Yamaha 2005 YZ450F Owner's Service Manual

Summary of 2005 YZ450F

  • Page 1

    Printed in japan 2005.09-2.0 × 1 cr (e,f,g) 2s2-28199-80 yz450f(v) owner’s service manual manuel d’atelier du proprietaire fahrer- und wartungshandbuch yz450f(v) printed on recycled paper yamaha motor co., ltd. 2500 shingai iwata shizuoka japan.

  • Page 2

    Ec010010 yz450f(v) owner’s service manual ©2005 by yamaha motor co., ltd. 1st edition, september 2005 all rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of yamaha motor co., ltd. Is expressly prohibited. Printed in japan.

  • Page 3

    Yz450f(v) fahrer- und wartungshandbuch ©2005 yamaha motor co., ltd. 1. Auflage, september 2005 alle rechte vorbehalten. Nachdruck, vervielfältigung und verbreitung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche genehmigung der yamaha motor co., ltd. Nicht gestattet. Gedruckt in japan yz450f(v) manuel d’a...

  • Page 4

    Ec020000 introduction congratulations on your purchase of a yamaha yz series. This model is the culmina- tion of yamaha’s vast experience in the pro- duction of pacesetting racing machines. It represents the highest grade of craftsmanship and reliability that have made yamaha a leader. This manual e...

  • Page 5

    Vorwort herzlich willkommen im kreis der yamaha- fahrer. Sie besitzen nun eine yz, die mit jahr- zehntelanger erfahrung sowie neuester yamaha-technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus resultiert ein hohes maß an qualität und die sprichwörtliche yamaha- zuverlässigkeit. In dieser anleitung erfa...

  • Page 6

    Important notice this machine is designed strictly for competition use, only on a closed course. It is illegal for this machine to be operated on any public street, road, or highway. Off-road use on public lands may also be illegal. Please check local regula- tions before riding. 1. This machine is ...

  • Page 7

    Zur beachtung dieses motorrad ist ausschließlich für den ein- satz im gelände-rennsport auf geschlosse- nen kursen bestimmt. Die benutzung dieses fahrzeugs auf öffentlichen straßen verstößt gegen die straßenverkehrsordnung. Aber auch fahrten auf öffentlichem gelände kön- nen waltende verkehrsbestimm...

  • Page 8

    6. Gasoline can cause injury. If you should swallow some gasoline, inhale excess gasoline vapors, or allow any gasoline to get into your eyes, contact a doctor immediately. If any gasoline spills onto your skin or clothing, immediately wash skin areas with soap and water, and change your clothes. 7....

  • Page 9

    6. Benzin ist giftig. Sollten sie versehentlich benzin ver- schluckt, benzindämpfe eingeatmet oder benzin in die augen bekommen haben, sofort einen arzt aufsuchen. Falls benzin auf die haut oder klei- dung gelangt, die betroffene stelle unverzüglich mit seifenwasser abwa- schen und ggf. Die kleidung...

  • Page 10

    Ec050000 to the new owner this manual will provide you with a good basic understanding of features, operation, and basic maintenance and inspection items of this machine. Please read this manual carefully and completely before operating your new machine. If you have any questions regarding the opera...

  • Page 11

    Wichtiger hinweis an den eigentÜmer damit sie alle vorzüge dieses motorrades nut- zen können, lesen sie bitte diese anleitung sorgfältig durch, auch wenn dies ihre wertvolle zeit in anspruch nimmt. Denn sie erfahren nicht nur, wie sie ihre maschine am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern...

  • Page 12

    Ec080000 how to use this manual ec081000 particularly important information the safety alert symbol means attention! Become alert! Your safety is involved! Failure to follow warning instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or re...

  • Page 13

    Benutzerhinweise kennzeichnung wichtiger hinweise das ausrufezeichen bedeutet: “gefahr! Achten sie auf ihre sicherheit!” ein missachten dieser warnhinweise bringt fahrer, mechaniker und andere personen in verletzungs- oder lebensgefahr. Hierunter sind vorsichtsmaßnahmen zum schutz des fahrzeugs vor ...

  • Page 14

    Ec083000 manual format all of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa- tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspect...

  • Page 15

    Aufbau diese anleitung wurde zusammengestellt, um dem benutzer ein leicht verständliches nach- schlagewerk in die hand zu geben, in dem alle dargestellten arbeitsvorgänge (ein- und aus- bau, zerlegung und zusammenbau, prüfung und reparatur) detailliert und in der entspre- chenden reihenfolge beschri...

  • Page 16

    Illustrated symbols (refer to the illustration) illustrated symbols 1 to 7 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. 1 general information 2 specifications 3 regular inspection and adjustments 4 engine 5 chassis 6 electrical 7 tuning illustrated symbols 8 to d are used...

  • Page 17

    Abgebildeten symbol (siehe abbildung) die unter 1 bis 7 abgebildeten symbole wei- sen auf die themen der einzelnen kapitel hin. 1 allgemeine angaben 2 technische daten 3 regelmässige wartungs- und einstellarbeiten 4 motor 5 fahrwerk 6 elektrische anlage 7 abstimmung die symbole 8 bis d weisen auf wi...

  • Page 18

    Ec090000 index general information specifications regular inspection and adjustments engine chassis electrical tuning.

  • Page 19

    Index allgemeine angaben 1 technische daten spec 2 regelmÄssige wartungs- und einstellarbeiten 3 motor eng 4 fahrwerk chas 5 elektrische anlage elec 6 abstimmung tun 7 gen info insp adj – + index renseignements generaux caracteristi- ques controles et reglages periodiques moteur chssis partie electr...

  • Page 20

    Ec0a0000 contents chapter 1 general information description ...........................................1-1 machine identification .....................1-2 important information ....................1-3 checking of connection .................1-6 special tools ......................................1-7...

  • Page 21

    Inhalt kapitel 1 allgemeine angaben fahrzeugbeschreibung ..................1-1 fahrzeug-identifizierung ...............1-2 wichtige informationen ..................1-3 kabelanschlÜsse kontrollieren ....................................1-6 spezialwerkzeuge .............................1-7 bedienungsel...

  • Page 22

    Chapter 4 engine seat, fuel tank and side covers ....................................................4-1 exhaust pipe and silencer .............4-3 radiator ................................................4-6 carburetor ..........................................4-9 camshafts ...........................

  • Page 23

    Kapitel 4 motor sitzbank, kraftstofftank und seitenabdeckungen .................4-1 auspuffkrÜmmer und schalldÄmpfer ..........................4-3 kÜhler ....................................................4-6 vergaser ...............................................4-9 nockenwellen ....................

  • Page 24

    Chapter 6 electrical electrical components and wiring diagram ....................................6-1 map-controlled cdi unit .................6-2 ignition system ....................................6-3 tps (throttle position sensor) system .....................................................6-7 ch...

  • Page 25

    Kapitel 6 elektrische anlage elektrische bauteile und schaltplan ..................................6-1 kennfeldgesteuerte zÜndung ....6-2 zÜndsystem ...........................................6-3 drosselklappensensor ..................6-7 kapitel 7 abstimmung motor .....................................

  • Page 26

    Gen info 1 - 1 description ec100000 general information ec110000 description 1 clutch lever 2 hot starter lever 3 front brake lever 4 throttle grip 5 radiator cap 6 fuel tank cap 7 “engine stop” button 8 kick starter 9 fuel tank 0 radiator a coolant drain bolt b rear brake pedal c valve joint d fuel...

  • Page 27

    Gen info allgemeine angaben fahrzeugbeschreibung 1 kupplungshebel 2 warmstarthebel 3 handbremshebel 4 gasdrehgriff 5 kühlerverschlussdeckel 6 tankverschluss 7 motorstoppschalter “engine stop” 8 kickstarterhebel 9 kraftstofftank 0 kühler a kühlflüssigkeits-ablassschraube b fußbremshebel c ventilverbi...

  • Page 28

    1 - 2 gen info machine identification ec120001 machine identification there are two significant reasons for knowing the serial number of your machine: 1. When ordering parts, you can give the number to your yamaha dealer for positive identification of the model you own. 2. If your machine is stolen,...

  • Page 29

    Gen info fahrzeug-identifizierung die fahrzeug-identifizierungsnummer ist in fol- genden fällen erforderlich: 1. Bei der bestellung von ersatzteilen benö- tigt der yamaha-händler diese nummer zur exakten identifizierung des modells. 2. Bei diebstahl benötigt die polizei diese nummer zur exakten iden...

  • Page 30

    1 - 3 gen info important information ec130000 important information ec131010 preparation for removal and disassembly 1. Remove all dirt, mud, dust, and foreign material before removal and disassembly. When washing the machine with high pres- sured water, cover the parts as follows. • silencer exhaus...

  • Page 31

    Gen info wichtige informationen vorbereitung fÜr ausbau und zerlegung 1. Vor dem ausbau oder zerlegen der bau- teile und -gruppen sämtlichen schmutz, schlamm, staub und andere fremdkörper entfernen. Vor dem abspritzen des fahrzeugs mit wasser folgende bauteile entsprechend abdecken. • auspuffrohrmün...

  • Page 32

    1 - 4 gen info important information ec132000 all replacement parts 1. We recommend to use yamaha genuine parts for all replacements. Use oil and/or grease recommended by yamaha for assembly and adjustment. Ec133000 gaskets, oil seals and o-rings 1. All gaskets, oil seals, and o-rings should be repl...

  • Page 33

    Gen info ersatzteile 1. Es wird empfohlen, nur original-ersatzteile von yamaha zu verwenden. Nur von yamaha empfohlene schmiermittel ver- wenden. Dichtungen, dichtringe und o-ringe 1. Beim Überholen des motors sind sämtliche dichtungen, dichtringe und o-ringe zu erneuern. Alle dichtflächen, dichtlip...

  • Page 34

    1 - 5 gen info important information ec136000 circlips 1. All circlips should be inspected carefully before reassembly. Always replace piston pin clips after one use. Replace distorted circlips. When installing a circlip 1 , make sure that the sharp-edged corner 2 is posi- tioned opposite to the thr...

  • Page 35

    Gen info sicherungsringe 1. Sicherungsringe vor dem wiedereinbau sorgfältig kontrollieren. Kolbenbolzen- sicherungsringe müssen nach jedem aus- bau erneuert werden. Bei verformung oder beschädigung erneuern. Beim einbau eines sicherungsringes 1 stets darauf achten, dass die scharfkantige seite 2 den...

  • Page 36

    1 - 6 gen info checking of connection ec1c0001 checking of connection dealing with stains, rust, moisture, etc. On the connector. 1. Disconnect: • connector 2. Dry each terminal with an air blower. 3. Connect and disconnect the connector two or three times. 4. Pull the lead to check that it will not...

  • Page 37

    Gen info kabelanschlÜsse kontrollieren sämtliche steckverbinderkontakte und kabel- anschlüsse auf flecke, rost, feuchtigkeit u. ä. Kontrollieren. 1. Lösen: • steckverbinder 2. Sämtliche kontakte mit druckluft trocken- blasen. 3. Steckverbinder zwei- oder dreimal trennen und verbinden. 4. Kabel durch...

  • Page 38

    Gen info 1 - 7 special tools ec140001 special tools the proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised techniques. The shape and part number used for the spec...

  • Page 39

    Gen info 1 - 8 special tools ym-01501, 90890-01501 cap bolt ring wrench this tool is used to loosen or tighten the damper assembly. Ym-01501 90890-01501 ym-a0948, 90890-01502 fork seal driver this tool is used when install the fork oil seal. Ym-a0948 90890-01502 yu-3112-c, 90890-03112 pocket tester ...

  • Page 40

    Gen info 1 - 9 special tools yu-a9642, 90890-04152 crankcase separating tool these tool is used to remove the crankshaft from either case. Yu-a9642 90890-04152 ym-34487 90890-06754 dynamic spark tester ignition checker this instrument is necessary for checking the ignition system components. Ym-3448...

  • Page 41

    Gen info outils speciaux outils speciaux il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres ou ...

  • Page 42

    Gen info outils speciaux ym-01501, 90890-01501 clé annulaire pour boulon capuchon cet outil permet de desserrer ou de serrer l’amortisseur complet. Ym-01501 90890-01501 ym-a0948, 90890-01502 outil de montage de joint de fourche cet outil s’utilise pour le montage des joints d’étanchéité de fourche. ...

  • Page 43

    Gen info outils speciaux yu-a9642, 90890-04152 outil de séparation de carter moteur cet outil sert à déposer le vilebrequin de chaque moitié du carter moteur. Yu-a9642 90890-04152 ym-34487 90890-06754 testeur d’étincelle dynamique contrôleur d’allumage cet instrument sert à contrôler les composants ...

  • Page 44

    Gen info spezialwerkzeuge die folgenden spezialwerkzeuge sind für korrekte und vollständige einstell- und montagearbeiten unerlässlich. Durch die verwendung dieser werkzeuge werden beschädigungen vermieden, die beim gebrauch ungeeigneter hilfsmittel oder improvisierter techniken entstehen können. Di...

  • Page 45

    Gen info ym-01501, 90890-01501 abdeckschrauben-ringschlüssel zum lockern und festziehen des dämpferrohrs. Ym-01501 90890-01501 ym-a0948, 90890-01502 gabeldichtring-treiber zum einbau des gabeldichtrings. Ym-a0948 90890-01502 yu-3112-c, 90890-03112 taschen-multimeter zur prüfung von widerständen, spa...

  • Page 46

    Gen info yu-a9642, 90890-04152 kurbelgehäuse-trennwerkzeug zum ausbau der kurbelwelle. Yu-a9642 90890-04152 ym-34487 90890-06754 zündfunkenstrecken-tester zündungstester zur prüfung der bauteile des zündsystems. Ym-34487 90890-06754 90890-85505 yamaha-dichtmasse nr.1215 (threebond nr.1215) zum abdic...

  • Page 47

    Gen info memo.

  • Page 48

    1 - 10 gen info control functions ec150000 control functions ec151000 “engine stop” button the “engine stop” button 1 is located on the left handlebar. Continue pushing the “engine stop” button till the engine comes to a stop. Ec152000 clutch lever the clutch lever 1 is located on the left han- dleb...

  • Page 49

    Gen info bedienungselemente und deren funktion motorstoppschalter “engine stop” der motorstoppschalter “engine stop” 1 befindet sich links am lenker. Den motor- stoppschalter “engine stop” gedrückt hal- ten, bis der motor stoppt. Kupplungshebel der kupplungshebel 1 befindet sich links am lenker. Zum...

  • Page 50

    1 - 11 gen info control functions ec156000 front brake lever the front brake lever 1 is located on the right handlebar. Pull it toward the handlebar to acti- vate the front brake. Ec157000 rear brake pedal the rear brake pedal 1 is located on the right side of the machine. Press down on the brake pe...

  • Page 51

    Gen info handbremshebel der handbremshebel 1 befindet sich rechts am lenker. Mit diesem hebel wird die vorder- radbremse betätigt. Fussbremshebel der fußbremshebel 1 befindet sich an der rechten fahrzeugseite. Mit diesem hebel wird die hinterradbremse betätigt. Kraftstoffhahn der kraftstoffhahn leit...

  • Page 52

    1 - 12 gen info control functions ec15r001 detachable sidestand this sidestand 1 is used to support only the machine when standing or transporting it. Warning • never apply additional force to the side- stand. • remove this sidestand before starting out. Ec15f000 valve joint this valve joint 1 preve...

  • Page 53

    Gen info abnehmbarer seitenstÄnder der seitenständer 1 dient lediglich zum abstüt- zen der maschine im stand oder beim transport. Warnung • den seitenständer niemals zusätzlich belasten. • vor dem losfahren den seitenständer entfernen. Ventilverbindung die ventilverbindung 1 ist im kraftstofftank- b...

  • Page 54

    1 - 13 gen info fuel always use the recommended fuel as stated below. Also, be sure to use new gasoline the day of a race. Caution: use only unleaded gasoline. The use of leaded gasoline will cause severe damage to the engine internal parts such as valves, piston rings, and exhaust system, etc. Note...

  • Page 55

    Gen info kraftstoff nur den empfohlenen kraftstoff tanken. Am anfang eines renntages frischen kraftstoff einfüllen. Achtung: ausschließlich bleifreies benzin tanken. Der gebrauch verbleiten kraftstoffs verur- sacht unreparierbare schäden am motor (z. B. Den ventilen), am auspuffsystem usw. Hinweis: ...

  • Page 56

    1 - 14 gen info starting and break-in starting and break-in warning never start or run the engine in a closed area. The exhaust fumes are poisonous; they can cause loss of consciousness and death in a very short time. Always operate the machine in a well-ventilated area. Caution: • the carburetor on...

  • Page 57

    Gen info starten und einfahren warnung den motor unter keinen umständen in geschlossenen räumen anlassen und betreiben. Motorabgase sind äußerst giftig und führen in kurzer zeit zu bewusstlosig- keit und tod. Stets für eine gute belüftung sorgen. Achtung: • der vergaser dieses modells ist mit einer ...

  • Page 58

    1 - 15 gen info starting and break-in 6. Return the cold starter knob to its original position and run the engine at 3,000 ~ 5,000 r/min for 1 or 2 minutes. Note: since this model is equipped with an accelera- tor pump, if the engine is raced (the throttle opened and closed), the air/fuel mixture wi...

  • Page 59

    Gen info 6. Den chokehebel zurückschieben und den motor einige minuten lang mit 3.000– 5.000 u/min betreiben. Hinweis: wird der motor hochgedreht, bewirkt die von der beschleunigungspumpe verursachten anreicherung des gemischs ein absterben des motors. Ungleich einem 2-takt-motor, darf dieser motor ...

  • Page 60

    1 - 16 gen info starting and break-in starting a warm engine do not operate the cold starter knob and throt- tle. Pull the hot starter lever 1 and start the engine by kicking the kick starter forcefully with a firm stroke. As soon as the engine starts, release the hot starter lever to close the air ...

  • Page 61

    Gen info warmen motor anlassen weder den chokehebel noch den gasdrehgriff betätigen. Den warmstarthebel 1 betätigen und den motor mit einem festen tritt auf dem kickstarterhebel anlassen. Nach dem anlassen des motors den warm- starthebel loslassen, um die luftzufuhr zu stoppen. Starten nach einem st...

  • Page 62

    1 - 17 gen info break-in procedures 1. Before starting the engine, fill the fuel tank with the fuel. 2. Perform the pre-operation checks on the machine. 3. Start and warm up the engine. Check the idle speed, and check the operation of the controls and the “engine stop” button. Then, restart the engi...

