel axle 1 note: apply the lithium soap base grease on the wheel axle. 6. Install: ● nut (wheel axle) 1 t r . . 105 nm (10.5 m · kg, 75 ft · lb) 7. Tighten: ● bolt (axle holder) 1 note: before tightening the bolt, fit the wheel axle to the axle h...

  • Page 453: Chas

    5 - 6 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad 5. Montieren: ● radachse 1 hinweis: lithiumfett auf die radachse auftragen. 6. Montieren: ● achsmutter 1 t r . . 105 nm (10,5 m · kg) 7. Festziehen: ● schraube (achshalterung) 1 hinweis: vor dem festziehen dieser schrauben die te- leskopgab...

  • Page 454: Chas

    5 - 7 chas front wheel and rear wheel 9. Install: ● hose cover 1 ● plain washer 2 ● bolt [hose cover (m8)] 3 ● bolt [hose cover (m6)] 4 t r . . 16 nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb) t r . . 7 nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) rear wheel 1. Install: ● bearing (right) 1 ● circlip 2 ● spacer 3 ● bearing (left) 4 ●...

  • Page 455: Chas

    5 - 7 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad 9. Montieren: ● schlauchabdeckung 1 ● beilagscheibe 2 ● m8-schraube (schlauchabdeckung) 3 ● m6-schraube (schlauchabdeckung) 4 t r . . 16 nm (1,6 m · kg) t r . . 7 nm (0,7 m · kg) hinterrad 1. Montieren: ● lager (rechts) 1 ● sicherungsring 2...

  • Page 456: Chas

    5 - 8 chas 3. Install: ● driven sprocket 1 ● bolt (driven sprocket) 2 ● plain washer (driven sprocket) 3 ● nut (driven sprocket) 4 note: tighten the nuts in stage, using a crisscross pattern. T r . . 42 nm (4.2 m · kg, 30 ft · lb) front wheel and rear wheel 4. Install: ● collar 1 note: apply the lit...

  • Page 457: Chas

    5 - 8 chas 3. Montieren: ● kettenrad 1 ● schraube (kettenrad) 2 ● beilagscheibe (kettenrad) 3 ● mutter (kettenrad) 4 hinweis: die muttern stufenweise über kreuz festzie- hen. T r . . 42 nm (4,2 m · kg) roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad 4. Montieren: ● hülse 1 hinweis: lithiumfett auf ...

  • Page 458: Chas

    5 - 9 chas front wheel and rear wheel 8. Install: ● chain puller (right) 1 ● plain washer 2 ● nut (wheel axle) 3 note: temporarily tighten the nut (wheel axle) at this point. 9. Adjust: ● drive chain slack a refer to “drive chain slack adjustment” section in the chap- ter 3. Drive chain slack: 40 ~ ...

  • Page 459: Chas

    5 - 9 chas roue avant et roue arriere vorder- und hinterrad 8. Montieren: ● kettenspannerblech (rechts) 1 ● beilagscheibe 2 ● achsmutter 3 hinweis: die achsmutter nur provisorisch festziehen. 9. Einstellen: ● antriebsketten-durchhang a siehe unter “antriebsketten- durchhang einstellen” im kapi- tel ...

  • Page 460: Chas

    5 - 10 chas front brake and rear brake ec5a0000 front brake and rear brake ec5a8000 front brake extent of removal: 1 brake hose removal 2 caliper removal 3 master cylinder removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front brake removal hold the machine by placing t...

  • Page 461: Chas

    5 - 10 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse vorder- und hinterradbremse vorderradbremse demontage-arbeiten: 1 bremsschlauch demontieren 2 bremssattel demontieren 3 hauptbremszylinder demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung für den a...

  • Page 462: Chas

    5 - 11 chas ec5a8100 rear brake extent of removal: 1 master cylinder removal 2 brake hose removal 3 caliper removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal rear brake removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning support the machine s...

  • Page 463: Chas

    5 - 11 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse hinterradbremse demontage-arbeiten: 1 hauptbremszylinder demontieren 2 bremsschlauch demontieren 3 bremssattel demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung für den ausbau hinterradbremse demon-...

  • Page 464: Chas

    5 - 12 chas ec5a8200 caliper disassembly Å front ı rear extent of removal: 1 front caliper disassembly 2 rear caliper disassembly extent of removal order part name q’ty remarks caliper disassembly a b 1 pad pin 1 1 2 brake pad 2 2 3 pad support 1 1 4 caliper piston 2 1 refer to “removal points”. 5 d...

  • Page 465: Chas

    5 - 12 chas bremssattel zerlegen Å vorn ı hinten demontage-arbeiten: 1 bremssattel vorn zerlegen 2 bremssattel hinten zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen bremssattel zerlegen a b 1 haltestift 1 1 2 bremsbelag 2 2 3 spreizfeder 1 1 4 bremskolben 2 1 siehe unter “ausbau”...

  • Page 466: Chas

    5 - 13 chas front brake and rear brake ec5a8300 master cylinder disassembly Å front ı rear extent of removal: 1 front master cylinder disassembly 2 rear master cylinder disassembly extent of removal order part name q’ty remarks master cylinder disas- sembly 1 master cylinder cap 1 2 diaphragm 1 3 ma...

  • Page 467: Chas

    5 - 13 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse hauptbremszylinder zerlegen Å vorn ı hinten demontage-arbeiten: 1 hauptbremszylinder vorn zerlegen 2 hauptbremszylinder hinten zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen hauptbremszylinder zer- legen 1 behäl...

  • Page 468: Chas

    5 - 14 chas front brake and rear brake ec5a3000 removal points brake fluid 1. Remove: [front] ● master cylinder cap 1 [rear] ● master cylinder cap 1 ● protector note: do not remove the diaphragm. Å front ı rear 2. Connect the transparent hose 2 to the bleed screw 1 and place a suitable con- tainer u...

  • Page 469: Chas

    5 - 14 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse ausbau bremsflüssigkeit 1. Demontieren: [vorn] ● behälterdeckel 1 [hinten] ● behälterdeckel 1 ● protektor hinweis: die membran nicht entfernen. Å vorn ı hinten 2. Einen durchsichtigen schlauch 2 an die entlüftungsschraube 1 befesti...

  • Page 470: Chas

    5 - 15 chas front brake and rear brake ec533402 piston seal kit 1. Remove: ● dust seal 1 ● piston seal 2 note: remove the piston seals and dust seals by pushing them with a finger. Achtung: caution: never attempt to pry out piston seals and dust seals. Warning replace the piston seals and dust seals...

  • Page 471: Chas

    5 - 15 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse bremskolben-dichtringe 1. Demontieren: ● staubschutzring 1 ● dichtring 2 hinweis: die bremskolben-dichtringe mit dem finger herausdrücken. Achtung: niemals versuchen, die bremskolben- dichtringe herauszuhebeln. Warnung die bremskol...

  • Page 472: Chas

    5 - 16 chas ec534214 caliper 1. Inspect: ● caliper cylinder inner surface a wear/score marks → replace caliper assembly. Å front ı rear ı Å 2. Inspect: ● caliper piston 1 wear/score marks → replace caliper piston assembly. Warning replace the piston seals and dust seals 2 whenever a caliper is disas...

  • Page 473: Chas

    5 - 16 chas bremssattel 1. Kontrollieren: ● hauptbremszylinderbohrung a verschleiß/riefen → bremssattel-bau- teile erneuern. Å vorn ı hinten frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse 2. Kontrollieren: ● bremskolben 1 verschleiß/riefen → die bremssattel- bauteile erneuern. Warnung nach...

  • Page 474: Chas

    5 - 17 chas 2. Install: ● piston seal 1 ● dust seal 2 warning always use new piston seals and dust seals. Note: fit the piston seals and dust seals onto the slot on caliper correctly. Å front ı rear Å new new ı 3. Install: ● caliper piston 1 note: apply the brake fluid on the piston wall. Achtung: c...

  • Page 475: Chas

    5 - 17 chas 2. Montieren: ● dichtring 1 ● staubschutzring 2 warnung immer neue bremskolben-dichtringe ver- wenden. Hinweis: die bremskolben-dichtringe richtig in die nu- ten im bremssattel einsetzen. Å vorn ı hinten new new 3. Montieren: ● bremskolben 1 hinweis: bremsflüssigkeit auf das kolbenhemd a...