  • Page 63

    Gen info einfahrvorschriften 1. Vor dem starten voll tanken. 2. Die “routinekontrolle vor fahrtbeginn” aus- führen. 3. Den motor anlassen und einige minuten lang betreiben. Die leerlaufdrehzahl und die funktion der bedienelemente ein- schließlich des motorstoppschalters “engine stop” kontrollieren. ...

  • Page 64

    Gen info 1 - 18 torque-check points torque-check points note: concerning the tightening torque, refer to “maintenance specifications” section in the chapter 2. Frame to rear frame fuel tank to frame silencer to rear frame frame to engine engine bracket to engine engine bracket to frame steering shaf...

  • Page 65

    Gen info points de verification des couples de serrage points de verification des couples de serrage n.B.: pour les couples de serrage, se reporter à la section “caracteristiques d’entretien” au chapitre 2. Cadre au cadre arrière réservoir de carburant au cadre silencieux au cadre arrière cadre au m...

  • Page 66

    Gen info anzugsdrehmomente kontrollieren hinweis: die entsprechenden anzugsdrehmomente sind dem abschnitt “wartungsdaten” in kapitel 2 zu entnehmen. Rahmen und rahmenhinterteil kraftstofftank und rahmen schalldämpfer und rahmenhinterteil rahmen und motor motorhalterung und motor motorhalterung und r...

  • Page 67

    Gen info memo.

  • Page 68

    1 - 19 gen info cleaning and storage ec1b0000 cleaning and storage ec1b1000 cleaning frequent cleaning of your machine will enhance its appearance, maintain good overall performance, and extend the life of many com- ponents. 1. Before washing the machine, block off the end of the exhaust pipe to pre...

  • Page 69

    Gen info pflege und lagerung fahrzeugwÄsche regelmäßige wäsche optimiert das ausse- hen, die leistung und die lebensdauer des motorrads und seiner bestandteile. 1. Vor der fahrzeugwäsche den schalldämp- fer zudecken, damit kein wasser eindrin- gen kann. Hierzu einen plastikbeutel überstülpen und mit...

  • Page 70

    1 - 20 gen info cleaning and storage 8. Automotive wax may be applied to all painted or chromed surfaces. Avoid combi- nation cleaner-waxes, as they may contain abrasives. 9. After completing the above, start the engine and allow it to idle for several min- utes. Ec1b2001 storage if your machine is ...

  • Page 71

    Gen info 8. Alle lackierten und verchromten oberflä- chen mit pflegewachs behandeln. Keine pflegemittel mit scheurmitteln verwenden, um kratzer zu vermeiden. 9. Anschließend den motor anlassen und einige minuten lang betreiben. Lagerung soll das motorrad länger als 60 tage gelagert werden, sind gewi...

  • Page 72

    Spec 2 - 1 ec200000 specifications ec211000 general specifications model name: yz450fv (usa, cdn, aus, nz) yz450f (europe, za) model code number: 2s21, 2s25 (usa, cdn) 2s22 (europe) 2s24, 2s26 (aus, nz, za) dimensions: usa, cdn, za, aus, nz eur (except for f) f overall length 2,192 mm (86.30 in) 2,1...

  • Page 73

    Spec 2 - 2 oil type or grade: engine oil (for usa and cdn) at 5 °c (40 °f) or higher È yamalube 4 (20w-40) or sae 20w-40 type sg motor oil (non-friction modified) at 15 °c (60 °f) or lower É yamalube 4 (10w-30) or sae 10w-30 type sg motor oil (non-friction modified) and/or yamalube 4-r (15w-50) (non...

  • Page 74

    Spec 2 - 3 transmission: primary reduction system gear primary reduction ratio 61/23 (2.652) secondary reduction system chain drive secondary reduction ratio 49/13 (3.769) transmission type constant mesh, 5-speed operation left foot operation gear ratio: 1st 27/14 (1.929) 2nd 23/15 (1.533) 3rd 23/18...

  • Page 75

    Spec 2 - 4 maintenance specifications engine item standard limit cylinder head: warp limit ---- 0.05 mm (0.002 in) cylinder: bore size 95.00 ~ 95.01 mm (3.7402 ~ 3.7406 in) ---- out of round limit ---- 0.05 mm (0.002 in) camshaft: drive method chain drive (left) ---- camshaft cap inside diameter 22....

  • Page 76

    Spec 2 - 5 cam chain: cam chain type/no. Of links 98xrh2010-118m/118 ---- cam chain adjustment method automatic ---- valve, valve seat, valve guide: valve clearance (cold) in 0.10 ~ 0.15 mm (0.0039 ~ 0.0059 in) ---- ex 0.20 ~ 0.25 mm (0.0079 ~ 0.0098 in) ---- valve dimensions: “a” head diameter in 2...

  • Page 77

    Spec 2 - 6 valve spring: free length in 37.03 mm (1.46 in) 36.03 mm (1.42 in) ex 37.68 mm (1.48 in) 36.68 mm (1.44 in) set length (valve closed) in 27.87 mm (1.10 in) ---- ex 27.38 mm (1.08 in) ---- compressed force (installed) in 111.3 ~ 127.9 n at 27.87 mm (11.3 ~ 13.0 kg at 27.87 mm, 24.91 ~ 28.6...

  • Page 78

    Spec 2 - 7 piston rings: top ring: type barrel ---- dimensions (b × t) 1.2 × 3.5 mm (0.05 × 0.14 in) ---- end gap (installed) 0.20 ~ 0.30 mm (0.008 ~ 0.012 in) 0.55 mm (0.022 in) side clearance (installed) 0.030 ~ 0.065 mm (0.0012 ~ 0.0026 in) 0.12 mm (0.005 in) 2nd ring: type taper ---- dimensions ...

  • Page 79

    Spec 2 - 8 clutch: friction plate thickness 2.92 ~ 3.08 mm (0.115 ~ 0.121 in) 2.8 mm (0.110 in) quantity 9 ---- clutch plate thickness 1.1 ~ 1.3 mm (0.043 ~ 0.051 in) ---- quantity 8 ---- warp limit ---- 0.1 mm (0.004 in) clutch spring free length 47.8 mm (1.88 in) 46.8 mm (1.84 in) quantity 6 ---- ...

  • Page 80

    Spec 2 - 9 lubrication system: oil filter type paper type ---- oil pump type trochoid type ---- tip clearance “a” 0.12 mm or less (0.0047 in or less) 0.20 mm (0.008 in) tip clearance “b” 0.09 ~ 0.17 mm (0.0035 ~ 0.0067 in) 0.24 mm (0.009 in) side clearance 0.03 ~ 0.10 mm (0.0012 ~ 0.0039 in) 0.17 mm...

  • Page 81

    Spec 2 - 10 item standard lubrication chart: oil tank camshaft valve lifter cylinder head piston cooler nozzle piston piston pin crank pin oil filter check ball oil pump rotor 1 oil pump rotor 2 oil strainer transmission gears main axle drive axle pressure feed splashed scavenge oil pan maintenance ...

  • Page 82

    Spec 2 - 11 part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m·kg ft·lb spark plug m10s × 1.0 1 13 1.3 9.4 camshaft cap m6 × 1.0 10 10 1.0 7.2 cylinder head blind plug screw m12 × 1.0 1 28 2.8 20 cylinder head (stud bolt) m8 × 1.25 1 15 1.5 11 (bolt) m10 × 1.25 4 refer to note.* 1 (bolt) m...

  • Page 83

    Spec 2 - 12 note: - marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race. Note: *1: tighten the cylinder head bolts to 30 nm (3.0 m • kg, 22 ft • lb) in the proper tightening sequence, remove and retighten the cylinder head bolts to 20 nm (2.0 m • kg, 14 ft • lb) ...

  • Page 84

    Spec 2 - 13 ec212201 chassis item standard limit steering system: steering bearing type taper roller bearing ---- front suspension: usa, cdn, aus, nz, za europe front fork travel 300 mm (11.8 in) ← ---- fork spring free length 454 mm (17.9 in) ← 449 mm (17.7 in) spring rate, std k = 4.6 n/mm (0.469 ...

  • Page 85

    Spec 2 - 14 swingarm: swingarm free play limit end ---- 1.0 mm (0.04 in) wheel: front wheel type spoke wheel ---- rear wheel type spoke wheel ---- front rim size/material 21 × 1.60/aluminum ---- rear rim size/material 19 × 2.15/aluminum ---- rim runout limit: radial ---- 2.0 mm (0.08 in) lateral ---...

  • Page 86

    Spec 2 - 15 note: 1. First, tighten the ring nut approximately 38 nm (3.8 m • kg, 27 ft • lb) by using the ring nut wrench, then loosen the ring nut one turn. 2. Retighten the ring nut 7 nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb). Part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m·kg ft·lb handle crown ...

  • Page 87

    Spec 2 - 16 note: - marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race. Part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m·kg ft·lb rear wheel axle and nut m20 × 1.5 1 125 12.5 90 driven sprocket and wheel hub m8 × 1.25 6 42 4.2 30 nipple (spoke) — 72 ...

  • Page 88

    Spec 2 - 17 ec212300 electrical item standard limit ignition system: advancer type electrical ---- c.D.I.: magneto-model (stator)/manufacturer 2s200/yamaha ---- source coil 1 resistance (color) 720 ~ 1,080 Ω at 20 °c (68 °f) (green – brown) ---- source coil 2 resistance (color) 44 ~ 66 Ω at 20 °c (6...

  • Page 89

    Spec 2 - 18 ec220001 general torque specifications this chart specifies torque for standard fasten- ers with standard i.S.O. Pitch threads. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this book. To avoid warpage, tighten multi-fastener asse...

  • Page 90

    2 - 1 spec caracteristiques generales caracteristiques caracteristiques generales nom du modèle: yz450fv (usa, cdn, aus, nz) yz450f (europe, za) numéro de code de modèle: 2s21, 2s25 (usa, cdn) 2s22 (europe) 2s24, 2s26 (aus, nz, za) dimensions : usa, cdn, za, aus, nz eur (excepté f) f longueur totale...

  • Page 91

    2 - 2 spec caracteristiques generales type ou qualité d’huile: huile moteur (usa et cdn) a 5 °c (40 °f) ou plus È yamalube 4 (20w-40) ou huile moteur sae 20w- 40 de type sg (non modifiée pour la friction) a 15 °c (60 °f) ou moins É huile moteur yamalube 4 (10w-30) ou sae 10w- 30 de type sg (non modi...

  • Page 92

    2 - 3 spec caracteristiques generales boîte de vitesse: système de réduction primaire pignon taux de réduction primaire 61/23 (2,652) système de réduction secondaire transmission par chaîne taux de réduction secondaire 49/13 (3,769) type de boîte de vitesses prise constante, 5-rapports commande pied...

  • Page 93

    2 - 4 spec caracteristiques d’entretien caracteristiques d’entretien moteur elément standard limite culasse: limite de déformation ---- 0,05 mm (0,002 in) cylindre: alésage 95,00 à 95,01 mm (3,7402 à 3,7406 in) ---- limite d’ovalisation ---- 0,05 mm (0,002 in) arbre à cames: méthode de transmission ...

  • Page 94

    2 - 5 spec caracteristiques d’entretien chaîne de came: type de chaîne de came/nbre de maillons 98xrh2010-118m/118 ---- méthode de réglage de la chaîne de came automatique ---- soupape, siège de soupape, guide de soupape: jeu aux soupapes (à froid) ad 0,10 à 0,15 mm (0,0039 à 0,0059 in) ---- ech 0,2...

  • Page 95

    2 - 6 spec caracteristiques d’entretien ressort de soupape: longueur libre ad 37,03 mm (1,46 in) 36,03 mm (1,42 in) ech 37,68 mm (1,48 in) 36,68 mm (1,44 in) longueur du ressort posé (soupape fermée) ad 27,87 mm (1,10 in) ---- ech 27,38 mm (1,08 in) ---- force du ressort comprimé (posé) ad 111,3 à 1...

  • Page 96

    2 - 7 spec caracteristiques d’entretien segments de piston: segment de feu: type cylindrique ---- dimensions (b × t) 1,2 × 3,5 mm (0,05 × 0,14 in) ---- ecartement des becs (segment monté) 0,20 à 0,30 mm (0,008 à 0,012 in) 0,55 mm (0,022 in) jeu latéral (monté) 0,030 à 0,065 mm (0,0012 à 0,0026 in) 0...

  • Page 97

    2 - 8 spec caracteristiques d’entretien embrayage: epaisseur du disque garni 2,92 à 3,08 mm (0,115 à 0,121 in) 2,8 mm (0,110 in) quantité 9 ---- epaisseur du disque d’embrayage 1,1 à 1,3 mm (0,043 à 0,051 in) ---- quantité 8 ---- limite de déformation ---- 0,1 mm (0,004 in) longueur libre de ressort...

  • Page 98

    2 - 9 spec caracteristiques d’entretien système de graissage: type de filtre à huile papier ---- type de pompe à huile type trochoïde ---- jeu entre rotors “a” 0,12 mm ou moins (0,0047 in ou moins) 0,20 mm (0,008 in) jeu entre rotors “b” 0,09 à 0,17 mm (0,0035 à 0,0067 in) 0,24 mm (0,009 in) jeu lat...

  • Page 99

    2 - 10 spec caracteristiques d’entretien elément standard tableau de lubrification: réservoir d’huile arbre à cames poussoir de soupape culasse buse de réfrigération du piston piston axe de piston maneton de bielle filtre à huile bille d’arrêt rotor de pompe à huile 1 rotor de pompe à huile 2 crépin...

  • Page 100

    2 - 11 spec caracteristiques d’entretien pièce à serrer diamètre du filet qté couple de serrage nm m·kg ft·lb bougie m10s × 1,0 1 13 1,3 9,4 chapeau d’arbre à cames m6 × 1,0 10 10 1,0 7,2 vis de plot borgne de culasse m12 × 1,0 1 28 2,8 20 culasse (goujon) m8 × 1,25 1 15 1,5 11 (boulon) m10 × 1,25 4...

  • Page 101

    2 - 12 spec caracteristiques d’entretien n.B.: le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. N.B.: *1: serrer les boulons de culasse à 30 nm (3,0 m • kg, 22 ft • lb) dans l’ordre de serrage correct, déposer et resserrer les boulons de culasse à 2...

  • Page 102

    2 - 13 spec caracteristiques d’entretien chssis elément standard limite système de direction: type de roulement de direction roulement à rouleaux coniques ---- suspension avant: usa, cdn, aus, nz, za europe débattement de fourche 300 mm (11,8 in) ← ---- longueur libre de ressort de fourche 454 mm (1...

  • Page 103

    2 - 14 spec caracteristiques d’entretien bras oscillant: limite de jeu du bras oscillant extrémité ---- 1,0 mm (0,04 in) roue: type de roue avant roue à rayons ---- type de roue arrière roue à rayons ---- taille/matériau de la jante avant 21 × 1,60/aluminium ---- taille/matériau de la jante arrière ...

  • Page 104

    2 - 15 spec caracteristiques d’entretien n.B.: 1. Serrer d’abord l’écrou crénelé à 38 nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) environ à l’aide d’une clé à ergots, puis le desserrer d’un tour. 2. Resserrer l’écrou crénelé à 7 nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb). Pièce à serrer diamètre du filet qté couple de serrage nm...

  • Page 105

    2 - 16 spec caracteristiques d’entretien n.B.: le couple de serrage des parties marquées doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. Pièce à serrer diamètre du filet qté couple de serrage nm m·kg ft·lb axe de roue arrière et écrou d’axe m20 × 1,5 1 125 12,5 90 pignon de sortie de boîte...

  • Page 106

    2 - 17 spec caracteristiques d’entretien circuit electrique elément standard limite système d’allumage: type de système d’avance electrique ---- allumage à décharge de condensateur (cdi): modèle de l’aimant (stator)/fabricant 2s200/yamaha ---- résistance de la bobine d’alimentation 1 (couleur) 720 à...

  • Page 107

    2 - 18 spec caracteristiques generales de couple/ definition des unites caracteristiques generales de couple ce tableau spécifie les couples de serrage des atta- ches standard avec filet à pas i.S.O. Standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans...

  • Page 108

    2 - 1 spec allgemeine technische daten technische daten allgemeine technische daten modellbezeichnung: yz450fv (usa, cdn, aus, nz) yz450f (europe, za) modellcode: 2s21, 2s25 (usa, cdn) 2s22 (europe) 2s24, 2s26 (aus, nz, za) abmessungen: usa, cdn, za, aus, nz eur (nicht f) f gesamtlänge 2.192 mm (86,...

  • Page 109

    2 - 2 spec allgemeine technische daten Ölsorte und -viskosität: motoröl (usa und cdn) Über 5 °c (40 °f) È yamalube 4 (20w-40) oder sae 20w-40 motoröl der api-klasse sg (ohne reibungsmin- dernde additive) unter 15 °c (60 °f) É yamalube 4 (10w-30) oder sae 10w-30 motoröl der klasse sg (ohne reibungsmi...

  • Page 110

    2 - 3 spec allgemeine technische daten getriebe: primärantrieb zahnrad primärübersetzung 61/23 (2,652) sekundärantrieb kettentrieb sekundärübersetzung 49/13 (3,769) ausführung sequenzielles 5-gang-klauengetriebe betätigung fußschalthebel (links) getriebeabstufung: 1. Gang 27/14 (1,929) 2. Gang 23/15...

  • Page 111

    2 - 4 spec wartungsdaten wartungsdaten motor bezeichnung standard grenzwert zylinderkopf: max. Verzug ---- 0,05 mm (0,002 in) zylinder: bohrungsdurchmesser 95,00–95,01 mm (3,7402–3,7406 in) ---- max. Ovalität ---- 0,05 mm (0,002 in) nockenwelle: antriebsart kettenantrieb (links) ---- nockenwellenlag...

  • Page 112

    2 - 5 spec wartungsdaten steuerkette: typ/anzahl kettenglieder 98xrh2010-118m/118 ---- kettenspannung automatisch ---- ventile, ventilsitze, ventilführungen: ventilspiel (kalt) einlass 0,10–0,15 mm (0,0039–0,0059 in) ---- auslass 0,20–0,25 mm (0,0079–0,0098 in) ---- ventilabmessungen: ventilteller-d...

  • Page 113

    2 - 6 spec wartungsdaten ventilfeder: ungespannte länge einlass 37,03 mm (1,46 in) 36,03 mm (1,42 in) auslass 37,68 mm (1,48 in) 36,68 mm (1,44 in) einbaulänge (ventil geschlossen) einlass 27,87 mm (1,10 in) ---- auslass 27,38 mm (1,08 in) ---- federdruck bei einbaulänge einlass 111,3–127,9 n bei 27...

  • Page 114

    2 - 7 spec wartungsdaten kolbenringe: 1. Kompressionsring (topring): ausführung abgerundet ---- abmessungen (b × t) 1,2 × 3,5 mm (0,05 × 0,14 in) ---- ringstoß (in einbaulage) 0,20–0,30 mm (0,008–0,012 in) 0,55 mm (0,022 in) ringnutspiel (in einbaulage) 0,030–0,065 mm (0,0012–0,0026 in) 0,12 mm (0,0...

  • Page 115

    2 - 8 spec wartungsdaten kupplung: reibscheiben-stärke 2,92–3,08 mm (0,115–0,121 in) 2,8 mm (0,110 in) anzahl 9 ---- stahlscheiben-stärke 1,1–1,3 mm (0,043–0,051 in) ---- anzahl 8 ---- max. Verzug ---- 0,1 mm (0,004 in) länge der ungespannten kupplungsfeder 47,8 mm (1,88 in) 46,8 mm (1,84 in) anzahl...

  • Page 116

    2 - 9 spec wartungsdaten schmiersystem: Ölfilter-ausführung papiereinsatz ---- Ölpumpen-bauart trochoidenpumpe ---- innenrotor-radialspiel “a” max. 0,12 mm (max. 0,0047 in) 0,20 mm (0,008 in) außenrotor-radialspiel “b” 0,09–0,17 mm (0,0035–0,0067 in) 0,24 mm (0,009 in) innen- und außenrotor- axialsp...

  • Page 117

    2 - 10 spec wartungsdaten bezeichnung standard schmiersystem-schaubild: Öltank nockenwelle tassenstößel zylinderkopf kolbenkühlerdüse kolben kolbenbolzen kurbelzapfen Ölfilter rückschlagventil Ölpumpenrotor 1 Ölpumpenrotor 2 Ölsieb getriebezahnräder einhangswelle ausgangswelle druckspeisung spritzsc...

  • Page 118

    2 - 11 spec wartungsdaten festzuziehendes teil gewinde- größe anz. Anzugsmoment nm m·kg ft·lb zündkerze m10s × 1,0 1 13 1,3 9,4 nockenwellen-lagerdeckel m6 × 1,0 10 10 1,0 7,2 zylinderkopf-abdeckschraube m12 × 1,0 1 28 2,8 20 zylinderkopf (stiftschraube) m8 × 1,25 1 15 1,5 11 (schraube) m10 × 1,25 4...

  • Page 119

    2 - 12 spec wartungsdaten hinweis: : anzugsmoment nach dem einfahren und vor jedem rennen kontrollieren. Hinweis: *1: die zylinderkopfdeckel-schrauben zunächst in der vorgeschriebenen reihenfolge mit 30 nm (3,0 m • kg, 22 ft • lb) anziehen, dann herausdrehen und erneut in der vorgeschriebenen reihen...

  • Page 120

    2 - 13 spec wartungsdaten fahrwerk bezeichnung standard grenzwert lenkung: lenkkopflager-bauart schrägkugellager ---- vorderradaufhängung: usa, cdn, aus, nz, za europe telskopgabel-federweg 300 mm (11,8 in) ← ---- länge der ungespannten gabelfe- der 454 mm (17,9 in) ← 449 mm (17,7 in) standard-feder...

  • Page 121

    2 - 14 spec wartungsdaten schwinge: max. Schwingenspiel axialspiel ---- 1,0 mm (0,04 in) räder: vorderrad-bauart speichenrad ---- hinterrad-bauart speichenrad ---- vorderrad-felgendimension/-mate- rial 21 × 1,60/aluminium ---- hinterrad-felgendimension/-mate- rial 19 × 2,15/aluminium ---- max. Felge...

  • Page 122

    2 - 15 spec wartungsdaten hinweis: 1. Die ringmutter mit dem hakenschlüssel auf ca. 38 nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb) festziehen, dann um eine umdrehung lösen. 2. Die ringmutter anschließend mit 7 nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) festziehen. Festzuziehendes teil gewinde- größe anz. Anzugsmoment nm m·kg ft·...

  • Page 123

    2 - 16 spec wartungsdaten hinweis: : anzugsmoment nach dem einfahren und vor jedem rennen kontrollieren. Festzuziehendes teil gewinde- größe anz. Anzugsmoment nm m·kg ft·lb hinterachse und achsmutter m20 × 1,5 1 125 12,5 90 kettenrad und radnabe m8 × 1,25 6 42 4,2 30 speichennippel — 72 3 0,3 2,2 br...

  • Page 124

    2 - 17 spec wartungsdaten elektrische anlage bezeichnung standard grenzwert zündsystem: zündverstellung elektrisch ---- schwunglichtmagnetzünder: stator-typ/-hersteller 2s200/yamaha ---- widerstand (kabelfarbe) der spule 1 720–1,080 Ω bei 20 °c (68 °f) (grün–braun) ---- widerstand (kabelfarbe) der s...

  • Page 125

    2 - 18 spec allgemeine anzugsmomente/ masseinheiten allgemeine anzugsmomente aus der folgenden tabelle sind die anzugsmo- mente für normale schraubverbindungen mit iso-normgewinde ersichtlich. Anzugsmo- mente für spezielle verschraubungen und bauteile werden in jedem abschnitt dieser anleitung geson...

  • Page 126

    2 - 19 spec lubrication diagrams lubrication diagrams 1 oil filter element 2 oil pump 3 drive axle 4 main axle 5 crankshaft 6 connecting rod È from cylinder É to oil tank.

  • Page 127

    2 - 19 spec schmiersystem- schaubilder 1 Ölfiltereinsatz 2 Ölpumpe 3 ausgangswelle 4 eingangswelle 5 kurbelwelle 6 Übertragungshebel È vom zylinder É zum Öltank diagrammes de lubrification schmiersystem-schaubilder diagrammes de lubrification 1 elément de filtre à huile 2 pompe à huile 3 arbre secon...

  • Page 128

    2 - 20 spec lubrication diagrams 1 intake camshaft 2 exhaust camshaft È to main axle É from oil pump.

  • Page 129

    2 - 20 spec 1 einlass-nockenwelle 2 auslass-nockenwelle È zur getriebe-eingangswelle É von der Ölpumpe diagrammes de lubrification schmiersystem-schaubilder 1 arbre à cames d’admission 2 arbre à cames d’échappement È vers l’arbre primaire É de la pompe à huile.

  • Page 130

    2 - 21 spec cable routing diagram ec240000 cable routing diagram 1 fuel tank breather hose 2 radiator hose 1 3 cylinder head breather hose 4 hose holder 5 radiator hose 4 6 clutch cable 7 connector cover 8 fuel hose 9 tps (throttle position sensor) lead 0 hot starter cable a carburetor breather hose...

  • Page 131

    2 - 21 spec kabelfÜhrungsdiagramme 1 kraftstofftank-belüftungsschlauch 2 kühlerschlauch 1 3 zylinderkopf-entlüftungsschlauch 4 schlauchhalterung 5 kühlerschlauch 4 6 kupplungszug 7 anschlussabdeckung 8 kraftstoffschlauch 9 drosselklappensensor-kabel 0 warmstartzug a vergaser-entlüftungsschlauch b ve...

  • Page 132

    2 - 22 spec cable routing diagram 1 hot starter cable 2 clamp 3 tps (throttle position sensor) lead 4 hump (frame) 5 neutral switch lead 6 engine bracket 7 engine skid plate stay 8 cdi magneto lead 9 clutch cable 0 radiator breather hose a radiator hose 2 b “engine stop” button lead c sub wire harne...

  • Page 133

    2 - 22 spec 1 warmstartzug 2 klemme 3 drosselklappensensor-kabel 4 buckel (rahmen) 5 leerlaufschalter-kabel 6 motorhalterung 7 motorschutzhalterung 8 lichtmaschinen-kabel 9 kupplungszug 0 kühler-entlüftungsschlauch a kühlerschlauch 2 b kabel des motorstoppschalters “engine stop” c nebenkabelbaum d m...

  • Page 134

    2 - 23 spec cable routing diagram Î fasten the neutral switch lead and radiator breather hose to the frame. Ï fasten the neutral switch lead, cdi magneto lead and radiator breather hose to the frame. Ð fasten the neutral switch lead, cdi magneto lead, radiator breather hose and clutch cable to the f...

  • Page 135

    2 - 23 spec Î das leerlaufschalter-kabel und den kühler-ent- lüftungsschlauch am rahmen befestigen. Ï das leerlaufschalterkabel, das lichtmaschinen- kabel und den kühler-entlüftungsschlauch am rahmen befestigen. Ð das leerlaufschalterkabel, das lichtmaschinen- kabel, den kühler-entlüftungsschlauch u...

  • Page 136

    2 - 24 spec cable routing diagram 1 throttle cable (pull) 2 throttle cable (return) 3 radiator hose 2 4 ignition coil 5 rear arm bracket 6 cylinder head breather hose È pass the throttle cables over the radiator hose 2. É pass the throttle cables on the outside of the igni- tion coil. Ê fasten the t...

  • Page 137

    2 - 24 spec 1 gasgeberzug 2 gasnehmerzug 3 kühlerschlauch 2 4 zündspule 5 schwingenarm-halterung 6 zylinderkopf-entlüftungsschlauch È die gaszüge über den kühlerschlauch 2 führen. É die gaszüge über die zündspule führen. Ê die gaszüge mit den klemmen so befestigen, dass sie nicht gebogen sind, und d...

  • Page 138

    2 - 25 spec cable routing diagram 1 master cylinder 2 brake hose holder 3 brake hose È install the brake hose so that its pipe portion directs as shown and lightly touches the projec- tion on the caliper. É pass the brake hose into the brake hose holders. Ê if the brake hose contacts the spring (rea...

  • Page 139

    2 - 25 spec 1 hauptbremszylinder 2 bremsschlauch-halterung 3 bremsschlauch È den bremsschlauch so montieren, dass der metallstutzen am schlauchende, wie abgebildet, an der nase des bremssattels anliegt. É den bremsschlauch durch die entsprechenden schlauchhalterungen führen. Ê falls der bremsschlauc...

  • Page 140

    2 - 26 spec cable routing diagram 1 throttle cable 2 clamp 3 hot starter cable 4 clutch cable 5 “engine stop” button lead 6 cable guide 7 brake hose 8 hose guide È fasten the “engine stop” button lead to the handlebar. É pass the clutch cable and hot starter cable through the cable guide. Ê pass the...

  • Page 141

    2 - 26 spec 1 gaszug 2 klemme 3 warmstartzug 4 kupplungszug 5 kabel des motorstoppschalters “engine stop” 6 kabelführung 7 bremsschlauch 8 schlauchführung È das kabel des motorstoppschalters “engine stop” am lenker befestigen. É den kupplungszug und den warmstartzug durch die kabelführung führen. Ê ...

  • Page 142

    3 - 1 insp adj maintenance intervals ec300000 regular inspection and adjustments maintenance intervals the following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the ...

  • Page 143

    3 - 2 insp adj maintenance intervals shift fork, shift cam, guide bar inspect inspect wear rotor nut retighten muffler inspect and retighten clean replace * whichever comes first crank inspect and clean carburetor inspect, adjust and clean spark plug inspect and clean replace drive chain use chain l...

  • Page 144

    3 - 3 insp adj maintenance intervals front fork oil seal and dust seal clean and lube lithium base grease protector guide replace rear shock absorber (after rain ride) inspect and adjust lube molybdenum disulfide grease replace spring seat every one year retighten chain guard and rollers inspect swi...

  • Page 145

    Insp adj programme d’entretien controles et reglages periodiques programme d’entretien le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et le graissage. Garder à l’esprit que les intervalles d’entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du ...

  • Page 146

    Insp adj programme d’entretien fourchette, tambour, barre de guidage contrôler contrôler l’usure ecrou du rotor resserrer pot d’echappement contrôler et resserrer nettoyer remplacer * au premier des deux cas vilebrequin contrôler et nettoyer carburateur contrôler, régler et nettoyer bougie contrôler...

  • Page 147

    Insp adj programme d’entretien fourches contrôler et régler remplacer l’huile huile de fourche “s1” remplacer la bague d’étanchéité bague d’etancheite et joint antipoussiere de fourche nettoyer et lubrifier graisse à base de lithium guide de protection remplacer amortisseur arriere (après utilisa- t...

  • Page 148

    Insp adj wartungsintervalle 3 - 1 regelmÄssige wartungs- und einstellarbeiten wartungsintervalle die hier empfohlenen zeitabstände für wartung und schmierung sollten lediglich als richtwerte für den normalbetrieb angesehen werden. Je nach wetterbedingungen, belastung und einsatzgebiet können in abwe...

  • Page 149

    Insp adj wartungsintervalle schaltgabeln, schaltwalze und fÜhrungsstange kontrollieren auf verschleiß kontrollieren rotormutter festziehen schalldÄmpfer kontrollieren und festziehen reinigen erneuern * was immer zuerst eintritt kurbelwelle kontrollieren und reinigen vergaser kontrollieren, einstelle...

  • Page 150

    Insp adj wartungsintervalle teleskopgabel kontrollieren und einstellen Öl wechseln gabelöl “s1” dichtring erneuern gabel-dicht- und -staub- schutzringe reinigen und schmieren lithiumseifenfett protektor-fÜhrung erneuern federbein (nach einer fahrt im regen) kontrollieren und einstellen schmieren mol...

  • Page 151

    3 - 4 insp adj pre-operation inspection and maintenance ec320000 pre-operation inspection and maintenance before riding for break-in operation, practice or a race, make sure the machine is in good operating condition. Before using this machine, check the following points. General inspection and main...

  • Page 152

    Insp adj controle et entretien avant utilisation controle et entretien avant utilisation avant d’entamer le rodage du véhicule, un entraînement ou une course, s’assurer que la moto est en bon état de marche. Avant d’utiliser cette moto, contrôler les points suivants. Controle general et entretien el...

  • Page 153

    Insp adj routinekontrolle vor fahrtbeginn routinekontrolle vor fahrtbeginn ob zum einfahren, training oder rennen, vor dem starten stets die “routinekontrolle vor fahrtbe- ginn” ausführen. Vor dem ersten einsatz folgende punkte kontrollieren. Allgemeine kontroll- und wartungsarbeiten bezeichnung aus...

  • Page 154

    3 - 5 insp adj ec350000 engine ec351011 coolant level inspection warning do not remove the radiator cap 1 , drain bolt and hoses when the engine and radia- tor are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury. When the engine has cooled, place a...

  • Page 155

    Insp adj moteur/controle du niveau du liquide de refroidissement motor/kÜhlflÜssigkeitsstand kontrollieren motor kÜhlflÜssigkeitsstand kontrollieren warnung der kühlerverschlussdeckel 1 , die ablass- schraube und die schläuche dürfen nie- mals bei heißem motor abgenommen werden. Austretender dampf u...

  • Page 156

    3 - 6 insp adj coolant replacement ec353011 coolant replacement warning do not remove the radiator cap when the engine is hot. Caution: take care so that coolant does not splash on painted surfaces. If it splashes, wash it away with water. 1. Place a container under the engine. 2. Remove: • engine g...

  • Page 157

    Insp adj changement du liquide de refroidissement kÜhlflÜssigkeit wechseln kÜhlflÜssigkeit wechseln warnung der kühlerverschlussdeckel darf niemals bei heißem motor abgenommen werden. Achtung: keine kühlflüssigkeit an lackierte flächen lassen. Spritzer sofort mit wasser abwa- schen. 1. Ein auffangge...

  • Page 158

    3 - 7 insp adj radiator cap inspection caution: • do not mix more than one type of ethyl- ene glycol antifreeze containing corro- sion inhibitors for aluminum engine. • do not use water containing impurities or oil. 7. Install: • radiator cap start the engine and warm it up for a sev- eral minutes. ...

  • Page 159

    Insp adj controle du bouchon de radiateur kÜhlerverschlussdeckel kontrollieren achtung: • niemals verschiedene sorten frost- schutzmittel miteinander vermischen. • nur destilliertes wasser verwenden. 7. Montieren: • kühlerverschlussdeckel den motor anlassen und einige minuten lang betreiben. 8. Kont...

  • Page 160

    3 - 8 insp adj radiator cap opening pressure inspection/ cooling system inspection ec356001 radiator cap opening pressure inspection 1. Attach: • radiator cap tester 1 and adapter 2 note: apply water on the radiator cap seal. 3 radiator cap 2. Apply the specified pressure. 3. Inspect: • pressure imp...

  • Page 161

    Insp adj controle de la pression d’ouverture du bouchon de radiateur/controle du circuit de refroidissement Öffnungsdruck des kÜhlerverschlussdeckels kontrollieren/kÜhlsystem kontrollieren Öffnungsdruck des kÜhlerverschlussdeckels kontrollieren 1. Anschließen: • kühlerverschlussdeckel-prüfgerät 1 un...

  • Page 162

    3 - 9 insp adj clutch adjustment note: • do not apply pressure more than specified pressure. • radiator should be filled fully. 4. Inspect: • pressure impossible to maintain the specified pres- sure for 10 seconds → repair. • radiator • radiator hose joint coolant leakage → repair or replace. • radi...

  • Page 163

    Insp adj reglage de l’embrayage kupplung einstellen hinweis: • den vorgeschriebenen druck nicht über- schreiten. • den kühler bis zum rand befüllen. 4. Kontrollieren: • druck druck hält nicht mindestens 10 sekunden lang an → instand setzen. • kühler • kühler-schlauchkupplung undicht → instand setzen...

  • Page 164

    3 - 10 insp adj throttle cable adjustment/ throttle lubrication 3. Install: • cap 1 • boot 2 note: place the tip a of the cap in the boot. Ec35a001 throttle cable adjustment 1. Check: • throttle grip free play a out of specification → adjust. 2. Adjust: • throttle grip free play throttle grip free p...

  • Page 165

    Insp adj reglage du cable des gaz/graissage de l’accelerateur gaszug einstellen/gasdrehgriff und -zug schmieren 3. Montieren: • schutzkappe 1 • manschette 2 hinweis: das obere ende a der schutzkappe in die manschette stecken. Gaszug einstellen 1. Kontrollieren: • gaszugspiel a am gasdrehgriff nicht ...