  • Page 476: Chas

    5 - 18 chas front brake and rear brake 2. Install: ● copper washer 1 ● union bolt 2 warning always use new copper washers. Achtung: caution: install the brake hose so that its pipe por- tion a directs as shown and lightly touches the projection b on the caliper. New t r . . 30 nm (3.0 m · kg, 22 ft ...

  • Page 477: Chas

    5 - 18 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse 2. Montieren: ● kupferscheibe 1 ● hohlschraube 2 warnung immer neue kupferscheiben verwenden. Achtung: bei der befestigung des bremsschlauchs am bremssattel a darauf achten, daß der metallstutzen an der nase b des bremssat- tels an...

  • Page 478: Chas

    5 - 19 chas front brake and rear brake 2. Install: ● disc cover 1 ● bolt (disc cover) 2 t r . . 7 nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 3. Install: ● caliper 1 ● rear wheel 2 refer to “front wheel and rear wheel” section. 4. Tighten: ● pad pin 3 5. Install: ● pad pin plug 4 master cylinder kit 1. Clean: ● ma...

  • Page 479: Chas

    5 - 19 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse 2. Montieren: ● bremsscheiben-abdeckung 1 ● schraube 2 t r . . 7 nm (0,7 m · kg) 3. Montieren: ● bremssattel 1 ● hinterrad 2 siehe unter “vorder- und hinter- rad”. 4. Festziehen: ● haltestift 3 5. Montieren: ● haltestift-abdeckschr...

  • Page 480: Chas

    5 - 20 chas front brake and rear brake 3. Install: ● spring 1 to master cylinder piston 2. Note: install the spring at the smaller dia. Side. Å front ı rear Å ı 4. Install: [front] ● master cylinder kit 1 ● plain washer 2 ● circlip 3 ● master cylinder boot 4 to master cylinder 5. [rear] ● master cyl...

  • Page 481: Chas

    5 - 20 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse 3. Montieren: ● feder 1 (am bremskolben 2) hinweis: die feder auf der seite mit dem kleineren durchmesser einbauen. Å vorn ı hinten 4. Montieren: [vorn] ● hauptbremszylinder-bauteile 1 ● beilagscheibe 2 ● sicherungsring 3 ● staubsc...

  • Page 482: Chas

    5 - 21 chas front brake and rear brake 2. Install: ● brake lever 1 ● bolt (brake lever) 2 ● nut (brake lever) 3 note: apply the lithium soap base grease on the brake lever sliding surface, bolt and contacting surface of the master cylinder piston. Rear master cylinder 1. Install: ● copper washer 1 ●...

  • Page 483: Chas

    5 - 21 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse 2. Montieren: ● bremshebel 1 ● schraube (bremshebel) 2 ● mutter (bremshebel) 3 hinweis: lithiumfett auf die gleitfläche des bremshe- bels, die schraube und die kontaktfläche des bremskolbens auftragen. Hauptbremszylinder hinten 1. ...

  • Page 484: Chas

    5 - 22 chas front brake and rear brake 4. Install: ● pin 1 ● plain washer 2 ● cotter pin 3 note: after installing, check the brake pedal height. Refer to “rear brake adjustment” sec- tion in the chapter 3. New front brake hose 1. Install: ● brake hose 1 to brake hose holder 2. Note: before tightenin...

  • Page 485: Chas

    5 - 22 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse 4. Montieren: ● stift 1 ● beilagscheibe 2 ● splint 3 hinweis: nach der montage die fußbremshebelposition kontrollieren. Siehe unter “hinterradbremse einstel- len” im kapitel 3. Bremsschlauch vorn 1. Montieren: ● bremsschlauch 1 (mi...

  • Page 486: Chas

    5 - 23 chas front brake and rear brake 4. Install: ● copper washer 1 ● brake hose 2 ● union bolt 3 warning always use new copper washers. Achtung: caution: install the brake hose so that its pipe por- tion a directs as shown and lightly touches the projection b on the master cylinder. New t r . . 30...

  • Page 487: Chas

    5 - 23 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse 4. Montieren: ● kupferscheibe 1 ● bremsschlauch 2 ● hohlschraube 3 warnung immer neue kupferscheiben verwenden. Achtung: den bremsschlauch so einbauen, daß sein rohrteil a gemäß abbildung angeordnet ist und den Überstand b am haupt...

  • Page 488: Chas

    5 - 24 chas front brake and rear brake 2. Install: ● brake hose holder 1 ● screw (brake hose holder) 2 achtung: caution: after installing the brake hose holders, make sure the brake hose does not contact the spring (rear shock absorber). If it does, correct its twist. T r . . 1 nm (0.1 m · kg, 0.7 f...

  • Page 489: Chas

    5 - 24 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse 2. Montieren: ● bremsschlauch-halterung 1 ● schraube (halterung) 2 achtung: nach dem einbau der bremsschlauch-hal- terungen sicherstellen, daß der brems- schlauch das federbein nicht berührt. An- derenfalls den schlauch neu verlege...

  • Page 490: Chas

    5 - 25 chas front brake and rear brake 2. Air bleed: ● brake system refer to “brake system air bleeding” section in the chapter 3. 3. Inspect: ● brake fluid level fluid at lower level → fill up. Refer to “brake fluid level inspection” section in the chap- ter 3. 4. Install: [front] ● diaphragm ● mas...

  • Page 491: Chas

    5 - 25 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse 2. Entlüften: ● bremsanlage siehe unter “hydraulische-brems- anlage entlÜften” im kapitel 3. 3. Kontrollieren: ● bremsflüssigkeitsstand niedrig → auffüllen. Siehe unter “bremsflÜssigkeits- stand kontrollieren” im kapi- tel 3. 4. Mo...

  • Page 492: Chas

    5 - 26 chas front fork ec550000 front fork extent of removal: 1 front fork removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front fork removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning support the machine securely so there is no danger of ...

  • Page 493: Chas

    5 - 26 chas fourche avant organisation de la dépose: 1 dépose de la fourche avant organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques préparation pour la dépose depose de la fourche avant maintenir la machine en plaçant un support approprié sous le moteur. Avertissement bien soutenir la machi...

  • Page 494: Chas

    5 - 27 chas front fork ec558000 front fork disassembly extent of removal: 1 oil seal removal 2 damper rod removal extent of removal order part name q’ty remarks front fork disassembly 1 cap bolt 1 refer to “removal points”. 2 fork spring 1 drain the fork oil. 3 dust seal 1 refer to “removal points”....

  • Page 495: Chas

    5 - 27 chas fourche avant teleskopgabel teleskopgabel demontieren demontage-arbeiten: 1 dichtring demontieren 2 dämpferrohr demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen teleskopgabel demontie- ren 1 verschlußschraube 1 siehe unter “ausbau”. 2 gabelfeder 1 das gabelöl ablasse...

  • Page 496: Chas

    5 - 28 chas front fork ec556000 handling note note: the front fork requires careful attention. So it is recommended that the front fork be main- tained at the dealers. Achtung: caution: to prevent an accidental explosion of air, the following instructions should be observed: ● the front fork with a ...

  • Page 497: Chas

    5 - 28 chas fourche avant teleskopgabel handhabungshinweis hinweis: die teleskopgabel erfordert besondere auf- merksamkeit und sollte am besten vom yamaha-händler gewartet werden. Achtung: um einen plötzlichen druckverlust und da- mit verbundene gefahren zu vermeiden, unbedingt folgende hinweise bea...

  • Page 498: Chas

    5 - 29 chas ec553201 inner tube 1. Remove: ● dust seal 1 ● stopper ring 2 using slotted-head screwdriver. Achtung: caution: take care not to scratch the inner tube. 2. Remove: ● inner tube 1 oil seal removal steps: ● push in slowly a the inner tube just before it bottoms out and then pull it back qu...

  • Page 499: Chas

    5 - 29 chas gleitrohr 1. Demontieren: ● staubschutzring 1 ● sicherungsring 2 einen schlitzschraubendreher verwen- den. Achtung: das gleitrohr nicht beschädigen. Fourche avant teleskopgabel tube interne 1. Déposer: ● joint antipoussière 1 ● bague d’arrêt 2 en utilisant un tournevis à lame droite. Att...