  • Page 166

    3 - 11 insp adj hot starter lever adjustment/ air filter cleaning 2. Apply: • lithium soap base grease on the throttle cable end a . 3. Install: • throttle cable cap • screw (throttle cable cap) • cover (grip cap) • cover (throttle cable cap) hot starter lever adjustment 1. Check: • hot starter leve...

  • Page 167

    Insp adj reglage du levier de demarrage a chaud/ nettoyage du filtre a air warmstarthebel einstellen/luftfilter reinigen 2. Auftragen: • lithiumseifenfett (auf das gaszug-ende a ) 3. Montieren: • gaszug-abdeckung • schraube (gaszug-abdeckung) • gaszuggehäuse-abdeckung • schutzabdeckung (gaszug-abdec...

  • Page 168

    3 - 12 insp adj air filter cleaning 2. Clean: • air filter element clean them with solvent. Note: after cleaning, remove the remaining solvent by squeezing the element. Caution: • do not twist the element when squeezing the element. • leaving too much of solvent in the ele- ment may result in poor s...

  • Page 169

    Insp adj nettoyage du filtre a air luftfilter reinigen 2. Reinigen: • luftfiltereinsatz (in lösungsmittel) hinweis: anschließend überschüssiges lösungsmittel vorsichtig aus dem filtereinsatz ausdrücken. Achtung: • darauf achten, dass der filtereinsatz beim ausdrücken nicht verdreht wird. • ein Übers...

  • Page 170

    3 - 13 insp adj 7. Install: • air filter element 1 • washer • fitting bolt note: align the projection a on filter guide with the hole b in air filter case. T r . . 2 nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb) engine oil level inspection 1. Stand the machine on a level surface. Note: • when checking the oil level ...

  • Page 171

    Insp adj controle du niveau d’huile moteur motorÖlstand kontrollieren 7. Montieren: • luftfiltereinsatz 1 • beilagscheibe • schraube hinweis: die haltenase a am filterrahmen in die ent- sprechende bohrung b im luftfiltergehäuse einsetzen. T r . . 2 nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb) motorÖlstand kontrolli...

  • Page 172

    3 - 14 insp adj engine oil level inspection 4. Inspect: • oil level remove the oil tank cap and check that engine oil is above the level mark a . Below the level mark a → add oil above the level mark a . Above the level mark b → remove the check bolt 1 and drain the oil until it stops coming out. No...

  • Page 173

    Insp adj controle du niveau d’huile moteur motorÖlstand kontrollieren 4. Kontrollieren: • Ölstand den Öltankverschluss abnehmen und sicherstellen, dass das Öl über der mar- kierung a steht. Unterhalb der markierung a → motoröl bis über die markierung a nachfüllen. Oberhalb der markierung b → kontrol...

  • Page 174

    3 - 15 insp adj engine oil replacement caution: • do not add any chemical additives or use oils with a grade of cd a or higher. • do not use oils labeled “energy con- serving ii” b or higher. Engine oil also lubricates the clutch and additives could cause clutch slippage. • do not allow foreign mate...

  • Page 175

    Insp adj changement de l’huile moteur motorÖl wechseln achtung: • keine additive beimischen oder Öle mit einer dieselspezifikation “…/cd” a oder höherwertig verwenden. • keine Öle der klasse “energy conser- ving ii” b oder höherwertig verwenden. Da das motoröl auch zur schmierung der kupplung dient,...

  • Page 176

    3 - 16 insp adj engine oil replacement 4. If the oil filter is to be replaced during this oil change, remove the following parts and reinstall them. Replacement steps: • remove the oil filter cover 1 and oil filter element 2 . • check the o-rings 3 , if cracked or dam- aged, replace them with a new ...

  • Page 177

    Insp adj changement de l’huile moteur motorÖl wechseln 4. Falls der Ölfilter beim Ölwechsel zu erneu- ern ist, folgende bauteile demontieren und anschließend wieder montieren. Arbeitsvorgang: • den Ölfilter-gehäusedeckel 1 demontie- ren und den Ölfiltereinsatz 2 herausneh- men. • die o-ringe 3 kontr...

  • Page 178

    3 - 17 insp adj pilot screw adjustment 7. Install: • oil filler cap 8. Inspect: • engine (for oil leaks) • oil level refer to “engine oil level inspec- tion”. 9. Check: • oil pressure checking steps: • slightly loosen the oil gallery bolt 1 . • start the engine and keep it idling until oil starts to...

  • Page 179

    Insp adj reglage de la vis de ralenti leerlaufgemisch-regulierschraube einstellen 7. Montieren: • Öleinfüllverschluß 8. Kontrollieren: • motor (auf Ölaustritt) • Ölstand siehe unter “motorÖlstand kon- trollieren”. 9. Kontrollieren: • Öldruck leerlaufgemisch- regulierschraube einstellen 1. Einstellen...

  • Page 180

    3 - 18 insp adj idle speed adjustment/ valve clearance adjustment ec35m021 idle speed adjustment 1. Start the engine and thoroughly warm it up. 2. Adjust: • idle speed valve clearance adjustment note: • the valve clearance should be adjusted when the engine is cool to the touch. • the piston must be...

  • Page 181

    Insp adj reglage du regime de ralenti/ reglage du jeu aux soupapes leerlaufdrehzahl einstellen/ventilspiel einstellen leerlaufdrehzahl einstellen 1. Den motor anlassen und gründlich warm- laufen lassen. 2. Einstellen: • leerlaufdrehzahl ventilspiel einstellen hinweis: • das ventilspiel sollte bei ab...

  • Page 182

    3 - 19 insp adj valve clearance adjustment 3. Remove: • timing plug 1 • straight plug 2 • o-ring 4. Check: • valve clearance out of specification → adjust. Valve clearance (cold): intake valve: 0.10 ~ 0.15 mm (0.0039 ~ 0.0059 in) exhaust valve: 0.20 ~ 0.25 mm (0.0079 ~ 0.0098 in) checking steps: • t...

  • Page 183

    Insp adj reglage du jeu aux soupapes ventilspiel einstellen 3. Demontieren: • rotor-abdeckschraube 1 • kurbelwellen-abdeckschraube 2 • o-ring 4. Kontrollieren: • ventilspiel nicht nach vorgabe → einstellen. Ventilspiel (kalt): einlassventil: 0,10–0,15 mm (0,0039–0,0059 in) auslassventil: 0,20–0,25 m...

  • Page 184

    3 - 20 insp adj valve clearance adjustment 5. Adjust: • valve clearance adjustment steps: • loosen the timing chain tensioner cap bolt. • remove the timing chain tensioner and camshaft caps. Note: remove the camshaft cap bolts in a criss- cross pattern from the outside working inwards. • remove the ...

  • Page 185

    Insp adj reglage du jeu aux soupapes ventilspiel einstellen 5. Einstellen: • ventilspiel arbeitsvorgang: • die steuerkettenspanner-verschluss- schraube lockern. • die steuerkettenspanner-verschluss- schraube und die nockenwellen-lagerde- ckel demontieren. Hinweis: die schrauben des nockenwellen-lage...

  • Page 186

    3 - 21 insp adj valve clearance adjustment • round off the last digit of the installed pad number to the nearest increment. Last digit of pad number rounded value 0, 1 or 2 0 4, 5 or 6 5 8 or 9 10 example: installed pad number = 148 rounded off value = 150 note: pads can only be selected in 0.05 mm ...

  • Page 187

    Insp adj reglage du jeu aux soupapes ventilspiel einstellen • die letzte ziffer auf dem ventilplättchen wie folgt runden. Letzte ziffer auf dem ventilplättchen gerundeter wert 0, 1 oder 2 0 4, 5 oder 6 5 8 oder 9 10 beispiel: nummer des ausgebauten ventilplättchens = 148 gerundeter wert = 150 hinwei...

  • Page 188

    3 - 22 insp adj 6. Install: • all removed parts note: install all removed parts in reversed order of their removal. • install the timing chain tensioner. Refer to “camshafts” section in the chapter 4. Note: turn the crankshaft counterclockwise sev- eral turns so that the installed parts settle into ...

  • Page 189

    Insp adj reglage du jeu aux soupapes ventilspiel einstellen 6. Montieren: • alle ausgebauten teile hinweis: alle ausgebauten teile in umgekehrter rei- henfolge montieren. • den steuerkettenspanner montieren. Siehe unter “nockenwellen” in kapi- tel 4. Hinweis: die kurbelwelle muss mehrmals im gegen- ...

  • Page 190

    3 - 23 insp adj valve clearance adjustment intake measured clearance installed pad number 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0.00 ~ 0.04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 0.05 ~...

  • Page 191

    Insp adj reglage du jeu aux soupapes ventilspiel einstellen admission jeu mesure numero de plaquette montee 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00 à 0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 ...

  • Page 192

    Insp adj reglage du jeu aux soupapes ventilspiel einstellen einlass gemesse- nes spiel nummer des eingebauten ventilplÄttchens 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195 200 205 210 215 220 225 230 235 240 0,00-0,04 120 125 130 135 140 145 150 155 160 165 170 175 180 185 190 195...

  • Page 193

    Insp adj memo.

  • Page 194

    3 - 24 insp adj chassis/brake system air bleeding ec360000 chassis ec361012 brake system air bleeding warning bleed the brake system if: • the system has been disassembled. • a brake hose has been loosened or removed. • the brake fluid is very low. • the brake operation is faulty. A dangerous loss o...

  • Page 195

    Insp adj chssis/purge d’air du circuit de freinage fahrwerk/hydraulische bremsanlage entlÜften fahrwerk hydraulische bremsanlage entlÜften warnung die bremshydraulik in folgenden fällen entlüften: • die anlage wurde zerlegt. • ein bremsschlauch wurde gelöst oder erneuert. • der flüssigkeitsstand ist...

  • Page 196

    3 - 25 insp adj front brake adjustment 3. Install: • protector (rear brake) • reservoir float (front brake) • diaphragm • master cylinder cap note: if bleeding is difficult, it may be necessary to let the brake fluid system stabilize for a few hours. Repeat the bleeding procedure when the tiny bubbl...

  • Page 197

    Insp adj reglage du frein avant vorderradbremse einstellen 3. Montieren: • protektor (hinterradbremse) • schwimmer (vorderradbremse) • membran • bremsflüssigkeitsbehälter-deckel vorderradbremse einstellen 1. Kontrollieren: • handbremshebel-position a 2. Demontieren: • hebelabdeckung 3. Einstellen: •...

  • Page 198

    3 - 26 insp adj rear brake adjustment/ front brake pad inspection and replacement ec364002 rear brake adjustment 1. Check: • brake pedal height a out of specification → adjust. Brake pedal height a : 5 mm (0.20 in) 2. Adjust: • brake pedal height pedal height adjustment steps: • loosen the locknut 1...

  • Page 199

    Insp adj reglage du frein arriere/ controle et remplacement des plaquettes de frein avant hinterradbremse einstellen/vorderrad- scheibenbremsbelÄge kontrollieren und erneuern hinterradbremse einstellen 1. Kontrollieren: • fußbremshebel-position a nicht nach vorgabe → einstellen. 2. Einstellen: • fuß...

  • Page 200

    3 - 27 insp adj front brake pad inspection and replacement • loosen the pad pin 2 . • remove the caliper 3 from the front fork. • remove the pad pin and brake pads 4 . • connect the transparent hose 5 to the bleed screw 6 and place the suitable con- tainer under its end. • loosen the bleed screw and...

  • Page 201

    Insp adj controle et remplacement des plaquettes de frein avant vorderrad-scheibenbremsbelÄge kontrollieren und erneuern • den haltestift 2 lockern. • den bremssattel 3 vom gabelholm demontieren. • den haltestift und die bremsbeläge 4 demontieren. • einen durchsichtigen kunststoffschlauch 5 an der e...

  • Page 202

    3 - 28 insp adj rear brake pad inspection and replacement 3. Inspect: • brake fluid level refer to “brake fluid level inspec- tion” section. 4. Check: • brake lever operation a softy or spongy feeling → bleed brake system. Refer to “brake system air bleed- ing” section. • install the pad pin plug 0 ...

  • Page 203

    Insp adj controle et remplacement des plaquettes de frein arriere hinterrad-scheibenbremsbelÄge kontrollieren und erneuern 3. Kontrollieren: • bremsflüssigkeitsstand siehe unter “bremsflÜssigkeits- stand kontrollieren”. 4. Kontrollieren: • funktion des handbremshebels weich/schwammig → bremshydrauli...

  • Page 204

    3 - 29 insp adj rear brake pad inspection and replacement • remove the pad pin 6 and brake pads 7 . • connect the transparent hose 8 to the bleed screw 9 and place the suitable con- tainer under its end. • loosen the bleed screw and push the cali- per piston in. Caution: do not reuse the drained bra...

  • Page 205

    Insp adj controle et remplacement des plaquettes de frein arriere hinterrad-scheibenbremsbelÄge kontrollieren und erneuern • den haltestift 6 und die bremsbeläge 7 demontieren. • einen durchsichtigen kunststoffschlauch 8 an der entlüftungsschraube 9 befesti- gen und dessen ende in einen auffangbe- h...

  • Page 206

    3 - 30 insp adj rear brake pad insulator inspection/ brake fluid level inspection 3. Inspect: • brake fluid level refer to “brake fluid level inspec- tion” section. 4. Check: • brake pedal operation a softy or spongy feeling → bleed brake system. Refer to “brake system air bleed- ing” section. Ec36b...

  • Page 207

    Insp adj controle de l’isolant de plaquette de frein arriere/ controle du niveau du liquide de frein hinterrad-scheibenbremsbelag-isolierung kontrollieren/bremsflÜssigkeitsstand kontrollieren 3. Kontrollieren: • bremsflüssigkeitsstand siehe unter “bremsflÜssigkeits- stand kontrollieren”. 4. Kontroll...

  • Page 208

    3 - 31 insp adj sprockets inspection/drive chain inspection ec368000 sprockets inspection 1. Inspect: • sprocket teeth a excessive wear → replace. Note: replace the drive, driven sprockets and drive chain as a set. Drive chain inspection 1. Measure: • drive chain length (15 links) a out of specifica...

  • Page 209

    Insp adj controle des pignons/ controle de la chaine de transmission kettenrÄder kontrollieren/antriebskette kontrollieren kettenrÄder kontrollieren 1. Kontrollieren: • kettenradzähne a stark verschlissen → erneuern. Hinweis: antriebsritzel, kettenrad und antriebskette satzweise erneuern. Antriebske...

  • Page 210

    3 - 32 insp adj drive chain slack adjustment 4. Check: • drive chain stiffness a clean and oil the chain and hold as illus- trated. Stiff → replace drive chain. 5. Install: • drive chain 1 • joint 2 • master link clip 3 caution: be sure to install the master link clip to the direction as shown. A tu...

  • Page 211

    Insp adj reglage de la tension de la chaine de transmission antriebsketten-durchhang einstellen 4. Kontrollieren: • beweglichkeit a der antriebskette die antriebskette beim reinigen und schmieren, wie in der abbildung gezeigt, fest halten. Steif → antriebskette erneuern. 5. Montieren: • antriebskett...

  • Page 212

    3 - 33 insp adj front fork inspection 3. Adjust: • drive chain slack drive chain slack adjustment steps: • loosen the axle nut 1 and locknuts 2 . • adjust chain slack by turning the adjusters 3 . To tighten → turn adjuster 3 counter- clockwise. To loosen → turn adjuster 3 clockwise and push wheel fo...

  • Page 213

    Insp adj controle de la fourche teleskopgabel kontrollieren 3. Einstellen: • antriebsketten-durchhang antriebsketten-durchhang einstellen: • die achsmutter 1 und sicherungsmuttern 2 lockern. • den antriebsketten-durchhang durch ver- drehen der einstellschrauben 3 einstellen. Kette straffen → einstel...

  • Page 214

    3 - 34 insp adj front fork oil seal and dust seal cleaning/ front fork internal pressure relieving/ front fork rebound damping force adjustment ec36d001 front fork oil seal and dust seal cleaning 1. Remove: • protector • dust seal 1 note: use a thin screw driver, and be careful not to damage the inn...

  • Page 215

    Insp adj nettoyage de la bague d’etancheite et du joint antipoussiere de fourche/reduction de la pression interne de la fourche/ reglage de la force d’amortissement a la detente de la fourche gabel-dicht- und -staubschutzringe reinigen/ gabel-luftdruck ausgleichen/zugstufen-dÄmpfungskraft der telesk...

  • Page 216

    3 - 35 insp adj front fork compression damping force adjustment • standard position: this is the position which is back by the spe- cific number of clicks from the fully turned-in position. * for europe caution: do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment. The adjuster...

  • Page 217

    Insp adj reglage de la force d’amortissement a la compression de la fourche druckstufen-dÄmpfungskraft der teleskopgabel einstellen • standard-einstellung: die einstellschraube völlig hineindrehen und dann um die vorgeschriebene anzahl rast- stellungen herausdrehen. * europe achtung: den einstellmec...

  • Page 218

    3 - 36 insp adj rear shock absorber inspection • standard position: this is the position which is back by the spe- cific number of clicks from the fully turned-in position. * for europe caution: do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment. The adjuster may be damaged. ...

  • Page 219

    Insp adj controle de l’amortisseur arriere federbein kontrollieren • standard-einstellung: die einstellschraube völlig hineindrehen und dann um die vorgeschriebene anzahl rast- stellungen herausdrehen. * europe achtung: den einstellmechanismus nie über die minimal- oder maximaleinstellung hinaus- dr...

  • Page 220

    3 - 37 insp adj rear shock absorber spring preload adjustment rear shock absorber spring preload adjustment 1. Elevate the rear wheel by placing the suit- able stand under the engine. 2. Remove: • rear frame 3. Loosen: • locknut 1 4. Adjust: • spring preload by turning the adjuster 2 . * for europe ...

  • Page 221

    Insp adj reglage de la precontrainte du ressort de l’amortisseur arriere federvorspannung des federbeins einstellen federvorspannung des federbeins einstellen 1. Das motorrad aufbocken, um das hinterrad vom boden abzuheben. 2. Demontieren: • rahmenheck 3. Lockern: • sicherungsmutter 1 4. Einstellen:...

  • Page 222

    3 - 38 insp adj rear shock absorber rebound damping force adjustment 5. Tighten: • locknut 6. Install: • rear frame ec36n014 rear shock absorber rebound damping force adjustment 1. Adjust: • rebound damping force by turning the adjuster 1 . Stiffer a → increase the rebound damp- ing force. (turn the...

  • Page 223

    Insp adj reglage de la force d’amortissement a la detente de l’amortisseur arriere zugstufen-dÄmpfungskraft des federbeins einstellen 5. Festziehen: • sicherungsmutter 6. Montieren: • rahmenheck zugstufen-dÄmpfungskraft des federbeins einstellen 1. Einstellen: • zugstufen-dämpfungskraft (durch verdr...

  • Page 224

    3 - 39 insp adj rear shock absorber low compression damping force adjustment ec36c000 rear shock absorber low compression damping force adjustment 1. Adjust: • low compression damping force by turning the adjuster 1 . Stiffer a → increase the low compres- sion damping force. (turn the adjuster 1 in....

  • Page 225

    Insp adj reglage de la force d’amortissement a la compression basse de l’amortisseur arriere untere druckstufen-dÄmpfungskraft des federbeins einstellen untere druckstufen- dÄmpfungskraft des federbeins einstellen 1. Einstellen: • untere druckstufen-dämpfungskraft (durch verdrehen der einstellschrau...

  • Page 226

    3 - 40 insp adj ec36d000 rear shock absorber high compression damping force adjustment 1. Adjust: • high compression damping force by turning the adjuster 1 . Stiffer a → increase the high compres- sion damping force. (turn the adjuster 1 in.) softer b → decrease the high compres- sion damping force...

  • Page 227

    Insp adj reglage de la force d’amortissement a la compression haute de l’amortisseur arriere obere druckstufen-dÄmpfungskraft des federbeins einstellen obere druckstufen- dÄmpfungskraft des federbeins einstellen 1. Einstellen: • obere druckstufen-dämpfungskraft (durch verdrehen der einstellschraube ...

  • Page 228

    3 - 41 insp adj tire pressure check/spokes inspection and tightening/wheel inspection ec36q000 tire pressure check 1. Measure: • tire pressure out of specification → adjust. Note: • check the tire while it is cold. • loose bead stoppers allow the tire to slip off its position on the rim when the tir...

  • Page 229

    Insp adj controle de la pression des pneus/ controle et serrage des rayons/controle des roues reifenluftdruck kontrollieren/speichen kontrollieren und spannen/rÄder kontrollieren reifenluftdruck kontrollieren 1. Messen: • reifenluftdruck nicht nach vorgabe → einstellen. Hinweis: • den reifenluftdruc...

  • Page 230

    3 - 42 insp adj steering head inspection and adjustment 2. Inspect: • bearing free play exist play → replace. Steering head inspection and adjustment 1. Elevate the front wheel by placing a suit- able stand under the engine. 2. Check: • steering shaft grasp the bottom of the forks and gently rock th...

  • Page 231

    Insp adj controle et reglage de la tete de fourche lenkkopflager kontrollieren und einstellen 2. Kontrollieren: • lagerspiel vorhanden → erneuern. Lenkkopflager kontrollieren und einstellen 1. Das motorrad aufbocken, um das vorder- rad vom boden abzuheben. 2. Kontrollieren: • lenkkopf die gabelholme...

  • Page 232

    3 - 43 insp adj steering head inspection and adjustment • tighten the ring nut 3 using ring nut wrench 4 . Note: • apply the lithium soap base grease on the thread of the steering shaft. • set the torque wrench to the ring nut wrench so that they form a right angle. Ring nut wrench: yu-33975/90890-0...

  • Page 233

    Insp adj controle et reglage de la tete de fourche lenkkopflager kontrollieren und einstellen • die ringmutter 3 mit dem hakenschlüs- sel 4 festziehen. Hinweis: • das gewinde der lenkachse mit lithium- seifenfett bestreichen. • den drehmomentschlüssel im rechten winkel zum hakenschlüssel ansetzen. H...

  • Page 234

    3 - 44 insp adj t r . . Steering shaft nut: 145 nm (14.5 m • kg, 105 ft • lb) handlebar holder (upper): 28 nm (2.8 m • kg, 20 ft • lb) pinch bolt (handle crown): 23 nm (2.3 m • kg, 17 ft • lb) number plate: 7 nm (0.7 m • kg, 5.1 ft • lb) steering head inspection and adjustment.

  • Page 235

    Insp adj t r . . Lenkkopfmutter: 145 nm (14,5 m • kg, 105 ft • lb) lenker-halterung (oben): 28 nm (2,8 m • kg, 20 ft • lb) klemmschraube (obere gabel- brücke): 23 nm (2,3 m • kg, 17 ft • lb) nummernschild: 7 nm (0,7 m • kg, 5,1 ft • lb) controle et reglage de la tete de fourche lenkkopflager kontrol...

  • Page 236

    3 - 45 insp adj lubrication lubrication to ensure smooth operation of all compo- nents, lubricate your machine during setup, after break-in, and after every race. 1 all control cable 2 clutch lever pivot 3 shift pedal pivot 4 footrest pivot 5 throttle-to-handlebar contact 6 drive chain 7 tube guide ...

  • Page 237

    Insp adj lubrification schmierung schmierung um einen reibungslosen betrieb zu gewähr- leisten, sollte das motorrad bei der instandset- zung, nach dem einfahren sowie nach jedem rennen sachgemäß geschmiert werden. 1 sämtliche seilzüge 2 kupplungshebel-drehpunkt 3 fußschalthebel-drehpunkt 4 fußrasten...

  • Page 238

    3 - 46 insp adj electrical/spark plug inspection ec370000 electrical ec371001 spark plug inspection 1. Remove: • spark plug 2. Inspect: • electrode 1 wear/damage → replace. • insulator color 2 normal condition is a medium to light tan color. Distinctly different color → check the engine condition. N...

  • Page 239

    Insp adj partie electrique/controle de la bougie elektrische anlage/zÜndkerze kontrollieren elektrische anlage zÜndkerze kontrollieren 1. Demontieren: • zündkerze 2. Kontrollieren: • elektrode 1 verschlissen/beschädigt → erneuern. • isolator-färbung 2 die normale färbung ist rehbraun. Färbung anorma...

  • Page 240

    3 - 47 insp adj ignition timing check ignition timing check 1. Remove: • timing plug 1 2. Attach: • timing light • inductive tachometer to the ignition coil lead (orange lead 1 ). Timing light: ym-33277-a/90890-03141 3. Adjust: • engine idling speed refer to “idle speed adjustment”. 4. Check: • igni...

  • Page 241

    Insp adj controle de l’avance a l’allumage zÜndzeitpunkt kontrollieren zÜndzeitpunkt kontrollieren 1. Demontieren: • rotor-abdeckschraube 1 2. Anschließen: • stroboskoplampe • induktions-drehzahlmesser (am zündspulen-kabel) (orange 1 ) stroboskoplampe: ym-33277-a/90890-03141 3. Einstellen: • leerlau...

  • Page 242

    4 - 1 eng ec400000 engine ec4r0000 seat, fuel tank and side covers extent of removal: 1 seat removal 2 fuel tank removal 3 side covers removal 4 number plate removal extent of removal order part name q’ty remarks seat, fuel tank and side covers removal preparation for removal turn the fuel cock to “...

  • Page 243

    Eng 4 - 1 motor sitzbank, kraftstofftank und seitenabdeckungen arbeitsumfang: 1 sitzbank demontieren 2 kraftstofftank demontieren 3 seitenabdeckungen demontieren 4 nummernschild demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen sitzbank, kraftstoff- tank und seitenabdek- kungen demont...

  • Page 244

    4 - 2 eng removal points side cover 1. Remove: • bolt (side cover) • side cover (left) 1 • side cover (right) 2 note: draw the side cover downward to remove it because its claws a are inserted in the air fil- ter case. Number plate 1. Remove: • bolt (number plate) • number plate 1 note: • the projec...

  • Page 245

    4 - 2 eng demontage-einzelheiten seitenabdeckung 1. Demontieren: • seitenabdeckungs-schraube • seitenabdeckung links 1 • seitenabdeckung rechts 2 hinweis: die seitenabdeckung nach unten schieben, um deren haltenasen a aus dem luftfilterge- häuse zu lösen. Nummernschild 1. Demontieren: • schraube (nu...

  • Page 246

    4 - 3 eng exhaust pipe and silencer ec4s0000 exhaust pipe and silencer È except for usa and cdn extent of removal: 1 silencer removal 2 exhaust pipe removal extent of removal order part name q’ty remarks exhaust pipe and silencer removal preparation for removal side cover (right) refer to “seat, fue...

  • Page 247

    Eng 4 - 3 auspuffkrÜmmer und schalldÄmpfer È nicht usa und cdn arbeitsumfang: 1 schalldämpfer demontieren 2 auspuffkrümmer demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen auspuffkrÜmmer und schalldÄmpfer demontie- ren vorbereitungsarbeiten seitenabdeckung rechts siehe unter “sitzban...

  • Page 248

    4 - 4 eng exhaust pipe and silencer inspection exhaust pipe and silencer 1. Inspect: • gasket 1 damage → replace. 1 silencer fiber replacement 1. Remove: • rivet (front) 1 • inner pipe 2 caution: take care not to damage the rivet fitting holes (ø4.9 mm) a in removal. Note: pull out the inner pipe wh...

  • Page 249

    4 - 4 eng kontrolle auspuffkrümmer und schalldämpfer 1. Kontrollieren: • dichtung 1 beschädigt → erneuern. Schalldämpfer –faserstoff ersetzen 1. Entfernen: • niete (vorn) 1 • inneres rohr 2 achtung: darauf achten, die passöffnungen für die nieten (ø4,9 mm) a beim entfernen nicht zu beschädigen. Hinw...

  • Page 250

    4 - 5 eng assembly and installation exhaust pipe and silencer 1. Install: • gasket • exhaust pipe 1 • nut (exhaust pipe) 2 • bolt (exhaust pipe) 3 note: first, temporarily tighten the nut (exhaust pipe), then tighten the bolt (exhaust pipe) 20 nm (2.0 m • kg, 14 ft • lb). After that, retighten the n...

  • Page 251

    4 - 5 eng zusammenbau und montage auspuffkrümmer und schalldämpfer 1. Montieren: • dichtung • auspuffkrümmer 1 • auspuffkrümmer-mutter 2 • auspuffkrümmer-schraube 3 hinweis: die auspuffkrümmer-schraube zunächst vorü- bergehend anziehen und dann mit 20 nm (2,0 m • kg, 14 ft • lb) festziehen. Daraufhi...

  • Page 252

    4 - 6 eng radiator ec450001 radiator extent of removal: 1 radiator removal extent of removal order part name q’ty remarks radiator removal preparation for removal drain the coolant. Refer to “coolant replacement” section in the chapter 3. Seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers”...

  • Page 253

    Eng 4 - 6 kÜhler arbeitsumfang: 1 kühler demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kÜhler demontieren vorbereitungsarbeiten die kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “kÜhlflÜssigkeit wechseln” in kapitel 3. Sitzbank und kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kraftstoff- tank un...

  • Page 254

    4 - 7 eng radiator ec456000 handling note warning do not remove the radiator cap when the engine and radiator are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury. When the engine has cooled, open the radi- ator cap by the following procedure: place...

  • Page 255

    4 - 7 eng handhabungshinweise warnung der kühlerverschlussdeckel darf niemals bei heißem motor abgenommen werden. Austretender dampf und heiße kühlflüssig- keit können ernsthafte verbrühungen ver- ursachen. Den kühlerverschlussdeckel immer erst nach abkühlen des motors, wie nachfol- gend beschrieben...

  • Page 256

    4 - 8 eng radiator 3. Install: • radiator breather hose 1 • radiator (right) 2 refer to “cable routing diagram” section in the chapter 2. T r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 4. Install: • panel 1 • bolt (radiator panel upper) 2 note: fit the hook a on the inner side first into the radiator. 1 a ...

  • Page 257

    4 - 8 eng 3. Montieren: • kühler-entlüftungsschlauch 1 • kühler rechts 2 siehe unter “kabelfÜhrungsdia- gramme” in kapitel 2. T r . . 10 nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) 4. Montieren: • abdeckung 1 • schraube (kühler-abdeckung oben) 2 hinweis: zuerst den haken a an der innenseite des kühlers einhaken. T...

  • Page 258

    4 - 9 eng carburetor carburetor extent of removal: 1 carburetor removal extent of removal order part name q’ty remarks carburetor removal preparation for removal fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. Rear shock absorber refer to “rear shock absorber” section in the chapter 5....

  • Page 259

    Eng 4 - 9 vergaser arbeitsumfang: 1 vergaser demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vergaser demontieren vorbereitungsarbeiten kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kraftstoff- tank und seitenabdeckungen”. Federbein siehe unter “federbein” in kapitel 5. 1 kunststoffbinder 1...

  • Page 260

    4 - 10 eng carburetor carburetor disassembly extent of removal: 1 carburetor disassembly extent of removal order part name q’ty remarks carburetor disassembly 1 breather hose 4 2 valve lever housing cover 1 3 screw (throttle shaft) 1 4 throttle valve 1 5 needle holder 1 6 jet needle 1 7 cover 1 8 sp...

  • Page 261

    Eng 4 - 10 vergaser zerlegen arbeitsumfang: 1 vergaser zerlegen arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen vergaser zerlegen 1 belüftungsschlauch 4 2 drosselklappen-gehäusedeckel 1 3 schraube (drosselklappenwelle) 1 4 drosselklappe 1 5 nadelsitz 1 6 düsennadel 1 7 abdeckung 1 8 feder 1 9 m...

  • Page 262

    4 - 11 eng carburetor extent of removal order part name q’ty remarks f main jet 1 g needle jet 1 h spacer 1 i pilot jet 1 j starter jet 1 k push rod 1 pull the push rod. L throttle shaft assembly 1 m push rod link lever assembly 1 n pilot air jet 1 o cold starter plunger 1 1.

  • Page 263

    Eng 4 - 11 arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen f hauptdüse 1 g nadeldüse 1 h distanzstück 1 i leerlaufdüse 1 j chokedüse 1 k druckstange 1 an der druckstange ziehen. L drosselklappenwelle 1 m druckstangen-verbindungshebel 1 n leerlauf-luftdüse 1 o chokeschieber 1 1 carburateur verga...

  • Page 264

    4 - 12 eng carburetor ec466020 handling note caution: do not loosen the screws {tps (throttle position sensor)} 1 except when changing the tps (throttle position sensor) due to failure because it will cause a drop in engine performance. 1 removal points pilot screw 1. Remove: • pilot screw 1 note: t...

  • Page 265

    4 - 12 eng handhabungshinweise achtung: die drosselklappensensor-schrauben 1 dürfen nicht gelockert werden, außer wenn der drosselklappensensor zu erneuern ist, weil dies einen leistungsabfall zu folge hat. Demontage-einzelheiten leerlaufgemisch-regulierschraube 1. Demontieren: • leerlaufgemisch-reg...

  • Page 266

    4 - 13 eng carburetor 2. Inspect: • main jet 1 • pilot jet 2 • needle jet 3 • starter jet 4 • pilot air jet 5 • leak jet 6 damage → replace. Contamination → clean. Note: • use a petroleum based solvent for cleaning. Blow out all passages and jets with com- pressed air. • never use a wire. Needle val...

  • Page 267

    4 - 13 eng 2. Kontrollieren: • hauptdüse 1 • leerlaufdüse 2 • nadeldüse 3 • chokedüse 4 • leerlauf-luftdüse 5 • ausströmdüse 6 beschädigt → erneuern. Verunreinigt → reinigen. Hinweis: • zum reinigen ein lösungsmittel auf petro- leumbasis verwenden. Sämtliche kanäle und düsen mit druckluft ausblasen....

  • Page 268

    4 - 14 eng carburetor ec464511 float height 1. Measure: • float height a out of specification → adjust. Float height: 8.0 mm (0.31 in) measurement and adjustment steps: • hold the carburetor in an upside down position. Note: • slowly tilt the carburetor in the opposite direction, then take the measu...

  • Page 269

    4 - 14 eng schwimmerstand 1. Messen: • schwimmerstand a nicht nach vorgabe → einstellen. Schwimmerstand: 8,0 mm (0,31 in) arbeitsvorgang: • den vergaser auf den kopf stellen. Hinweis: • den vergaser langsam umschwenken und die messung vornehmen, wenn das nadelventil und der schimmerhebel fluch- ten....

  • Page 270

    4 - 15 eng starter plunger 1. Inspect: • cold starter plunger 1 • hot starter plunger 2 wear/damage → replace. Accelerator pump 1. Inspect: • diaphragm (accelerator pump) 1 • spring 2 • cover 3 • o-ring 4 • push rod 5 tears (diaphragm)/damage → replace. Dirt → clean. 2. Inspect: • throttle shaft 1 •...

  • Page 271

    4 - 15 eng chokeschieber 1. Kontrollieren: • chokeschieber 1 • warmstartkolben 2 verschlissen/beschädigt → erneuern. Beschleunigungspumpe 1. Kontrollieren: • membran (beschleunigungspumpe) 1 • feder 2 • abdeckung 3 • o-ring 4 • druckstange 5 rissig (membran)/beschädigt → erneu- ern. Verunreinigt → r...

  • Page 272

    4 - 16 eng carburetor 3. Install: • spring 1 1 • lever 1 2 to lever 2 3 . Note: make sure the spring 1 fits on the stopper a of the lever 2. A 3 1 2 4. Install: • spring 2 1 to lever 2 2 . 1 2 5. Install: • push rod link lever assembly 1 note: make sure the stopper a of the spring 2 fits into the re...

  • Page 273

    4 - 16 eng 3. Montieren: • feder 1 1 • hebel 1 2 (am hebel 2 3 ) hinweis: die feder 1 muss sich am anschlag a von hebel 2 befinden. 4. Montieren: • feder 2 1 (am hebel 2 2 ) 5. Montieren: • druckstangen-verbindungshebel 1 hinweis: das ende a von feder 2 muss in der entspre- chenden aufnahme b im ver...

  • Page 274

    4 - 17 eng carburetor 8. Install: • throttle shaft assembly 1 • plain washer (metal) 2 • plain washer (resin) 3 • valve lever 4 note: • apply the fluorochemical grease on the bear- ings. • fit the projection a on the throttle shaft assembly into the slot b in the tps (throttle position sensor). • ma...