  • Page 500: Chas

    5 - 30 chas ec554200 base valve 1. Inspect: ● valve assembly 1 wear/damage → replace. ● o-ring 2 damage → replace. Ec554400 fork spring 1. Measure: ● fork spring free length a out of specification → replace. Ec554502 inner tube 1. Inspect: ● inner tube surface a score marks → repair or replace. Use ...

  • Page 501: Chas

    5 - 30 chas luftventil 1. Kontrollieren: ● luftventil 1 verschleiß/beschädigung → erneuern. ● o-ring 2 beschädigung → erneuern. Gabelfeder 1. Messen: ● ungespannte länge der gabelfeder a unvorschriftsmäßig → erneuern. Ungespannte länge der gabel- feder standard 460 mm 455 mm gleitrohr 1. Kontrollier...

  • Page 502: Chas

    5 - 31 chas ec554700 cap bolt 1. Inspect: ● cap bolt 1 ● o-ring 2 ● air bleed screw 3 wear/damage → replace. Front fork ec555000 assembly and installation front fork assembly 1. Wash the all parts in a clean solvent. 2. Install: ● damper rod 1 to inner tube 2. Achtung: caution: to install the damper...

  • Page 503: Chas

    5 - 31 chas verschlußschraube 1. Kontrollieren: ● verschlußschraube 1 ● o-ring 2 ● entlüftungsschraube 3 verschleiß/beschädigung → erneuern. Zusammenbau und montage vorderradgabel 1. Alle teile in sauberem lösungsmittel rei- nigen. 2. Montieren: ● dämpferrohr 1 (am standrohr 2) achtung: beim einbau ...

  • Page 504: Chas

    5 - 32 chas front fork 5. Install: ● spring guide 1 ● locknut 2 to damper rod 3. Note: ● install the spring guide with its cut a facing upward. ● with its thread b facing upward, fully finger tighten the locknut onto the damper rod. 6. Install: ● dust seal 1 ● stopper ring 2 ● oil seal 3 ● plain was...

  • Page 505: Chas

    5 - 32 chas fourche avant teleskopgabel 5. Montieren: ● federsitz 1 ● sicherungsmutter 2 (am dämpferrohr 3) hinweis: ● den federsitz mit der nut a nach oben ein- bauen. ● die sicherungsmutter mit nach oben weisen- dem gewinde b handfest gegen das dämp- ferrohr anziehen. 6. Montieren: ● staubschutzri...

  • Page 506: Chas

    5 - 33 chas front fork 9. Install: ● slide metal 1 ● plain washer 2 to outer tube slot. Note: press the slide metal into the outer tube with fork seal driver 3. Fork seal driver: ym-01442/90890-01442 10. Install: ● oil seal 1 note: press the oil seal into the outer tube with fork seal driver 2. Fork...

  • Page 507: Chas

    5 - 33 chas fourche avant teleskopgabel 9. Montieren: ● gleitbuchse 1 ● beilagscheibe 2 (auf gleitrohr-nut) hinweis: die gleitbuchse mit dem gabeldichtring-trei- ber 3 in das gleitrohr einsetzen. Gabeldichtring-treiber ym-01442/90890-01442 10. Montieren: ● dichtring 1 hinweis: den dichtring mit dem ...

  • Page 508: Chas

    5 - 34 chas front fork 13. Check: ● inner tube smooth movement tightness/binding/rough spots → repeat the steps 2 to 12. 14. Compress the front fork fully. 15. Fill: ● front fork oil until outer tube top surface with recom- mended fork oil 1. Achtung: caution: ● be sure to use recommended fork oil. ...

  • Page 509: Chas

    5 - 34 chas fourche avant teleskopgabel 13. Kontrollieren: ● leichtgängigkeit des standrohres schwergängigkeit → die schritte 2 bis 12 wiederholen. 14. Die teleskopgabel ganz zusammendrük- ken. 15. Befüllen: ● gleitrohr bis zum rand mit Öl 1 der empfohle- nen sorte achtung: ● ausschließlich Öl der e...

  • Page 510: Chas

    5 - 35 chas front fork 19. Wait ten minutes until the air bubbles have been removed from the front fork, and the oil has dispense evenly in system before setting recommended oil level. Note: fill with the fork oil up to the top end of the outer tube, or the fork oil will not spread over to every par...

  • Page 511: Chas

    5 - 35 chas fourche avant teleskopgabel 19. Zehn minuten warten, bis etwaige luft- bläschen sich aufgelöst haben, bevor der gabelölstand gemessen wird. Hinweis: das gleitrohr bis zum rand mit gabelöl befül- len, anderenfalls verteilt sich das Öl nicht rich- tig und kann der richtige Ölstand nicht er...

  • Page 512: Chas

    5 - 36 chas front fork 21. Measure: ● distance a out of specification → turn into the locknut. Distance a: 20 mm (0.79 in) or more between damper rod 1 top and locknut 2 top. 22. Loosen: ● rebound damping adjuster 1 note: ● loosen the rebound damping adjuster finger tight. ● record the set position ...

  • Page 513: Chas

    5 - 36 chas fourche avant teleskopgabel 21. Messen: ● gewindelänge a unvorschriftsmäßig → die sicherungs- mutter hineindrehen. 22. Herausdrehen: ● zugstufendämpfungs-einstellschraube 1 hinweis: ● die zugstufendämpfungs-einstellschraube bis zum anschlag herausdrehen. ● die einstellung (anzahl rasten ...

  • Page 514: Chas

    5 - 37 chas front fork 26. Tighten: ● cap bolt (locknut) 1 note: ● while compressing the fork spring, set the thin type spanners 2 between the spacer 3 and spring guide 4. ● hold the locknut 5 and tighten the cap bolt with specified torque. 27. Install: ● cap bolt 1 to outer tube. Note: temporarily ...

  • Page 515: Chas

    5 - 37 chas fourche avant teleskopgabel 26. Festziehen: ● verschlußschraube 1 hinweis: ● die gabelfeder komprimieren und dabei ei- nen flachen schlüssel 2 zwischen dem di- stanzstück 3 und dem federsitz 4 anset- zen. ● die sicherungsmutter 5 gegenhalten und die verschlußschraube vorschriftsmäßig fes...

  • Page 516: Chas

    5 - 38 chas front fork 4. Tighten: ● pinch bolt (handle crown) 1 ● pinch bolt (under bracket) 2 achtung: caution: tighten the under bracket to specified torque. If torqued too much, it may cause the front fork to malfunction. 5. Install: ● brake hose holder 1 ● caliper 2 ● bolt (caliper) 3 note: fit...

  • Page 517: Chas

    5 - 38 chas fourche avant teleskopgabel 4. Festziehen: ● klemmschraube (obere gabelbrücke) 1 ● klemmschraube (untere gabelbrükke) 2 achtung: die untere gabelbrücke vorschriftsmäßig festziehen. Nicht zu fest anziehen, um den betrieb der teleskopgabel nicht zu beein- trächtigen. 5. Montieren: ● bremss...

  • Page 518: Chas

    5 - 39 chas ec5b0000 handlebar extent of removal: 1 handlebar removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal handlebar removal number plate remove the clamp portion only. 1 hot starter cable 1 disconnect at the lever side. 2 hot starter lever holder 1 3 clutch cable 1...

  • Page 519: Chas

    5 - 39 chas lenker demontage-arbeiten: 1 lenker demontieren demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung den aus- bau lenker demontieren nummernschild nur die befestigung demontieren. 1 heißstarterseilzug 1 hebelseitig demontieren. 2 heißstarter-hebelhalter 1 3 kupplungszug...

  • Page 520: Chas

    5 - 40 chas ec5b3000 removal points ec5b3100 master cylinder 1. Remove: ● master cylinder bracket 1 ● master cylinder 2 achtung: caution: ● do not let the master cylinder hang on the brake hose. ● keep the master cylinder cap side hori- zontal to prevent air from coming in. Ec5b3200 grip 1. Remove: ...

  • Page 521: Chas

    5 - 40 chas ausbau hauptbremszylinder 1. Demontieren: ● hauptbremszylinder-halterung 1 ● hauptbremszylinder 2 achtung: ● den hauptbremszylinder nicht am brems- schlauch hängen lassen. ● den behälterdeckel waagrecht halten, da- mit keine luft eindringt. Lenkergriffe 1. Demontieren: ● lenkergriffe 1 h...