  • Page 275

    4 - 17 eng 8. Montieren: • drosselklappenwelle 1 • metall-beilagscheibe 2 • kunstharz-beilagscheibe 3 • drosselklappe 4 hinweis: • die lager mit fluoriertem schmierfett bestrei- chen. • die haltenase a an der drosselklappen- welle in den entsprechenden schlitz b im drosselklappensensor einsetzen. • ...

  • Page 276

    4 - 18 eng carburetor 11. Install: • needle valve 1 • float 2 • float pin 3 note: • after installing the needle valve to the float, install them to the carburetor. • check the float for smooth movement. 12. Install: • pilot screw 1 • spring 2 • washer 3 • o-ring 4 note the following installation poi...

  • Page 277

    4 - 18 eng 11. Montieren: • nadelventil 1 • schwimmer 2 • schwimmerachse 3 hinweis: • zunächst das nadelventil am schwimmer montieren und dann beide teile am verga- ser montieren. • die leichtgängigkeit des schwimmers kon- trollieren. 12. Montieren: • leerlaufgemisch-regulierschraube 1 • feder 2 • b...

  • Page 278

    4 - 19 eng carburetor 14. Install: • diaphragm (accelerator pump) 1 • spring 2 • o-ring 3 • cover 4 • hose holder (drain hose) 5 • screw (cover) 6 note: install the diaphragm (accelerator pump) with its mark a facing the spring. 15. Install: • jet needle 1 • collar 2 • spring 3 • needle holder 4 • t...

  • Page 279

    4 - 19 eng 14. Montieren: • membran (beschleunigungspumpe) 1 • feder 2 • o-ring 3 • abdeckung 4 • ablassschlauch-halterung 5 • abdeckungs-schraube 6 hinweis: die beschleunigungspumpen-membran so montieren, dass deren markierung a zur feder gerichtet ist. 15. Montieren: • düsennadel 1 • distanzhülse ...

  • Page 280

    4 - 20 eng carburetor accelerator pump timing adjustment adjustment steps: note: in order for the throttle valve height a to achieve the specified value, tuck under the throttle valve plate 1 the rod 2 etc. With the same outer diameter as the specified value. Throttle valve height: 1.25 mm (0.049 in...

  • Page 281

    4 - 20 eng beschleunigungspumpen-steuerung einstellen arbeitsvorgang: hinweis: um die vorgeschriebene drosselklappen- position a zu gewähren, ist unter die dros- selklappen-platte 1 ein stäbchen 2 o. Ä. Mit entsprechendem durchmesser zu schieben. Drosselklappen-position: 1,25 mm (0,049 in) • die bes...

  • Page 282

    4 - 21 eng 4. Tighten: • bolt (air cleaner joint) 1 • bolt (carburetor joint) 2 2 1 t r . . 3 nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb) t r . . 3 nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb) 5. Install: • throttle cable (pull) 1 • throttle cable (return) 2 6. Adjust: • throttle grip free play refer to “throttle cable adjust- me...

  • Page 283

    4 - 21 eng 4. Festziehen: • schraube (vergasereinlass-anschluss) 1 • schraube (vergasereinlass-anschluss) 2 t r . . 3 nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb) t r . . 3 nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb) 5. Montieren: • gasgeberzug 1 • gasnehmerzug 2 6. Einstellen: • gaszugspiel am gasdrehgriff siehe unter “gaszug ei...

  • Page 284

    4 - 22 eng camshafts camshafts cylinder head cover extent of removal: 1 cylinder head cover removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal cylinder head cover removal seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. Hot starter plunger refer to “...

  • Page 285

    Eng 4 - 22 nockenwellen zylinderkopfdeckel arbeitsumfang: 1 zylinderkopfdekkel demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen zylinderkopfdeckel demontieren vorbereitungsarbeiten sitzbank und kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kraftstoff- tank und seitenabdeckungen”. Warmstartko...

  • Page 286

    4 - 23 eng camshafts camshafts extent of removal: 1 camshaft removal extent of removal order part name q’ty remarks camshafts removal 1 timing plug 1 refer to “removal points”. 2 straight plug 1 3 tensioner cap bolt 1 4 timing chain tensioner 1 5 gasket 1 6 bolt (camshaft cap) 10 7 camshaft cap 2 8 ...

  • Page 287

    Eng 4 - 23 nockenwellen arbeitsumfang: 1 nockenwellen demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen nockenwellen demontie- ren 1 rotor-abdeckschraube 1 siehe unter “demontage-einzel- heiten”. 2 kurbelwellen-abdeckschraube 1 3 steuerkettenspanner-verschluss- schraube 1 4 steuerkett...

  • Page 288

    4 - 24 eng camshafts removal points camshaft 1. Remove: • timing plug 1 • straight plug 2 2. Align: • “i” mark with stationary pointer. Checking steps: • turn the crankshaft counterclockwise with a wrench. • align the “i” mark a on the rotor with the stationary pointer b on the crankcase cover. When...

  • Page 289

    4 - 24 eng demontage-einzelheiten nockenwelle 1. Demontieren: • rotor-abdeckschraube 1 • kurbelwellen-abdeckschraube 2 2. Ausrichten: • “i” markierung (auf die gegenmarkierung) arbeitsvorgang: • die kurbelwelle mit einem schrauben- schlüssel im gegenuhrzeigersinn drehen. • die “i” markierung a am li...

  • Page 290

    4 - 25 eng camshafts 6. Remove: • clips • exhaust camshaft 1 • intake camshaft 2 note: attach a wire 3 to the timing chain to prevent it from falling into the crankcase. 1 2 3 inspection camshaft 1. Inspect: • cam lobes pitting/scratches/blue discoloration → replace. 2. Measure: • cam lobes length a...

  • Page 291

    4 - 25 eng 6. Demontieren: • clips • auslass-nockenwelle 1 • einlass-nockenwelle 2 hinweis: die steuerkette mit einem draht 3 sichern, damit sie nicht in das kurbelgehäuse hinab- fällt. Kontrolle nockenwelle 1. Kontrollieren: • nocken blau gefärbt/angefressen/verkratzt → erneuern. 2. Messen: • nocke...

  • Page 292

    4 - 26 eng camshafts 4. Measure: • camshaft-to-cap clearance out of specification → measure camshaft journal diameter. Camshaft-to-cap clearance: 0.028 ~ 0.062 mm (0.0011 ~ 0.0024 in) : 0.08 mm (0.003 in) measurement steps: • install the camshaft onto the cylinder head. • position a strip of plastig...

  • Page 293

    4 - 26 eng 4. Messen: • nockenwellen-lagerspiel nicht nach vorgabe → durchmesser des nockenwellen-lagerzapfens messen. Nockenwellen-lagerspiel: 0,028–0,062 mm (0,0011–0,0024 in) : 0,08 mm (0,003 in) arbeitsvorgang: • die nockenwelle in den zylinderkopf ein- setzen. • einen streifen kunststoffaden (p...

  • Page 294

    4 - 27 eng camshafts decompression system 1. Check: • decompression system checking steps: • check that the decompressor cam 1 moves smoothly. • check that the decompressor lever pin 2 projects from the camshaft. Timing chain tensioner 1. Check: • while pressing the tensioner rod lightly with finger...

  • Page 295

    4 - 27 eng dekompressionssystem 1. Kontrollieren: • dekompressionssystem arbeitsvorgang: • sicherstellen, dass die nocke 1 des dekom- pressionssystems sich leichtgängig bewegt. • sicherstellen, dass der dekompressionshe- bel-stift 2 aus der nockenwelle hervorragt. Steuerkettenspanner 1. Kontrolliere...

  • Page 296

    4 - 28 eng camshafts • fit the timing chain 3 onto both camshaft sprockets and install the camshafts on the cylinder head. Note: the camshafts should be installed onto the cylinder head so that the exhaust cam sprocket punch mark c and the intake cam sprocket punch mark d align with the sur- face of...

  • Page 297

    4 - 28 eng • die steuerkette 3 an den nockenwellen- rädern anbringen und dann die nocken- wellen im zylinderkopf montieren. Hinweis: die nockenwellen müssen so am zylinder- kopf montiert werden, dass die körnermar- kierung c am auslass-nockenwellenrad und die körnermarkierung d am einlass- nokkenwel...

  • Page 298

    4 - 29 eng • with the rod fully wound and the chain ten- sioner up mark a facing upward, install the gasket 1 , the chain tensioner 2 and the gasket 3 , and tighten the bolt 4 to the specified torque. T r . . Bolt (timing chain tensioner): 10 nm (1.0 m • kg, 7.2 ft • lb) • release the screwdriver, c...

  • Page 299

    4 - 29 eng • die dichtung 1 , den steuerkettenspanner 2 (mit vollständig hineingedrehtem stößel und nach oben gerichteter up-markierung a ) sowie die dichtung 3 montieren und dann die schraube 4 vorschriftsmäßig festziehen. T r . . Steuerkettenspanner-schraube: 10 nm (1,0 m • kg, 7,2 ft • lb) • den ...

  • Page 300

    4 - 30 eng cylinder head cylinder head cylinder head extent of removal: 1 cylinder head removal note: tighten the cylinder head bolts to 30 nm (3.0 m • kg, 22 ft • lb) in the proper tightening sequence, remove and retighten the cylinder head bolts to 20 nm (2.0 m • kg, 14 ft • lb) in the proper tigh...

  • Page 301

    Eng 4 - 30 zylinderkopf zylinderkopf arbeitsumfang: 1 zylinderkopf demontieren hinweis: die zylinderkopfdeckel-schrauben zunächst in der vorgeschriebenen reihenfolge mit 30 nm (3,0 m • kg, 22 ft • lb) anziehen, dann herausdrehen und erneut in der vorgeschriebenen reihen- folge mit 20 nm (2,0 m • kg,...

  • Page 302

    4 - 31 eng cylinder head inspection cylinder head 1. Eliminate: • carbon deposits (from the combustion chambers) use a rounded scraper. Note: do not use a sharp instrument to avoid damag- ing or scratching: • spark plug threads • valve seats 2. Inspect: • cylinder head scratches/damage → replace. 3....

  • Page 303

    4 - 31 eng kontrolle zylinderkopf 1. Entfernen: • kohleablagerungen (im brennraum) einen abgerundeten schaber verwen- den. Hinweis: keine scharfkantigen gegenstände benutzen, um beschädigungen oder kratzer an folgen- den stellen zu vermeiden: • zündkerzenbohrungs-gewinde • ventilsitze 2. Kontrollier...

  • Page 304

    4 - 32 eng cylinder head assembly and installation 1. Install: • timing chain guide (front) 1 • dowel pin 2 • cylinder head gasket 3 • cylinder head 4 note: while pulling up the timing chain, install the timing chain guide (front) and cylinder head. New 2. Install: • plain washer 1 • bolt 2 installa...

  • Page 305

    4 - 32 eng zusammenbau und montage 1. Montieren: • steuerkettenschiene (vorn) 1 • passhülse 2 • zylinderkopfdeckel-dichtung 3 • zylinderkopf 4 hinweis: die steuerkettenschiene vorn und den zylin- derkopf bei hochgezogener steuerkette mon- tieren. 2. Montieren: • beilagscheibe 1 • schraube 2 arbeitsf...

  • Page 306

    4 - 33 eng • remove the bolts. • again apply the molybdenum disulfide grease on the threads and contact sur- faces of the bolts and on both contact sur- faces of the plain washers. • retighten the bolts. Note: tighten the bolts to the specified torque in two or three steps in the proper tightening s...

  • Page 307

    4 - 33 eng • die schrauben losdrehen. • die gewinde und kontaktflächen der schrauben sowie die kontaktflächen der beilagscheiben erneut mit molybdändisul- fidfett bestreichen. • die schrauben erneut festziehen. Hinweis: die schrauben in der abgebildeten reihen- folge in zwei bis drei schritten vorsc...

  • Page 308

    4 - 34 eng valves and valve springs valves and valve springs valves and valve springs extent of removal: 1 valve removal extent of removal order part name q’ty remarks valves and valve springs removal preparation for removal cylinder head refer to “cylinder head” section. 1 valve lifter 5 use specia...

  • Page 309

    Eng 4 - 34 ventile und ventilfedern ventile und ventilfedern arbeitsumfang: 1 ventile demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen ventile und ventilfedern demontieren vorbereitungsarbeiten zylinderkopf siehe unter “zylinderkopf”. 1 tassenstößel 5 spezialwerkzeug verwenden. Siehe...

  • Page 310

    4 - 35 eng valves and valve springs removal points valve lifter and valve cotter 1. Remove: • valve lifters 1 • pads 2 note: identify each lifter 1 and pad 2 position very carefully so that they can be reinstalled in their original place. 2. Check: • valve sealing leakage at the valve seat → inspect...

  • Page 311

    4 - 35 eng demontage-einzelheiten tassenstößel und ventilplättchen 1. Demontieren: • tassenstößel 1 • ventilplättchen 2 hinweis: die entsprechende einbaulage sämtlicher tassenstößel 1 und ventilplättchen 2 fest halten, damit sie wieder in ihre ursprüngliche lage montiert werden können. 2. Kontrollie...

  • Page 312

    4 - 36 eng valves and valve springs inspection valve 1. Measure: • stem-to-guide clearance out of specification → replace the valve guide. Stem-to-guide clearance = valve guide inside diameter a – valve stem diameter b clearance (stem to guide): intake: 0.010 ~ 0.037 mm (0.0004 ~ 0.0015 in) : 0.08 m...

  • Page 313

    4 - 36 eng kontrolle ventil 1. Messen: • ventilschaft-spiel nicht nach vorgabe → ventilführung erneuern. Ventilschaft-spiel = ventilführungs-innendurchmesser a – ventilschaft-durchmesser b ventilschaft-spiel: einlass: 0,010–0,037 mm (0,0004–0,0015 in) : 0,08 mm (0,003 in) auslass: 0,020–0,047 mm (0,...

  • Page 314

    4 - 37 eng valves and valve springs valve guide remover: intake: 4.5 mm (0.18 in) ym-4116/90890-04116 exhaust: 5.0 mm (0.20 in) ym-4097/90890-04097 valve guide installer: intake: ym-4117/90890-04117 exhaust: ym-4098/90890-04098 valve guide reamer: intake: 4.5 mm (0.18 in) ym-4118/90890-04118 exhaust...

  • Page 315

    4 - 37 eng ventilführungs-austreiber: einlass: 4,5 mm (0,18 in) ym-4116/90890-04116 auslass: 5,0 mm (0,20 in) ym-4097/90890-04097 ventilführungs-einbauhülse: einlass: ym-4117/90890-04117 auslass: ym-4098/90890-04098 ventilführungs-reibahle: einlass: 4,5 mm (0,18 in) ym-4118/90890-04118 auslass: 5,0 ...

  • Page 316

    4 - 38 eng valves and valve springs 5. Measure: • runout (valve stem) out of specification → replace. Note: • when installing a new valve always replace the guide. • if the valve is removed or replaced always replace the oil seal. 6. Eliminate: • carbon deposits (from the valve face and valve seat) ...

  • Page 317

    4 - 38 eng 5. Messen: • ventilschaft-schlag nicht nach vorgabe → erneuern. Hinweis: • das ventil und die ventilführung stets gemeinsam erneuern. • nach dem ausbau eines ventils muss immer der ventilschaft-dichtring erneuert werden. 6. Entfernen: • Ölkohleablagerungen (vom ventilteller und ventilsitz...

  • Page 318

    4 - 39 eng valves and valve springs 9. Lap: • valve face • valve seat note: after refacing the valve seat or replacing the valve and valve guide, the valve seat and valve face should be lapped. Lapping steps: • apply a coarse lapping compound to the valve face. Caution: do not let the compound enter...

  • Page 319

    4 - 39 eng 9. Einschleifen: • ventilkegel • ventilsitz hinweis: nach dem einschleifen des ventilsitzes sowie nach der erneuerung des ventils und der ven- tilführung sollten ventilsitz und ventilkegel ein- geschliffen werden. Arbeitsfolge: • grobkörnige schleifpaste auf den ventil- kegel auftragen. A...

  • Page 320

    4 - 40 eng valves and valve springs valve spring 1. Measure: • valve spring free length a out of specification → replace. 2. Measure: • compressed spring force a out of specification → replace. B installed length free length (valve spring): intake: 37.03 mm (1.46 in) : 36.03 mm (1.42 in) exhaust: 37...

  • Page 321

    4 - 40 eng ventilfeder 1. Messen: • länge a der ungespannten ventilfeder nicht nach vorgabe → erneuern. 2. Messen: • federkraft a der gespannten ventilfeder nicht nach vorgabe → erneuern. B einbaulänge länge der ungespannten ventilfe- der: einlass: 37,03 mm (1,46 in) : 36,03 mm (1,42 in) auslass: 37...

  • Page 322

    4 - 41 eng valves and valve springs assembly and installation 1. Apply: • molybdenum disulfide oil onto the valve stem and valve stem seal. 2. Install: • valves 1 • valve spring seats 2 • valve stem seals 3 • valve springs 4 • valve spring retainers 5 note: • make sure that each valve is installed i...

  • Page 323

    4 - 41 eng zusammenbau und montage 1. Auftragen: • molybdändisulfidöl (auf ventilschaft und dichtring) 2. Montieren: • ventile 1 • federsitze 2 • ventilschaft-dichtringe 3 • ventilfedern 4 • ventilfederteller 5 hinweis: • darauf achten, dass die ventile in ihre ursprüngliche lage eingebaut werden; d...

  • Page 324

    4 - 42 eng valves and valve springs 5. Install: • adjusting pad 1 • valve lifter 2 note: • apply the engine oil on the valve lifters. • apply the molybdenum disulfide oil on the valve stem end. • valve lifter must turn smoothly when rotated with a finger. • be careful to reinstall valve lifters and ...

  • Page 325

    4 - 42 eng 5. Montieren: • ventilplättchen 1 • tassenstößel 2 hinweis: • motoröl auf die tassenstößel auftragen. • molybdändisulfidöl auf das ventilschaftende auftragen. • der tassenstößel muss sich mit dem finger mühelos drehen lassen. • die tassenstößel und ventilplättchen müs- sen in der ursprüng...

  • Page 326

    4 - 43 eng cylinder and piston cylinder and piston cylinder and piston extent of removal: 1 cylinder removal 2 piston removal extent of removal order part name q’ty remarks cylinder and piston removal preparation for removal cylinder head refer to “cylinder head” section. 1 bolt (cylinder) 1 2 cylin...

  • Page 327

    Eng 4 - 43 zylinder und kolben zylinder und kolben arbeitsumfang: 1 zylinder demontieren 2 kolben demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen zylinder und kolben demontieren vorbereitungsarbeiten zylinderkopf siehe unter “zylinderkopf”. 1 zylinder-schraube 1 2 zylinder 1 3 dicht...

  • Page 328

    4 - 44 eng cylinder and piston removal points piston 1. Remove: • piston pin clips 1 • piston pin 2 • piston 3 note: • put identification marks on each piston head for reference during reinstallation. • before removing each piston pin, deburr the clip groove and pin hole area. If the piston pin groo...

  • Page 329

    4 - 44 eng demontage-einzelheiten kolben 1. Demontieren: • kolbenbolzen-sicherungsringe 1 • kolbenbolzen 2 • kolben 3 hinweis: • die kolbenböden für den späteren wieder- einbau markieren. • vor dem ausbau des kolbenbolzens den bereich der sicherungsring-nut und des kol- benbolzenauges entgraten. Läs...

  • Page 330

    4 - 45 eng cylinder and piston cylinder bore “c” 95.00 ~ 95.01 mm (3.7402 ~ 3.7406 in) taper limit “t” 0.05 mm (0.002 in) out of round “r” 0.05 mm (0.002 in) “c” = maximum d “t” = (maximum d 1 or d 2 ) – (maximum d 5 or d 6 ) “r” = (maximum d 1 , d 3 or d 5 ) – (minimum d 2 , d 4 or d 6 ) • if out o...

  • Page 331

    4 - 45 eng zylinderbohrung “c” 95,00–95,01 mm (3,7402–3,7406 in) max. Konizität “t” 0,05 mm (0,002 in) max. Ovalität “r” 0,05 mm (0,002 in) “c” = größtes maß unter d “t” = (größtes maß unter d 1 und d 2 ) – (größtes maß unter d 5 und d 6 ) “r” = (größtes maß unter d 1 , d 3 und d 5 ) – (kleinstes ma...

  • Page 332

    4 - 46 eng cylinder and piston piston ring 1. Measure: • ring side clearance use a feeler gauge 1 . Out of specification → replace the piston and rings as a set. Note: clean carbon from the piston ring grooves and rings before measuring the side clearance. 2. Position: • piston ring (in cylinder) no...

  • Page 333

    4 - 46 eng kolbenringe 1. Messen: • ringnutspiel eine fühlerlehre 1 verwenden. Nicht nach vorgabe → kolben samt kol- benringen erneuern. Hinweis: vor der messung des ringnutspiels müssen die Ölkohleablagerungen von den kolbenrin- gen und ringnuten entfernt werden. 2. Anordnen: • kolbenringe (im zyli...

  • Page 334

    4 - 47 eng cylinder and piston piston pin 1. Inspect: • piston pin blue discoloration/grooves → replace, then inspect the lubrication system. 2. Measure: • piston pin-to-piston clearance assembly and installation piston 1. Install: • piston rings onto the piston. Note: • be sure to install the pisto...

  • Page 335

    4 - 47 eng kolbenbolzen 1. Kontrollieren: • kolbenbolzen blaubrüchig/riefig → kolbenbolzen erneu- ern und schmiersystem kontrollieren. 2. Messen: • kolbenbolzen-spiel zusammenbau und montage kolben 1. Montieren: • kolbenringe (auf den kolben) hinweis: • die kolbenringe so einbauen, dass die her- ste...

  • Page 336

    4 - 48 eng cylinder and piston 2. Position: • top ring • 2nd ring • oil ring offset the piston ring end gaps as shown. A top ring end b 2nd ring end c oil ring end (upper) d oil ring e oil ring end (lower) 3. Install: • piston 1 • piston pin 2 • piston pin clips 3 note: • apply engine oil onto the p...

  • Page 337

    4 - 48 eng 2. Anordnen: • 1. Kompressionsring (topring) • 2. Kompressionsring • Ölabstreifring die ringspalte, wie in der abbildung gezeigt, versetzen. A spalt des 1. Kompressionsrings b spalt des 2. Kompressionsrings c spalt der oberen Ölabstreifschneide d Ölabstreifring e spalt der unteren Ölabstr...

  • Page 338

    4 - 49 eng clutch clutch clutch extent of removal: 1 push rod and push lever removal 2 push rod 1 disassembly 3 friction plate and clutch plate removal 4 clutch housing removal extent of removal order part name q’ty remarks clutch removal preparation for removal drain the engine oil. Refer to “engin...

  • Page 339

    Eng 4 - 49 kupplung kupplung arbeitsumfang: 1 druckstange und kupplungsausrücker demontieren 2 druckstange 1 zerlegen 3 reib- und stahlscheiben demontieren 4 kupplungskorb demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kupplung demontieren vorbereitungsarbeiten das motoröl ablassen...

  • Page 340

    4 - 50 eng clutch extent of removal order part name q’ty remarks 12 clutch plate 8 13 friction plate 9 14 nut 1 use special tool. Refer to “removal points”. 15 lock washer 1 16 clutch boss 1 17 thrust washer 1 18 clutch housing 1 19 push lever 1 4 1 3.

  • Page 341

    Eng 4 - 50 arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 12 stahlscheibe 8 13 reibscheibe 9 14 mutter 1 spezialwerkzeug verwenden. Siehe unter “demontage-einzel- heiten”. 15 sicherungsscheibe 1 16 kupplungsnabe 1 17 anlaufscheibe 1 18 kupplungskorb 1 19 kupplungsausrücker 1 4 1 3 embrayage ku...

  • Page 342

    4 - 51 eng clutch ec493000 removal points ec483211 clutch boss 1. Remove: • nut 1 • lock washer 2 • clutch boss 3 note: straighten the lock washer tab and use the clutch holding tool 4 to hold the clutch boss. È for usa and cdn É except for usa and cdn clutch holding tool: ym-91042/90890-04086 È É e...

  • Page 343

    4 - 51 eng demontage-einzelheiten kupplungsnabe 1. Demontieren: • mutter 1 • sicherungsscheibe 2 • kupplungsnabe 3 hinweis: die lasche der sicherungsscheibe umbiegen und die kupplungsnabe mit dem kupplungs- halter 4 fest halten. È usa und cdn É nicht usa und cdn kupplungshalter: ym-91042/90890-04086...

  • Page 344

    4 - 52 eng clutch ec484500 friction plate 1. Measure: • friction plate thickness out of specification → replace friction plate as a set. Measure at all four points. Ec484600 clutch plate 1. Measure: • clutch plate warpage out of specification → replace clutch plate as a set. Use a surface plate 1 an...

  • Page 345

    4 - 52 eng reibscheibe 1. Messen: • reibscheiben-stärke nicht nach vorgabe → reibscheiben satzweise erneuern. Jeweils an vier punkten messen. Stahlscheibe 1. Messen: • stahlscheiben-verzug nicht nach vorgabe → stahlscheiben satzweise erneuern. Eine plane unterlage 1 und eine fühler- lehre 2 verwende...

  • Page 346

    4 - 53 eng clutch ec4a5000 assembly and installation push lever 1. Install: • push lever 1 note: • apply the lithium soap base grease on the oil seal lip. • apply the engine oil on the push lever. Clutch 1. Install: • primary driven gear 1 • thrust washer 2 • clutch boss 3 note: apply the engine oil...

  • Page 347

    4 - 53 eng zusammenbau und montage kupplungsausrücker 1. Montieren: • kupplungsausrücker 1 hinweis: • die dichtringlippen mit lithiumseifenfett bestreichen. • den kupplungsausrücker mit motoröl bestreichen. Kupplung 1. Montieren: • primärantriebsrad 1 • anlaufscheibe 2 • kupplungsnabe 3 hinweis: mot...

  • Page 348

    4 - 54 eng clutch 4. Install: • friction plate 1 • clutch plate 2 note: • install the clutch plates and friction plates alternately on the clutch boss, starting with a friction plate and ending with a friction plate. • apply the engine oil on the friction plates and clutch plates. 5. Install: • bear...

  • Page 349

    4 - 54 eng 4. Montieren: • reibscheibe 1 • stahlscheibe 2 hinweis: • die reib- und stahlscheiben abwechselnd einbauen; darauf achten, dass mit einer reibscheibe begonnen und abgeschlossen wird. • die reib- und stahlscheiben mit motoröl bestreichen. 5. Montieren: • lager 1 • beilagscheibe 2 • sicheru...

  • Page 350

    4 - 55 eng clutch 8. Install: • clutch spring • bolt (clutch spring) note: tighten the bolts in stage, using a crisscross pattern. T r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 9. Install: • gasket (clutch cover) 1 • dowel pin 2 new 10. Install: • clutch cover 1 • bolt (clutch cover) note: tighten the bol...

  • Page 351

    4 - 55 eng 8. Montieren: • kupplungsfeder • kupplungsfeder-schraube hinweis: die schrauben schrittweise über kreuz fest- ziehen. T r . . 10 nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) 9. Montieren: • kupplungsdeckel-dichtung 1 • passhülse 2 new 10. Montieren: • kupplungsdeckel 1 • kupplungsdeckel-schraube hinweis:...

  • Page 352

    4 - 56 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) oil filter, water pump and crankcase cover (right) oil filter, water pump and crankcase cover (right) extent of removal: 1 oil filter removal 2 water pump removal 3 crankcase cover (right) removal extent of removal order part name q’ty re...

  • Page 353

    Eng 4 - 56 Ölfilter, wasserpumpe und kurbelgehÄusedeckel rechts Ölfilter, wasserpumpe und kurbelgehÄusedeckel rechts arbeitsumfang: 1 Ölfilter demontieren 2 wasserpumpe demontieren 3 kurbelgehäusedeckel rechts demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen Ölfilter, wasserpumpe und...

  • Page 354

    4 - 57 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) extent of removal order part name q’ty remarks 6 oil tank breather hose 1 7 kick starter 1 8 crankcase cover (right) 1 9 gasket 1 10 dowel pin/o-ring 3/1 11 impeller 1 refer to “removal points”. 12 plain washer 1 13 impeller shaft 1 14 oi...

  • Page 355

    Eng 4 - 57 arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 6 Öltank-belüftungsschlauch 1 7 kickstarterhebel 1 8 kurbelgehäusedeckel rechts 1 9 dichtung 1 10 passhülse/o-ring 3/1 11 laufrad 1 siehe unter “demontage-einzel- heiten”. 12 beilagscheibe 1 13 laufradwelle 1 14 dichtring 1 1 15 dichtri...

  • Page 356

    4 - 58 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) removal points ec4g3110 impeller shaft 1. Remove: • impeller 1 • plain washer 2 • impeller shaft 3 note: hold the impeller shaft on its width across the flats a with spanners, etc. And remove the impeller. Ec4g3210 oil seal note: it is no...

  • Page 357

    4 - 58 eng demontage-einzelheiten laufradwelle 1. Demontieren: • laufrad 1 • beilagscheibe 2 • laufradwelle 3 hinweis: zum demontieren des laufrads die laufrad- welle mit einem schraubenschlüssel o. Ä. An deren flachstelle a greifen. Dichtring hinweis: die wasserpumpe braucht nicht zerlegt zu werden...

  • Page 358

    4 - 59 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) ec4h4600 bearing 1. Inspect: • bearing rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → replace. Ec444400 oil seal 1. Inspect: • oil seal wear/damage → replace. Assembly and installation ec4g5110 oil seal 1. Install: • oil seal 1 not...

  • Page 359

    4 - 59 eng lager 1. Kontrollieren: • lager den innenlaufring mit den fingern dre- hen. Stockend/fest → erneuern. Dichtring 1. Kontrollieren: • dichtring verschlissen/beschädigt → erneuern. Zusammenbau und montage dichtring 1. Montieren: • dichtring 1 hinweis: • die dichtringlippen mit lithiumseifenf...

  • Page 360

    4 - 60 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) ec4g5220 impeller shaft 1. Install: • impeller shaft 1 • plain washer 2 • impeller 3 note: • take care so that the oil seal lip is not dam- aged or the spring does not slip off its posi- tion. • when installing the impeller shaft, apply t...

  • Page 361

    4 - 60 eng laufradwelle 1. Montieren: • laufradwelle 1 • beilagscheibe 2 • laufrad 3 hinweis: • darauf achten, dass die dichtringlippe nicht beschädigt wird und dass die feder nicht verrutscht. • beim einbau der laufradwelle die dichtring- lippe, das lager und die laufradwelle mit motoröl bestreiche...

  • Page 362

    4 - 61 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) kick crank 1. Install: • kick starter 1 • plain washer • bolt (kick starter) note: install the kickstarter crank with the kickstarter crank and frame 10 mm (0.39 in) or more apart a and the kickstarter crank and right crank- case 3 mm (0....

  • Page 363

    4 - 61 eng kickstarterhebel 1. Montieren: • kickstarterhebel 1 • beilagscheibe • kickstarterhebel-schraube hinweis: den kickstarterhebel so einbauen, dass kick- starterhebel und rahmen 10 mm (0,39 in) oder mehr a voneinander entfernt und der kickstarterhebel und das rechte kurbelge- häuse 3 mm (0,12...

  • Page 364

    4 - 62 eng oil filter, water pump and crankcase cover (right) 3. Install: • o-ring • coolant pipe 1 • bolt (coolant pipe) 2 t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) oil filter 1. Install: • oil filter 1 • o-ring 2 • oil filter cover 3 • bolt (oil filter cover) new t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · ...

  • Page 365

    4 - 62 eng 3. Montieren: • o-ring • kühlflüssigkeitsrohr 1 • kühlflüssigkeitsrohr-schraube 2 t r . . 10 nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) Ölfilter 1. Montieren: • Ölfiltereinsatz 1 • o-ring 2 • Ölfilter-gehäusedeckel 3 • schraube (Ölfilter-gehäusedeckel) new t r . . 10 nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) filtre...

  • Page 366

    4 - 63 eng balancer balancer balancer extent of removal: 1 balancer drive gear 2 balancer extent of removal order part name q’ty remarks balancer removal preparation for removal clutch housing refer to “clutch” section. Crankcase cover (right) refer to “oil filter, water pump and crankcase cover (ri...

  • Page 367

    Eng 4 - 63 ausgleichswelle ausgleichswelle arbeitsumfang: 1 ausgleichswellen-antriebsritzel 2 ausgleichswelle arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen ausgleichswelle demon- tieren vorbereitungsarbeiten kupplungskorb siehe unter “kupplung”. Kurbelgehäusedeckel rechts siehe unter “Ölfilte...

  • Page 368

    4 - 64 eng balancer removal points balancer, balancer drive gear and balancer driven gear 1. Straighten the lock washer tab. 2. Loosen: • nut (balancer) 1 • nut (primary drive gear) 2 • nut (balancer driven gear) 3 note: place an aluminum plate a between the teeth of the balancer drive gear 4 and ba...

  • Page 369

    4 - 64 eng demontage-einzelheiten ausgleichsvorrichtung, -antriebsritzel und -rad 1. Die lasche der sicherungsscheibe umbie- gen. 2. Lockern: • ausgleichswellen-mutter 1 • mutter (primärantriebsritzel) 2 • mutter (ausgleichswellen-antriebsrad) 3 hinweis: ein alu-blechstück a zwischen das antriebs- r...

  • Page 370

    4 - 65 eng balancer assembly and installation balancer, balancer drive gear and balancer driven gear 1. Install: • balancer driven gear 1 note: install the balancer driven gear and balancer shaft with their lower splines a aligning with each other. 2. Install: • balancer drive gear 1 note: • align t...

  • Page 371

    4 - 65 eng zusammenbau und montage ausgleichswelle, -antriebsritzel und -rad 1. Montieren: • ausgleichswellen-antriebsrad 1 hinweis: das ausgleichswellen-antriebsrad und die ausgleichswelle so montieren, dass deren kür- zere zähne a fluchten. 2. Montieren: • ausgleichswellen-antriebsritzel 1 hinweis...

  • Page 372

    4 - 66 eng oil pump oil pump oil pump extent of removal: 1 oil pump removal 2 oil pump disassembly extent of removal order part name q’ty remarks oil pump removal and dis- assembly preparation for removal clutch housing refer to “clutch” section. Crankcase cover (right) refer to “oil filter, water p...

  • Page 373

    Eng 4 - 66 Ölpumpe Ölpumpe arbeitsumfang: 1 Ölpumpe demontieren 2 Ölpumpe zerlegen arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen Ölpumpe demontieren und zerlegen vorbereitungsarbeiten kupplungskorb siehe unter “kupplung”. Kurbelgehäusedeckel rechts siehe unter “Ölfilter, wasser- pumpe und kur...

  • Page 374

    4 - 67 eng oil pump extent of removal order part name q’ty remarks 13 pin 1 14 washer 1 15 oil pump drive shaft 1 16 rotor housing 1 2.

  • Page 375

    Eng 4 - 67 arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 13 stift 1 14 beilagscheibe 1 15 Ölpumpen-antriebswelle 1 16 rotorgehäuse 1 2 pompe a huile Ölpumpe organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques 13 goupille 1 14 rondelle 1 15 arbre d’entraînement de pompe à huile 1 16 ...

  • Page 376

    4 - 68 eng oil pump inspection oil pump 1. Inspect: • oil pump drive gear • oil pump driven gear • rotor housing • oil pump cover cracks/wear/damage → replace. 2. Measure: • tip clearance a between the inner rotor 1 and the outer rotor 2 . • tip clearance b between the outer rotor 2 and the rotor ho...

  • Page 377

    4 - 68 eng kontrolle Ölpumpe 1. Kontrollieren: • Ölpumpen-antriebsritzel • Ölpumpen-antriebsrad • rotorgehäuse • Ölpumpendeckel rissig/verschlissen/beschädigt → erneu- ern. 2. Messen: • radialspiel a (zwischen innenrotor 1 und außenrotor 2 ) • radialspiel b (zwischen außenrotor 2 und rotorge- häuse ...

  • Page 378

    4 - 69 eng oil pump 2. Install: • outer rotor 1 1 note: apply the engine oil on the outer rotor 1. 3. Install: • oil pump cover 1 • screw (oil pump cover) 2 • pin 3 • inner rotor 2 4 • circlip 5 note: • apply the engine oil on the oil pump drive shaft end and inner rotor 2. • fit the pin into the gr...

  • Page 379

    4 - 69 eng 2. Montieren: • außenrotor 1 1 hinweis: motoröl auf den außenrotor 1 auftragen. 3. Montieren: • Ölpumpendeckel 1 • Ölpumpendeckel-schraube 2 • stift 3 • innenrotor 2 4 • sicherungsring 5 hinweis: • motoröl auf das ende der Ölpumpen- antriebswelle und den innenrotor 2 auftra- gen. • der st...