  • Page 522: Chas

    5 - 41 chas handlebar ec5b5000 assembly and installation handlebar 1. Install: ● handlebar 1 ● handlebar holder 2 ● bolt (handlebar holder) 3 note: ● the upper handlebar holder should be installed with the punched mark a forward. ● first tighten the bolts on the front side of the handlebar holder, a...

  • Page 523: Chas

    5 - 41 chas guidon lenker zusammenbau und montage lenker 1. Montieren: ● lenker 1 ● lenkerhalterung 2 ● schraube (lenkerhalterung) 3 hinweis: ● der obere lenkerhalterung mit nach vorne weisender stanzmarkierung a einbauen. ● zuerst die vorderen, dann die hinteren len- kerhalterungs-schrauben festzie...

  • Page 524: Chas

    5 - 42 chas handlebar 4. Install: ● collar 1 ● cover (grip cap) 2 ● throttle grip 3 note: apply the lithium soap base grease on the throttle grip sliding surface. 5. Install: ● throttle cables 1 to tube guide 2. Note: apply the lithium soap base grease on the throttle cable end and tube guide cable ...

  • Page 525: Chas

    5 - 42 chas guidon lenker 4. Einbauen: ● hülse 1 ● abdeckung (griffkappe) 2 ● gasdrehgriff 3 hinweis: lithiumfett auf die gasdrehgriff-gleitfläche auftragen. 5. Montieren: ● gaszüge 1 (am führungsrohr 2) hinweis: lithiumfett auf gaszugenden und -scheibe auftragen. 6. Montieren: ● gasseilzugkappe 1 ●...

  • Page 526: Chas

    5 - 43 chas handlebar 8. Install: ● master cylinder 1 ● master cylinder bracket 2 ● bolt (master cylinder bracket) 3 note: ● install the bracket so that the arrow mark a faces upward. ● first tighten the bolt on the upper side of the master cylinder bracket, and then tighten the bolt on the lower si...

  • Page 527: Chas

    5 - 43 chas guidon lenker 8. Montieren: ● hauptbremszylinder 1 ● hauptbremszylinder-halterung 2 ● schraube (hauptbremszylinder-halte- rung) 3 hinweis: ● die halterung mit nach oben gerichteter pfeilmarkierung a einbauen. ● zuerst die oberen, dann die unteren halte- rungsschrauben festziehen. 9. Mont...

  • Page 528: Chas

    5 - 44 chas handlebar 12. Clamp the clamp portion a of the num- ber plate to the handlebar. 13. Insert the end of the fuel breather hose 1 into the hole of the number plate..

  • Page 529: Chas

    5 - 44 chas 12. Die nummernschild-befestigung a am lenker montieren. 13. Das kraftstofftank-entlüftungsschlauch- ende 1 durch die bohrung im nummern- schild führen. Guidon lenker 12. Fixer la partie de fixation a de la plaque de numéro au guidon. 13. Introduire l’extrémité du conduit d’aération de c...

  • Page 530: Chas

    5 - 45 chas ec560000 steering extent of removal: 1 under bracket removal 2 bearing removal extent of removal order part name q’ty remarks steering removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Refer to “handlebar” section. Preparation for removal hold the mac...

  • Page 531: Chas

    5 - 45 chas lenkkopf demontage-arbeiten: 1 untere gabelbrücke demontieren 2 lager demontieren anzugsreihenfolge: ● ringmutter mit 38 nm (3,8 m • kg) festziehen. ● um eine umdrehung lockern. ● nochmals mit 7 nm (0,7 m • kg) festziehen. Demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen lenkkop...

  • Page 532: Chas

    5 - 46 chas ec563000 removal points ec563202 ring nut 1. Remove: ● ring nut 1 use the ring nut wrench 2. Warning support the steering shaft so that it may not fall down. Ring nut wrench: yu-33975/90890-01403 ec563300 bearing (lower) 1. Remove: ● bearing (lower) 1 use the floor chisel 2. Achtung: cau...

  • Page 533: Chas

    5 - 46 chas ausbau ringmutter 1. Demontieren: ● ringmutter 1 den hakenschlüssel 2 verwenden. Warnung die untere gablebrücke gegen herunterfal- len sichern. Hakenschlüssel ym-33975/90890-01403 lager (unten) 1. Demontieren: ● lager (unten) 1 einen meißel 2 verwenden. Achtung: das lenkrohrgewinde nicht...

  • Page 534: Chas

    5 - 47 chas steering ec564101 bearing and ball race 1. Wash the bearings and ball races with a solvent. 2. Inspect: ● bearing 1 ● ball race pitting/damage → replace bearings and ball races as a set. Install the bearing in the ball races. Spin the bearings by hand. If the bear- ings hang up or are no...

  • Page 535: Chas

    5 - 47 chas direction lenkkopf lager und laufring 1. Die lager und laufringe in lösungsmittel waschen. 2. Kontrollieren: ● lager 1 ● laufring pitting/beschädigung → lager und laufringe im satz erneuern. Die lager in die laufringe einbauen. Die lager mit dem finger drehen. Bei schwergängigkeit die la...

  • Page 536: Chas

    5 - 48 chas 4. Install: ● ring nut 1 tighten the ring nut using the ring nut wrench 2. Refer to “steering head inspec- tion and adjustment” section in the chapter 3. T r . . 7 nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 5. Check the steering shaft by turning it lock to lock. If there is any binding, remove the ste...

  • Page 537: Chas

    5 - 48 chas 4. Montieren: ● ringmutter 1 die ringmutter mit dem hakenschlüs- sel 2 festziehen. Siehe unter “lenkerkopf kon- trollieren und einstellen” im kapitel 3. T r . . 7 nm (0,7 m · kg) direction lenkkopf 5. Den lenkkopf von anschlag bis anschlag auf leichtgängigkeit prüfen. Bei schwer- gängigk...

  • Page 538: Chas

    5 - 49 chas steering 10. Tighten: ● pinch bolt (handle crown) 1 ● pinch bolt (under bracket) 2 achtung: caution: tighten the under bracket to specified torque. If torqued too much, it may cause the front fork to malfunction. T r . . 23 nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb) t r . . 20 nm (2.0 m · kg, 14 ft · l...

  • Page 539: Chas

    5 - 49 chas direction lenkkopf 10. Festziehen: ● klemmschraube (obere gabelbrücke) 1 ● klemmschraube (untere gabelbrükke) 2 achtung: die untere gabelbrücke vorschriftsmäßig festziehen. Nicht zu fest anziehen, um den betrieb der teleskopgabel nicht zu beein- trächtigen. T r . . 23 nm (2,3 m · kg) t r...

  • Page 540: Chas

    5 - 50 chas swingarm ec570000 swingarm extent of removal: 1 swingarm removal extent of removal order part name q’ty remarks swingarm removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Preparation for removal hold the machine by placing the suitable stand under the...

  • Page 541: Chas

    5 - 50 chas bras oscillant organisation de la dépose: 1 dépose du bras oscillant organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques depose du bras oscillant avertissement bien soutenir la machine afin qu’elle ne risque pas de se renverser. Préparation pour la dépose maintenir la machine en p...

  • Page 542: Chas

    5 - 51 chas swingarm ec578000 swingarm disassembly extent of removal: 1 swingarm disassembly 2 connecting rod removal and disassembly 3 relay arm removal and disassembly extent of removal order part name q’ty remarks swingarm disassembly 1 cap 2 2 relay arm 1 3 connecting rod 1 4 collar 2 5 oil seal...

  • Page 543: Chas

    5 - 51 chas bras oscillant schwinge schwinge zerlegen demontage-arbeiten: 1 schwinge zerlegen 2 Übertragungshebel demontieren und zerlegen 3 umlenkhebel demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen schwinge zerlegen 1 abdeckung 2 2 umlenkhebel 1 3 Übertragungshebel 1 4 hülse 2 5 dichtri...

  • Page 544: Chas

    5 - 52 chas swingarm ec573000 removal points ec573200 bearing 1. Remove: ● bearing 1 note: install the bearing by pressing its outer race. Ec574010 inspection wash the bearings, bushes, collars, and cov- ers in a solvent. Ec574111 swingarm 1. Inspect: ● bearing 1 ● bush 2 free play exists/unsmooth r...

  • Page 545: Chas

    5 - 52 chas bras oscillant schwinge ausbau lager 1. Demontieren: ● lager 1 hinweis: das lager am äußeren laufring einpressen. PrÜfung die lager, buchsen, hülsen und anlaufschei- ben in lösungsmittel waschen. Schwinge 1. Kontrollieren: ● lager 1 ● buchse 2 spiel/schwergängigkeit/rost → lager und buch...

  • Page 546: Chas

    5 - 53 chas swingarm ec574310 connecting rod 1. Inspect: ● bearing (polylube bearing) 1 ● collar 2 free play exists/unsmooth revolution/rust → replace bearing and collar as a set. 2. Inspect: ● bearing (polylube bearing) 1 loss of solid lubrication → replace. ● oil seal 3 damage → replace. Note: pol...

  • Page 547: Chas

    5 - 53 chas bras oscillant schwinge Übertragungshebel 1. Kontrollieren: ● lager (polylube-lager) 1 ● hülse 2 spiel/schwergängigkeit/rost → lager und hülse im satz erneuern. 2. Kontrollieren: ● lager (polylube-lager) 1 verlust der trockenschmierung → erneuern. ● dichtring 3 beschädigung → erneuern. H...

  • Page 548: Chas

    5 - 54 chas swingarm 2. Install: ● bearing 1 ● oil seal 2 to relay arm. Note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when installing. ● install the bearing by pressing it on the side having the manufacture’s marks or numbers. 3. Install: ● bearing 1 ● oil seal 2 to connecting rod. No...

  • Page 549: Chas

    5 - 54 chas bras oscillant schwinge 2. Montieren: ● lager 1 ● dichtring 2 (am umlenkhebel) hinweis: ● molybdändisulfidfett auf die eingebauten la- ger auftragen. ● die lager zum einbauen auf der seite mit den herstellerangaben einpressen. 3. Montieren: ● lager 1 ● dichtring 2 (am Übertragungshebel) ...

  • Page 550: Chas

    5 - 55 chas swingarm 3. Install: ● collar 1 to connecting rod 2. Note: apply the molybdenum disulfide grease on the collar and oil seal lips. 4. Install: ● connecting rod 1 ● bolt (connecting rod) 2 ● plain washer 3 ● nut (connecting rod) 4 to relay arm 5. Note: apply the molybdenum disulfide grease...

  • Page 551: Chas

    5 - 55 chas bras oscillant schwinge 3. Montieren: ● hülse 1 (am Übertragungshebel 2) hinweis: molybdändisulfidfett auf hülsen und den dicht- ringlippen auftragen. 4. Montieren: ● Übertragungshebel 1 ● schraube (Übertragungshebel) 2 ● beilagscheibe 3 ● mutter (Übertragungshebel) 4 (am umlenkhebel 5) ...

  • Page 552: Chas

    5 - 56 chas swingarm 8. Install: ● bolt (connecting rod) 1 ● plain washer 2 ● nut (connecting rod) 3 note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the bolt. ● do not tighten the nut yet. 9. Install: ● bolt (rear shock absorber-relay arm) 1 ● nut (rear shock absorber-relay arm) 2 note: apply the m...

  • Page 553: Chas

    5 - 56 chas bras oscillant schwinge 8. Montieren: ● schraube (Übertragungshebel) 1 ● beilagscheibe 2 ● mutter (Übertragungshebel) 3 hinweis: ● molybdändisulfidfett auf die schraube auftra- gen. ● die mutter noch nicht festziehen. 9. Montieren: ● schraube (umlenkhebel, federbein) 1 ● mutter (umlenkhe...

  • Page 554: Chas

    5 - 57 chas 13. Install: ● bolt [chain tensioner (lower)] 1 ● plain washer 2 ● collar 3 ● chain tensioner 4 ● nut [chain tensioner (lower)] 5 t r . . 20 nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) 14. Install: ● chain support 1 ● support cover 2 ● bolt {chain support [ r= 50 mm (1.97 in)]} 3 ● nut (chain support) 4...

  • Page 555: Chas

    5 - 57 chas 13. Montieren: ● schraube [kettenspanner (unten)] 1 ● beilagscheibe 2 ● hülse 3 ● kettenspanner (unten) 4 ● mutter [kettenspanner (unten)] 5 t r . . 20 nm (2,0 m · kg) 14. Montieren: ● kettenführung 1 ● kettenschutz 2 ● schraube [kettenführung (l = 50 mm)] 3 ● mutter (kettenführung) 4 ● ...

  • Page 556: Chas

    5 - 58 chas rear shock absorber ec580000 rear shock absorber extent of removal: 1 rear shock absorber removal 2 rear shock absorber disassembly extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal rear shock absorber removal hold the machine by placing the suitable stand under the ...

  • Page 557: Chas

    5 - 58 chas amortisseur arriere federbein federbein demontage-arbeiten: 1 federbein demontieren 2 federbein zerlegen demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vorbereitung für den ausbau federbein demontieren das motorrad am motor auf- bocken. Warnung das motorrad gegen umfallen sich...

  • Page 558: Chas

    5 - 59 chas rear shock absorber extent of removal order part name q’ty remarks 9 spring guide (upper) 1 10 spring (rear shock absorber) 1 11 bearing 2 refer to “removal points”. 2.

  • Page 559: Chas

    5 - 59 chas demontage-arbeiten reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 9 federsitz (oben) 1 10 feder (federbein) 1 11 lager 2 siehe unter “ausbau”. 2 amortisseur arriere federbein organisation de la dépose ordre nom de pièce qté remarques 9 guide de ressort (supérieur) 1 10 ressort (amortisseur arriè...

  • Page 560: Chas

    5 - 60 chas ec586000 handling note warning this shock absorber is provided with a separate type tank filled with high-pressure nitrogen gas. To prevent the danger of explosion, read and understand the follow- ing information before handling the shock absorber. The manufacturer can not be held respon...

  • Page 561: Chas

    5 - 60 chas hinweis zum umgang mit dem stossdÄmpfer warnung der stoßdämpfer enthält stickstoff unter ho- hem druck. Vor arbeiten am stoßdämpfer die folgenden erläuterungen sorgfältig durchle- sen und die gegebenen vorsichtsmaßregeln befolgen. Der hersteller übernimmt keinerlei haftung für unfälle, v...

  • Page 562: Chas

    5 - 61 chas ec583000 removal points ec583320 bearing 1. Remove: ● stopper ring (upper bearing) 1 note: press in the bearing while pressing its outer race and remove the stopper ring. 2. Remove: ● upper bearing 1 note: remove the bearing by pressing its outer race. 3. Remove: ● lower bearing 1 note: ...

  • Page 563: Chas

    5 - 61 chas ausbau lager 1. Demontieren: ● sicherungsring (oberes lager) 1 hinweis: das lager am äußeren laufring einpressen und den sicherungsring entfernen. 2. Demontieren: ● oberes lager 1 hinweis: das lager am äußeren laufring auspressen. 3. Demontieren: ● unteres lager 1 hinweis: das lager am ä...

  • Page 564: Chas

    5 - 62 chas rear shock absorber ec585000 assembly and installation ec585300 bearing 1. Install: ● upper bearing 1 note: install the bearing parallel until the stopper ring groove appears by pressing its outer race. Achtung: caution: do not apply the grease on the bearing outer race because it will w...

  • Page 565: Chas

    5 - 62 chas amortisseur arriere federbein zusammenbau und montage lager 1. Montieren: ● oberes lager 1 hinweis: das lager am äußeren laufring gleichmäßig einpressen, bis die sicherungsring-nut sicht- bar wird. Achtung: kein fett auf den äußeren lagerlaufring auftragen, um das federbein an dieser ste...

  • Page 566: Chas

    5 - 63 chas rear shock absorber 2. Tighten: ● adjuster 1 3. Adjust: ● spring length (installed) a * for europe note: the length of the spring (installed) changes 1.5 mm (0.06 in) per turn of the adjuster. Achtung: caution: never attempt to turn the adjuster beyond the maximum or minimum setting. 4. ...

  • Page 567: Chas

    5 - 63 chas amortisseur arriere federbein 2. Festziehen: ● einstellmutter 1 3. Einstellen: ● feder-einbaulänge a * nur europa hinweis: die feder-einbaulänge ändert um 1,5 mm pro einstellmutter-umdrehung. Achtung: den einstellmechanismus niemals über die minimal- oder maximaleinstellung hinaus- drehe...

  • Page 568: Chas

    5 - 64 chas rear shock absorber 2. Install: ● bush 1 ● collar 2 ● dust seal 3 note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the bearing. ● apply the lithium soap base grease on the bush, collars and dust seals. ● install the dust seals with their lips facing outward. 3. Install: ● rear shock abso...

  • Page 569: Chas

    5 - 64 chas amortisseur arriere federbein 2. Montieren: ● buchse 1 ● hülse 2 ● staubschutzring 3 hinweis: ● molybdändisulfidfett auf das lager auftra- gen. ● lithiumfett auf die buchse, muffe und die staubdichtungen auftragen. ● die staubdichtungen so einbauen, daß die dichtlippen nach außen weisen....

  • Page 570: Elec

    6 - 1 – + elec electrical components and wiring diagram ec600000 electrical ec610000 electrical components and wiring diagram ec611000 electrical components 1 “engine stop” button 2 tps (throttle position sensor) 3 neutral switch 4 cdi magneto 5 ignition coil 6 spark plug 7 cdi unit color code b.......

  • Page 571: Elec

    – + elec composants electriques et schema de cablage elektrische bauteile und schaltplan elektrische anlage elektrische bauteile und schaltplan elektrische bauteile 1 motorstoppschalter “engine stop” 2 drosselklappensensor 3 leerlaufschalter 4 cdi-schwungradmagnetzünder 5 zündspule 6 zündkerze 7 cdi...

  • Page 572: Elec

    – + elec 6 - 2 map-controlled cdi unit map-controlled cdi unit a map-controlled, cdi ignition system is used in the yz450f. The microcomputer in the cdi unit detects the engine speed and throttle position, thus determining the optimum ignition timing through the entire operating range. In this way, ...

  • Page 573: Elec

    – + elec bloc cdi controle par microprocesseur bloc cdi controle par microprocesseur la yz450f est dotée d’un système d’allumage cdi contrôlé par microprocesseur. Le microprocesseur du bloc cdi détecte en permanence le régime du moteur ainsi que la position du papillon d’accélération, puis détermine...

  • Page 574: Elec

    – + elec kennfeldgesteuertes cdi-zÜndsystem kennfeldgesteuertes cdi-zÜndsystem die yz450f ist mit einer kennfeldgesteuerten cdi-zündanlage ausgestattet. Der mikroprozessor in der cdi-zündbox ist ständig über die motordrehzahl und drosselklappenpo- sition informiert und kann dadurch den optimalen zün...

  • Page 575: Elec

    – + elec 6 - 3 ignition system ec620000 ignition system inspection steps use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark. *marked: only when the ignition checker is us...

  • Page 576: Elec

    – + elec systeme d’allumage systeme d’allumage etapes du controle suivre le procédé suivant pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier l une bougie qui ne produit pas d’étincelle. Indication *: seulement quand le contrôleur d...

  • Page 577: Elec

    – + elec zÜndanlage zÜndanlage fehlersuche folgendes diagramm hilft zündanlagen- und zündkerzenbedingte motorstörungen zu beheben. * nur wenn der zündfunkenstreckentester verwendet wird hinweis: ● die folgenden teile vor beginn der störungsbeseitigung ausbauen. 1) sitz 2) kraftstofftank ● folgendes ...

  • Page 578: Elec

    6 - 4 – + elec ignition system spark gap test 1. Disconnect the ignition coil from spark plug. 2. Remove the ignition coil cap. 3. Connect the dynamic spark tester 1 (ignition checker 2 ) as shown. ● ignition coil 3 ● spark plug 4 Å for usa and cdn ı except for usa and cdn 4. Kick the kick starter. ...

  • Page 579: Elec

    – + elec systeme d’allumage zÜndanlage zÜndfunkenstrecke kontrollieren 1. Die zündspule von der zündkerze ab- trennen. 2. Die zündspule ausbauen. 3. Den zündfunkenstreckentester 1 (bzw. 2 ) wie abgebildet anschließen. ● zündkerzenstecker 3 ● zündspule 4 Å nur usa und can ı nicht usa und can 4. Den m...

  • Page 580: Elec

    6 - 5 – + elec ignition system ec626002 ignition coil inspection 1. Remove the ignition coil cap. 2. Inspect: ● primary coil resistance out of specification → replace. Tester (+) lead → orange lead 1 tester (–) lead → black lead 2 primary coil resistance tester selector position 0.08 ~ 0.10 Ω at 20 ...

  • Page 581: Elec

    – + elec systeme d’allumage zÜndanlage zÜndspule kontrollieren 1. Die zündspule ausbauen. 2. Kontrollieren: ● primärspulen-widerstand unvorschriftsmäßig → erneuern. Meßkabel (+) → orange 1 meßkabel (–) → schwarz 2 primärspulen- widerstand meßgerät- einstellung 0,08–0,10 Ω bei 20 ˚c Ω× 1 3. Kontrolli...

  • Page 582: Elec

    6 - 6 – + elec ignition system 2. Inspect: ● source coil 1 resistance out of specification → replace. 3. Inspect: ● source coil 2 resistance out of specification → replace. Tester (+) lead → brown lead 1 tester (–) lead → green lead 2 source coil 1 resistance tester selector position 720 ~ 1,080 Ω a...

  • Page 583: Elec

    – + elec systeme d’allumage zÜndanlage 2. Kontrollieren: ● widerstand der erregerspule 1 unvorschriftsmäßig → erneuern. 3. Kontrollieren: ● widerstand der erregerspule 2 unvorschriftsmäßig → erneuern. Leerlaufschalter kontrollieren 1. Kontrollieren: ● leerlaufschalter (auf durchgang) kein durchgang ...

  • Page 584: Elec

    – + elec 6 - 7 tps (throttle position sensor) system ec690000 tps (throttle position sensor) system inspection steps if the tps will not operate, use the following inspection steps. *marked: refer to “ignition system” section. Note: use the following special tools in this inspection. Pocket tester: ...

  • Page 585: Elec

    – + elec systeme tps (capteur du papillon d’acceleration) systeme tps (capteur du papillon d’acceleration) etapes du controle si le tps ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants. Indication *: voir la section “système d’allumage”. N.B.: utiliser les outils spéciaux suivants dans ce dépista...

  • Page 586: Elec

    – + elec tps-system (drosselklappen-positionssensor) tps-system (drosselklappen-positionssensor) inspektionsschritte den tps bei einem ausfall wie folgt überprüfen. * siehe unter “zÜndanlage”. Hinweis: folgendes spezialwerkzeug verwenden. Die gesamte zündanlage auf anschluß überprüfen. Erneuern oder...

  • Page 587: Elec

    – + elec memo.

  • Page 588: Elec

    6 - 8 – + elec tps (throttle position sensor) system handling note caution: do not loosen the screws {tps (throttle position sensor)} 1 except when changing the tps (throttle position sensor) due to failure because it will cause a drop in engine performance. 1 ec624000 couplers and leads connection ...

  • Page 589: Elec

    – + elec hinweis zum handling achtung: die tps-schrauben (drosselklappen-positi- onssensor) 1 nicht lösen – außer wenn der tps (drosselklappen-positionssensor) auf- grund eines defekts ausgetauscht werden muß –, da die motorleistung hierdurch nach- läßt. Inspektion der steckverbindungen und kabelans...

  • Page 590: Elec

    6 - 9 – + elec tps (throttle position sensor) system 3. Inspect: ● tps coil variable resistance check that the resistance in increased as the throttle grip is moved from the full close position to the full open posi- tion. Out of specification → replace. Tester (+) lead → yellow lead 1 tester (–) le...

  • Page 591: Elec

    – + elec 3. Prüfen: ● regelwiderstand der tps-spule prüfen, ob sich der widerstand erhöht, während der geschlossene gasdreh- griff ganz aufgedreht wird. Außerhalb des sollwerts → austau- schen. Prüfgerätkabel (+) → gelbes kabel 1 prüfgerätkabel (–) → schwarzes kabel 2 tps-spulenwider- stand prüfgerä...

  • Page 592: Elec

    6 - 10 – + elec tps (throttle position sensor) system 4. Adjust: ● idle speed 5. Insert the thin electric conductors 2 (lead) into the tps coupler 1, as shown, and connect the tester to them. Caution: ● do not insert the electric conductors more than required because it may reduce the waterproof fun...

  • Page 593: Elec

    – + elec 4. Einstellen: ● leerlaufdrehzahl 5. Die dünnen elektrischen leiter 2 (leitungsdrähte) in den tps-kabel- stecker 1 stecken, wie in der abbil- dung gezeigt, und zur prüfung das prüfgerät anschließen. Achtung: ● nicht die elektrischen leiter weiter als erforderlich einstecken, da sonst die wa...

  • Page 594: Elec

    6 - 11 – + elec tps (throttle position sensor) system 8. Tighten: ● screw (tps) 1 9. Stop the engine. 1 ec694000 tps input voltage inspection 1. Disconnect the tps coupler. 2. Start the engine. 3. Inspect: ● tps input voltage out of specification → replace the cdi unit. Tester (+) lead → blue lead 1...

  • Page 595: Elec

    – + elec 8. Festziehen: ● schraube (tps) 1 9. Den motor stoppen. PrÜfen der tps-eingangsspannung 1. Die tps-steckverbindung trennen. 2. Den motor starten. 3. Prüfen: ● tps-eingangsspannung außerhalb des sollwerts → die cdi- einheit austauschen. Prüfgerätkabel (+) → blaues kabel 1 prüfgerätkabel (–) ...

  • Page 596: T U N

    7 - 1 t u n ec700000 tuning ec710000 engine carburetor setting ● the air/fuel mixture will vary depending on atmospheric conditions. Therefore, it is nec- essary to take into consideration the air pres- sure, ambient temperature, humidity, etc., when adjusting the carburetor. ● perform a test run to...

  • Page 597: T U N

    T u n abstimmung motor vergaser einstellen ● das luft/kraftstoffgemisch variiert mit den atmosphärischen bedingungen. Daher muß die einstellung des vergasers in abhängig- keit von luftdruck, feuchtigkeit und tempe- ratur vorgenommen werden. ● führen sie eine probefahrt durch, um die ordnungsgemäße m...

  • Page 598: T U N

    7 - 2 t u n caution: ● the carburetor is extremely sensitive to foreign matter (dirt, sand, water, etc.). During installation, do not allow foreign matter to get into the carburetor. ● always handle the carburetor and its components carefully. Even slight scratches, bends or damage to carbure- tor p...

  • Page 599: T U N

    T u n achtung: ● der vergaser ist extrem empfindlich ge- gen fremdkörper (schmutz, sand, was- ser usw.). Darauf achten, daß bei der montage keine fremdkörper in den ver- gaser gelangen. ● mit dem vergaser und seinen bauteilen immer vorsichtig umgehen. Selbst leichte kratzer, krümmungen oder beschädi...

  • Page 600: T U N

    7 - 3 t u n setting effects of the setting parts on the throttle valve opening 1 pilot screw/pilot jet 2 throttle valve cutaway 3 jet needle 4 main jet Å closed ı fully open 1/2 3/4 1/4 1/8 1 2 3 4 Å ı main system the flatcr carburetor has a primary main jet. This type of main jet is perfect for rac...

  • Page 601: T U N

    T u n reglage einstellung wirkung der einstellteile in bezug auf die Öffnung der drosselklappe Å geschlossen ı vollständig geöffnet 1 leerlauf-regulierschraube/leerlaufdüse 2 drosselklappen-ausschnitt 3 düsennadel 4 hauptdüse hauptsystem der flatcr-vergaser verfügt über eine pri- märhauptdüse. Diese...

  • Page 602: T U N

    7 - 4 t u n setting pilot system the flatcr carburetor is manufactured with a pilot screw. The pilot screw adjustment ranges from fully closed throttle to 1/4 open throttle. Main jet adjustment the richness of the air-fuel mixture at full throt- tle can be set by changing the main jet 1 . If the air...

  • Page 603: T U N

    T u n reglage einstellung leerlaufsystem der flatcr-vergaser verfügt über eine leer- lauf-regulierschraube. Die einstellmöglichkeit der leerlauf-regulierschraube reicht von ganz geschlossener drosselklappe bis zu 1/4 geöff- neter drosselklappe. Hauptdüse einstellen der kraftstoffgehalt des luft-kraf...

  • Page 604: T U N

    7 - 5 t u n setting pilot screw adjustment the richness of the air-fuel mixture with the throttle fully closed to 1/4 open can be set by turning the pilot screw 1 . Turning in the pilot screw will make the mixture lean at low speeds, and turning it out will enrich it. Note: ● if the idling speed flu...

  • Page 605: T U N

    T u n reglage einstellung einstellung der leerlaufgemisch-regulier- schraube der kraftstoffgehalt des luft-kraftstoff-gemi- sches bei 0–1/4 gas kann durch drehen der leerlaufgemisch-regulierschraube 1 einge- stellt werden. Die leerlaufgemisch-regulier- schraube hinein- bzw. Herausdrehen, um bei nied...

  • Page 606: T U N

    7 - 6 t u n setting pilot jet adjustment the richness of the air-fuel mixture with the throttle open 1/4 or less can be set by adjust- ing the pilot jet 1 . Effects of adjusting the pilot jet (reference) Å idle ı fully open jet needle groove position adjustment adjusting the jet needle 1 position af...

  • Page 607: T U N

    T u n reglage einstellung leerlaufdüse einstellen der kraftstoffgehalt des luft-kraftstoff-gemi- sches bei maximal 1/4 gas kann mit der leer- laufdüse 1 eingestellt werden. Wirkung der einstellung der leerlaufdüse Å leerlauf ı vollgas standard-leerlaufdüse 42 1/4 1/2 3/4 +5% –5% nr. 45 nr. 40 nr.42 ...

  • Page 608: T U N

    7 - 7 t u n jet needle adjustment the jet needle is adjusted by changing it. The tapered sections of all jet needles have the same starting positions, but the needles are available with different straight-portion diameters. Standard jet needle ncvq ncvq - 4 clip position diameter a of straight porti...

  • Page 609: T U N

    T u n reglage einstellung düsennadel einstellen die düsennadel wird eingestellt, indem sie ausgetauscht wird. Der konische teil hat bei jeder düsennadel für dieses modell dieselbe länge; die nadeln sind aber in ausführungen mit unterschiedlichen durchmessern des geraden teils erhältlich. Ncvq - 4 cl...

  • Page 610: T U N

    7 - 8 t u n setting carburetor setting parts part name size part number main jet rich (std) lean #178 #175 #172 #170 #168 #165 #162 #160 #158 #155 #152 4mx-14943-93 4mx-14943-42 4mx-14943-92 4mx-14943-41 4mx-14943-91 4mx-14943-40 4mx-14943-90 4mx-14943-39 4mx-14943-89 4mx-14943-38 4mx-14943-88 pilot...

  • Page 611: T U N

    T u n vergaser-einstellteile bauteil größe teilenummer hauptdüse fett (std) mager 178 175 172 170 168 165 162 160 158 155 152 4mx-14943-93 4mx-14943-42 4mx-14943-92 4mx-14943-41 4mx-14943-91 4mx-14943-40 4mx-14943-90 4mx-14943-39 4mx-14943-89 4mx-14943-38 4mx-14943-88 leerlaufdüse fett (std) mager 5...

  • Page 612: T U N

    7 - 9 t u n examples of carburetor setting depending on symptom this should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking the operating conditions of the engine. Symptom setting checking at full throttle hard breathing shearing noise whitish spark plug lean mix...

  • Page 613: T U N

    T u n reglage exemples de réglages de carburateur en fonction des symptômes ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Il convient de régler le carburateur tout en vérifiant le fonc- tionnement du moteur. Symptômes réglages contrôles a pleine ouverture des gaz crachotements bruits de frottement de...

  • Page 614: T U N

    T u n einstellung beispiele für die vergasereinstellung in bezug auf bestimmte symptome dies ist nur ein beispiel. Der vergaser muß unter bezugnahme auf die betriebsbedingungen des motors eingestellt werden. Symptom einstellung prüfung bei vollgas “schweres atmen” abschergeräusch weißliche zündkerze...

  • Page 615: T U N

    T u n memo.

  • Page 616: T U N

    7 - 10 t u n ec720000 chassis ec71p002 selection of the secondary reduction ratio (sprocket) secondary reduction = ratio * for europe reduction ratio> ● it is generally said that the secondary gear ratio should be reduced for a longer straight portion of a speed course and should be increased for a ...

  • Page 617: T U N

    T u n fahrgestell sekundärüntersetzungsverhältnis (ketten- räder) wählen sekundär- übersetzungs- = verhältnis * nur europa sekundärübersetzungsverhältnisses> ● das sekundärübersetzungsverhältnis sollte im allgemeinen reduziert werden, wenn die rennstrecke längere geraden aufweist, und erhöht werden,...

  • Page 618: T U N

    7 - 11 t u n setting ec72n000 drive and driven sprockets setting parts * for europe part name size part number drive sprocket 1 (std) 14t 9383e-14215 drive sprocket 2 *(std) (std) 46t 47t 48t 49t 50t 51t 52t 5ta-25446-00 5et-25447-00 5ny-25448-00 5ny-25449-00 5ny-25450-00 5ny-25451-00 5ny-25452-00 e...

  • Page 619: T U N

    T u n antriebsritzel und kettenräder * nur europa bauteil größe teilenummer antriebsritzel 1 (std) 14 z. 9383e-14215 kettenrad 2 *(std) (std) 46 z. 47 z. 48 z. 49 z. 50 z. 51 z. 52 z. 5ta-25446-00 5et-25447-00 5ny-25448-00 5ny-25449-00 5ny-25450-00 5ny-25451-00 5ny-25452-00 reifenluftdruck den reife...

  • Page 620: T U N

    7 - 12 t u n setting ec722011 front fork setting the front fork setting should be made depend- ing on the rider’s feeling of an actual run and the circuit conditions. The front fork setting includes the following three factors: 1. Setting of air spring characteristics ● change the fork oil level. 2....

  • Page 621: T U N

    T u n reglage einstellung teleskopgabel einstellen die einstellung der gabel sollte entsprechend dem gefühl des fahrers, nach einer testfahrt und entsprechend dem zustand der strecke vorgenommen werden. Die einstellung der vorderradgabel umfaßt die folgenden drei faktoren: 1. Einstellung der luftfed...

  • Page 622: T U N

    7 - 13 t u n setting ec727020 spring preload adjustment the spring preload is adjusted by installing the adjustment washer 1 between the fork spring 2 and damper rod 3. Caution: do not install three or more adjustment washers for each front fork. Warning always adjust each front fork to the same set...

  • Page 623: T U N

    T u n reglage einstellung federvorspannung einstellen die federvorspannung wird durch den einbau einer einstellscheibe 1 zwischen gabelfeder 2 und dämpferrohr 3 eingestellt. Achtung: maximal drei einstellscheiben je gabel- holm einbauen. Warnung beide gabelholme gleich einstellen. Un- gleichmäßige e...

  • Page 624: T U N

    7 - 14 t u n 2. Use of stiff spring generally a stiff spring gives a stiff riding feeling. Rebound damping tends to become weaker, resulting in lack of a sense of contact with the road surface or in a vibrating handlebar. To set a stiff spring: ● change the rebound damping. Turn in one or two clicks...

  • Page 625: T U N

    T u n reglage einstellung 2. Harte feder eine harte feder bewirkt prinzipiell ein hartes fahrgefühl. Die zugstufen- dämpfung wird schwächer, und es kann neben vibrationen im lenker ein gefühl mangelnden fahrbahnkontaktes entste- hen. Harte feder einstellen ● zugstufendämpfung einstellen 1 oder 2 ras...

  • Page 626: T U N

    7 - 15 t u n ec72p000 front fork setting parts ● adjustment washer 1 ● front fork spring 2 [equal pitch spring] [unequal pitch spring] note: ● the unequal pitch spring is softer in initial characteristic than the equal pitch spring and is difficult to bottom out under full compres- sion. ● the i.D. ...

  • Page 627: T U N

    T u n vorderradgabel-einstellteile ● einstellscheibe 1 ● vorderradgabelfeder 2 [feder mit gleichmäßiger gewindesteigung] [feder mit ungleichmäßiger gewindesteigung] hinweis: ● die feder mit ungleichmäßiger gewindestei- gung ist in ihren anfänglichen charakteristika weicher als die feder mit gleichmä...

  • Page 628: T U N

    7 - 16 t u n ec72b000 rear suspension setting the rear suspension setting should be made depending on the rider’s feeling of an actual run and the circuit conditions. The rear suspension setting includes the fol- lowing two factors: 1. Setting of spring preload ● change the set length of the spring....

  • Page 629: T U N

    T u n hinterradaufhängung einstellen die einstellung der hinterradaufhängung soll entsprechend dem gefühl des fahrers, nach einer testfahrt und entsprechend dem zu- stand der strecke vorgenommen werden. Die einstellung der hinterradaufhängung um- faßt folgende beide faktoren: 1. Einstellung der fede...

  • Page 630: T U N

    7 - 17 t u n setting note: ● if the machine is new and after it is broken in, the same set length of the spring may change because of the initial fatigue, etc. Of the spring. Therefore, be sure to make re- evaluation. ● if the standard figure cannot be achieved by adjusting the spring adjuster and c...

  • Page 631: T U N

    T u n hinweis: ● die federeinbaulänge kann sich beim einfah- ren verändern, u.A. Weil sich die feder ermüdet. Die einstellung soll deshalb nach dem einfah- ren überprüft werden. ● kann die standardlänge nicht durch einstel- lung erreicht werden kann, muß die feder ersetzt werden und die einstellung ...

  • Page 632: T U N

    7 - 18 t u n caution: when using a rear cushion other than cur- rently installed, use the one whose overall length a does not exceed the standard as it may result in faulty performance. Never use one whose overall length is greater than standard. Å coverage of spring by weight ı rider weight 1 soft ...

  • Page 633: T U N

    T u n reglage einstellung achtung: beim austausch des federbeins darauf achten, daß die gesamtlänge a das stan- dardmaß nicht übertritt. Å leistungsbereich der feder nach gewicht ı fahrergewicht 1 weich 2 normal 3 hart fedrebein-standardlänge a 490,5 mm attention: lors du remplacement du ressort de ...

  • Page 634: T U N

    7 - 19 t u n setting ec72q000 rear shock absorber setting parts ● rear shock spring 1 [equal pitch spring] [unequal pitch spring] *for europe note: ● the unequal pitch spring is softer in initial characteristic than the equal pitch spring and is difficult to bottom out under full compres- sion. ● th...

  • Page 635: T U N

    T u n hinterradstoßdämpfer-einstellteile ● hinterradstoßämpfer-schraubenfeder 1 [feder mit gleichmäßiger gewindesteigung] [feder mit ungleichmäßiger gewindesteigung] * nur europa hinweis: ● die feder mit ungleichmäßiger gewindestei- gung ist in ihren anfänglichen charakteristika weicher als die fede...

  • Page 636: T U N

    7 - 20 t u n setting ec72h002 suspension setting ● front fork note: ● if any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. ● before any change, set the rear shock absorber sunken lengt...

  • Page 637: T U N

    7 - 21 t u n setting ● rear shock absorber note: ● if any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. ● adjust the rebound damping in 2-click increments or decrements. ● adjust the l...

  • Page 638: T U N

    T u n reglage réglage de la suspension ● fourche avant n.B.: ● si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau. ● avant d’effectuer toute modification, régler la longue...

  • Page 639: T U N

    T u n reglage ● amortisseur arrière n.B.: ● si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédés repris dans ce tableau. ● régler la force de rebondissement de 2 clics dans un sens ou l’autre. ● r...

  • Page 640: T U N

    T u n einstellung fahrwerksabstimmung ● teleskopgabel hinweis: ● liegen bei normaleinstellung folgende symptome vor, wie folgt vorgehen. ● vor der einstellung der gabel das federbein auf die standard-federeinbaulänge von 90–100 mm einstellen. Symptom strecke prüfen einstellen sprung große boden- sen...

  • Page 641: T U N

    T u n einstellung ● federbein hinweis: ● liegen bei normaleinstellung folgende symptome vor, wie folgt vorgehen. ● die zugstufendämpfung jeweils um 2 rasterstufen stärker oder schwächer verstellen. ● die tiefdruckdämpfung jeweils um 1 rasterstufe stärker oder schwächer verstellen. ● die hochdruckdäm...

  • Page 644

    Printed in japan 2002.06-1.9 ×1 cr (e,f,g) printed on recycled paper yamaha motor co., ltd. 2500 shingai iwata shizuoka japan.