  • Page 380

    4 - 70 eng kick axle and shift shaft kick axle and shift shaft kick axle and shift shaft extent of removal: 1 kick axle removal 2 kick axle disassembly 3 shift shaft removal 4 segment removal extent of removal order part name q’ty remarks kick axle and shift shaft removal preparation for removal oil...

  • Page 381

    Eng 4 - 70 kickhebelwelle und schaltwelle kickhebelwelle und schaltwelle arbeitsumfang: 1 kickhebelwelle demontieren 2 kickhebelwelle zerlegen 3 schaltwelle demontieren 4 zahnsegment demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kickhebelwelle und schaltwelle demontie- ren vorbere...

  • Page 382

    4 - 71 eng kick axle and shift shaft extent of removal order part name q’ty remarks 13 roller 1 14 shift guide 1 refer to “removal points”. 15 shift lever assembly 1 16 shift lever 1 17 pawl 2 18 pawl pin 2 19 spring 2 20 bolt (stopper lever) 1 21 stopper lever 1 22 torsion spring 1 23 segment 1 ref...

  • Page 383

    Eng 4 - 71 arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 13 rolle 1 14 schaltführung 1 siehe unter “demontage-einzel- heiten”. 15 schaltklinke komplett 1 16 schaltklinke 1 17 finger 2 18 stift 2 19 feder 2 20 rastenhebel-schraube 1 21 rastenhebel 1 22 torsionsfeder 1 23 stiftplatte 1 siehe un...

  • Page 384

    4 - 72 eng kick axle and shift shaft removal points ec4b3101 kick axle assembly 1. Remove: • kick axle assembly 1 note: unhook the torsion spring 2 from the hole a in the crankcase. Ec4c3101 shift guide and shift lever assembly 1. Remove: • bolt (shift guide) • shift guide 1 • shift lever assembly 2...

  • Page 385

    4 - 72 eng demontage-einzelheiten kickhebelwelle komplett 1. Demontieren: • kickhebelwelle komplett 1 hinweis: die torsionsfeder 2 aus der bohrung a im kurbelgehäuse lösen. Schaltführung und schaltklinke 1. Demontieren: • schaltführungs-schraube • schaltführung 1 • schaltklinke komplett 2 hinweis: s...

  • Page 386

    4 - 73 eng kick axle and shift shaft ec4c4300 kick gear, kick idle gear and ratchet wheel 1. Inspect: • kick gear 1 • kick idle gear 2 • ratchet wheel 3 • gear teeth a • ratchet teeth b wear/damage → replace. Ec4b4400 shift shaft 1. Inspect: • shift shaft 1 bend/damage → replace. • spring 2 broken →...

  • Page 387

    4 - 73 eng kickstarter-ritzel, -zwischenrad und -klin- kenrad 1. Kontrollieren: • kickstarter-ritzel 1 • kickstarter-zwischenrad 2 • klinkenrad 3 • verzahnung a • klinkenverzahnung b verschlissen/beschädigt → erneuern. Schaltwelle 1. Kontrollieren: • schaltwelle 1 verbogen/beschädigt → erneuern. • f...

  • Page 388

    4 - 74 eng kick axle and shift shaft ec4c5000 assembly and installation segment 1. Install: • segment 1 • bolt (segment) note: align the notch a on the segment with the pin b on the shift cam. Caution: if the segment gets an impact, it may be damaged. Take care not to give an impact to the segment w...

  • Page 389

    4 - 74 eng zusammenbau und montage stiftplatte 1. Montieren: • stiftplatte 1 • stiftplatten-schraube hinweis: der stift b an der schaltwalze muss in der kerbe a in der stiftplatte sitzen. Achtung: das zahnsegment kann durch einen stoß beschädigt werden. Beim festziehen der schraube darauf achten, da...

  • Page 390

    4 - 75 eng kick axle and shift shaft 3. Install: • shift lever assembly 1 • shift guide 2 note: • the shift lever assembly is installed at the same time as the shift guide. • apply the engine oil on the bolt (segment) shaft. 4. Install: • bolt (shift guide) 1 t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) ...

  • Page 391

    4 - 75 eng 3. Montieren: • schaltklinke komplett 1 • schaltführung 2 hinweis: • schaltklinke und schaltführung werden gemeinsam montiert. • den schaft der stiftplatten-schraube mit motoröl bestreichen. 4. Montieren: • schaltführungs-schraube 1 t r . . 10 nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb) schaltwelle 1. M...

  • Page 392

    4 - 76 eng kick axle and shift shaft kick axle assembly 1. Install: • kick gear 1 • plain washer 2 • circlip 3 • ratchet wheel 4 • spring 5 • plain washer 6 • circlip 7 to kick axle 8 . Note: • apply the molybdenum disulfide oil on the inner circumferences of the kick gear and ratchet wheel. • align...

  • Page 393

    4 - 76 eng kickhebelwelle komplett 1. Montieren: • kickstarter-ritzel 1 • beilagscheibe 2 • sicherungsring 3 • klinkenrad 4 • feder 5 • beilagscheibe 6 • sicherungsring 7 (an der kickhebelwelle 8 ) hinweis: • die innenseite des kickstarter-ritzels und - klinkenrads mit molybdändisulfidöl bestrei- ch...

  • Page 394

    4 - 77 eng 5. Hook: • torsion spring 1 note: turn the torsion spring clockwise and hook into the proper hole a in the crankcase. Kick idle gear 1. Install: • kick idle gear 1 • plain washer 2 • circlip 3 note: • install the kick idle gear with its depressed side a toward you. • apply the engine oil ...

  • Page 395

    4 - 77 eng 5. Einhaken: • torsionsfeder 1 hinweis: die torsionsfeder im uhrzeigersinn drehen und in der entsprechenden bohrung a im kur- belgehäuse einsetzen. Kickstarter-zwischenrad 1. Montieren: • kickstarter-zwischenrad 1 • beilagscheibe 2 • sicherungsring 3 hinweis: • bei der montage des kicksta...

  • Page 396

    4 - 78 eng cdi magneto ec4l0000 cdi magneto extent of removal: 1 cdi magneto removal extent of removal order part name q’ty remarks cdi magneto removal preparation for removal seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. Disconnect the cdi magneto lead. 1 crankcase cover (l...

  • Page 397

    Eng 4 - 78 lichtmaschine arbeitsumfang: 1 lichtmaschine demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen lichtmaschine demontie- ren vorbereitungsarbeiten sitzbank und kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kraftstoff- tank und seitenabdeckungen”. Das lichtmaschinen-kabel lösen. 1 kur...

  • Page 398

    4 - 79 eng cdi magneto ec4l3000 removal points ec4l3101 rotor 1. Remove: • nut (rotor) 1 • plain washer 2. Remove: • rotor 1 use the rotor puller 2 . Rotor puller: ym-04151/90890-04151 ec4l4000 inspection ec4l4101 cdi magneto 1. Inspect: • rotor inner surface a • stator outer surface b damage → insp...

  • Page 399

    4 - 79 eng demontage-einzelheiten rotor 1. Demontieren: • rotor-mutter 1 • beilagscheibe 2. Demontieren: • rotor 1 den rotorabzieher 2 verwenden. Rotorabzieher: ym-04151/90890-04151 kontrolle lichtmaschine 1. Kontrollieren: • rotor-innenfläche a • stator-oberfläche b beschädigt → kurbelwellen-schlag...

  • Page 400

    4 - 80 eng cdi magneto 2. Install: • woodruff key 1 • rotor 2 note: • clean the tapered portions of the crankshaft and rotor. • when installing the woodruff key, make sure that its flat surface a is in parallel with the crankshaft center line b . • when installing the rotor, align the keyway c of th...

  • Page 401

    4 - 80 eng 2. Montieren: • scheibenfeder 1 • rotor 2 hinweis: • den kegelförmigen bereich der kurbelwelle und des rotors reinigen. • beim einbau der scheibenfeder sicherstel- len, dass deren flache seite a parallel zur kurbelwellen-mittellinie b ist. • beim einbau des rotors muss die keilnut c im ro...

  • Page 402

    4 - 81 eng engine removal ec4m0000 engine removal extent of removal order part name q’ty remarks engine removal preparation for removal hold the machine by placing the suitable stand under the frame. Warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Seat and fuel tank re...

  • Page 403

    Eng 4 - 81 motor demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen motor demontieren vorbereitungsarbeiten das motorrad aufbocken und in gerader stellung halten. Warnung das fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen kann. Sitzbank und kraftstofftank siehe unter “sitzbank, kra...

  • Page 404

    4 - 82 eng engine removal extent of removal: 1 engine removal extent of removal order part name q’ty remarks 1 neutral switch 1 2 chain cover 1 3 nut (drive sprocket) 1 refer to “removal points”. 4 lock washer 1 5 drive sprocket 1 6 clip 1 7 bolt (brake pedal) 1 8 brake pedal 1 9 engine upper bracke...

  • Page 405

    Eng 4 - 82 arbeitsumfang: 1 motor demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 1 leerlaufschalter 1 2 kettenabdeckung 1 3 antriebsritzel-mutter 1 siehe unter “demontage-einzel- heiten”. 4 sicherungsscheibe 1 5 antriebsritzel 1 6 clip 1 7 fußbremshebel-schraube 1 8 fußbremshebel 1...

  • Page 406

    4 - 83 eng engine removal ec4m3000 removal points ec4f3100 drive sprocket 1. Remove: • nut (drive sprocket) 1 • lock washer 2 note: • straighten the lock washer tab. • loosen the nut while applying the rear brake. 2. Remove: • drive sprocket 1 • drive chain 2 note: remove the drive sprocket together...

  • Page 407

    4 - 83 eng demontage-einzelheiten antriebsritzel 1. Demontieren: • antriebsritzel-mutter 1 • sicherungsscheibe 2 hinweis: • die lasche der sicherungsscheibe umbiegen. • beim lockern der antriebsritzel-mutter die hinterradbremse betätigen. 2. Demontieren: • antriebsritzel 1 • antriebskette 2 hinweis:...

  • Page 408

    4 - 84 eng engine removal ec4m5000 assembly and installation engine installation 1. Install: • engine 1 install the engine from right side. • pivot shaft 2 • engine mounting bolt (lower) 3 • engine lower bracket 4 • bolt (engine lower bracket) 5 • patch 6 • engine mounting bolt (front) 7 • engine up...

  • Page 409

    4 - 84 eng zusammenbau und montage motor montieren 1. Montieren: • motor 1 den motor von der rechten seite montieren. • schwingenachse 2 • motor-lagerbolzen (unten) 3 • untere motorhalterung 4 • schraube (untere motorhalterung) 5 • sicherungsring 6 • motor-lagerbolzen (vorn) 7 • obere motorhalterung...

  • Page 410

    4 - 85 eng engine removal 2. Install: • lock washer 1 • nut (drive sprocket) 2 note: tighten the nut while applying the rear brake. New t r . . 75 nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb) 3. Bend the lock washer tab to lock the nut. 4. Install: • chain guide • chain cover 1 • screw (chain cover) 2 2 1 t r . . 8 ...

  • Page 411

    4 - 85 eng 2. Montieren: • sicherungsscheibe 1 • antriebsritzel-mutter 2 hinweis: beim festziehen der mutter die hinterrad- bremse betätigen. New t r . . 75 nm (7,5 m · kg, 54 ft · lb) 3. Die lasche der sicherungsscheibe gegen die mutter umbiegen. 4. Montieren: • kettenführung • kettenabdeckung 1 • ...

  • Page 412

    4 - 86 eng crankcase and crankshaft crankcase and crankshaft crankcase and crankshaft extent of removal: 1 crankcase separation 2 crankshaft removal extent of removal order part name q’ty remarks crankcase separation preparation for removal engine refer to “engine removal” section. Piston refer to “...

  • Page 413

    Eng 4 - 86 kurbelgehÄuse und kurbelwelle kurbelgehÄuse und kurbelwelle arbeitsumfang: 1 kurbelgehäuse trennen 2 kurbelwelle demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kurbelgehÄuse trennen vorbereitungsarbeiten motor siehe unter “motor demontieren”. Kolben siehe unter “zylinder...

  • Page 414

    4 - 87 eng crankcase and crankshaft extent of removal order part name q’ty remarks 7 crankcase (right) 1 refer to “removal points”. 8 crankcase (left) 1 9 oil strainer 1 10 balancer shaft 1 refer to “removal points”. 11 crankshaft 1 use special tool. Refer to “removal points”. 2 1.

  • Page 415

    Eng 4 - 87 arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 7 kurbelgehäuseteil rechts 1 siehe unter “demontage-einzel- heiten”. 8 kurbelgehäuseteil links 1 9 Ölsieb 1 10 ausgleichswelle 1 siehe unter “demontage-einzelhei- ten”. 11 kurbelwelle 1 spezialwerkzeug verwenden. Siehe unter “demontage-...

  • Page 416

    4 - 88 eng crankcase and crankshaft crankcase bearing extent of removal: 1 crankcase bearing removal extent of removal order part name q’ty remarks crankcase bearing removal preparation for removal transmission refer to “transmission, shift cam and shift fork” section. Shift cam and shift fork 1 oil...

  • Page 417

    Eng 4 - 88 kurbelgehÄuse-lager arbeitsumfang: 1 kurbelgehäuse-lager demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen kurbelgehÄuse-lager demontieren vorbereitungsarbeiten getriebe siehe unter “getriebe, schalt- walze und schaltgabeln”. Schaltwalze und schaltgabeln 1 dichtring 3 2 lag...

  • Page 418

    4 - 89 eng crankcase and crankshaft removal points crankcase 1. Separate: • crankcase (right) • crankcase (left) separation steps: • remove the crankcase bolts, hose guide and clutch cable holder. Note: loosen each bolt 1/4 of a turn at a time and after all the bolts are loosened, remove them. • rem...

  • Page 419

    4 - 89 eng demontage-einzelheiten kurbelgehäuse 1. Trennen: • kurbelgehäuseteil rechts • kurbelgehäuseteil links ausgleichswelle 1. Entfernen: • ausgleichswelle 1 hinweis: zum herausnehmen der ausgleichswelle muss deren abflachung a zur kurbelwelle gerichtet sein. Arbeitsfolge: • die kurbelgehäuse-s...

  • Page 420

    4 - 90 eng crankcase and crankshaft crankshaft 1. Remove: • crankshaft 1 use the crankcase separating tool 2 . Note: install the crankcase separating tool as shown. Caution: do not use a hammer to drive out the crankshaft. Crankcase separating tool: yu-a9642/90890-04152 crankshaft bearing 1. Remove:...

  • Page 421

    4 - 90 eng kurbelwelle 1. Demontieren: • kurbelwelle 1 das kurbelgehäuse-trennwerkzeug 2 verwenden. Hinweis: das kurbelgehäuse-trennwerkzeug wie abge- bildet anbringen. Achtung: die kurbelwelle unter keinen umständen mit einem hammer austreiben. Kurbelgehäuse-trennwerkzeug: yu-a9642/90890-04152 kurb...

  • Page 422

    4 - 91 eng crankcase and crankshaft 2. Inspect: • bearing rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → replace. 3. Inspect: • oil seal wear/damage → replace. Ec4n4201 crankshaft 1. Measure: • runout limit a • small end free play limit b • connecting rod big end side clearance c • crank widt...

  • Page 423

    4 - 91 eng 2. Kontrollieren: • lager den innenlaufring mit den fingern dre- hen. Stockend/fest → erneuern. 3. Kontrollieren: • dichtring verschlissen/beschädigt → erneuern. Kurbelwelle 1. Messen: • schlag a • pleuel-radialspiel b • pleuel-axialspiel c • kurbelbreite d nicht nach vorgabe → erneuern. ...

  • Page 424

    4 - 92 eng crankcase and crankshaft ec4n5000 assembly and installation crankshaft bearing 1. Install: • bearing • bearing stopper • bolt (bearing stopper) • screw (bearing stopper) • screw [bearing stopper (crankshaft)] 1 to crankcase (left and right). Note: • install the bearing by pressing its out...

  • Page 425

    4 - 92 eng zusammenbau und montage kurbelwellen-hauptlager 1. Montieren: • lager • lagerdeckel • lagerdeckel-schraube • lagerdeckel-schraube • lagerdeckel-schraube (kurbelwelle) 1 (an den kurbelgehäuseteilen links und rechts) hinweis: • zum einbau des lagers parallel auf den außenlaufring drücken. •...

  • Page 426

    4 - 93 eng crankcase and crankshaft note: • hold the connecting rod at top dead center with one hand while turning the nut of the installing tool with the other. Operate the installing tool until the crankshaft bottoms against the bearing. • before installing the crankshaft, clean the contacting sur...

  • Page 427

    4 - 93 eng hinweis: • wenn der kolben im oberen totpunkt (ot) des verdichtungstaktes steht, den pleuel mit einer hand fest halten und dabei die mutter des einbauwerkzeugs montieren. Das ein- bauwerkzeug betätigen, bis das kurbelge- häuse am lager anstößt. • vor der montage der kurbelwelle die pass- ...

  • Page 428

    4 - 94 eng crankcase and crankshaft 5. Install: • dowel pin 1 • o-ring 2 • crankcase (right) to crankcase (left). Note: • fit the crankcase (right) onto the crankcase (left). Tap lightly on the case with soft ham- mer. • when installing the crankcase, the connect- ing rod should be positioned at tdc...

  • Page 429

    4 - 94 eng 5. Montieren: • passhülse 1 • o-ring 2 • kurbelgehäuseteil rechts (am kurbelgehäuseteil links) hinweis: • das kurbelgehäuseteil rechts auf das kur- belgehäuseteil links montieren. Mit einem gummihammer leicht auf das gehäuse klop- fen. • bei der montage des kurbelgehäuses muss der pleuel ...

  • Page 430

    4 - 95 eng transmission, shift cam and shift fork transmission, shift cam and shift fork transmission, shift cam and shift fork extent of removal: 1 shift fork, shift cam, main axle and drive axle removal extent of removal order part name q’ty remarks transmission, shift cam and shift fork removal p...

  • Page 431

    Eng 4 - 95 getriebe, schaltwalze und schaltgabeln getriebe, schaltwalze und schaltgabeln arbeitsumfang: 1 schaltgabeln, schaltwalze, getriebe-eingangs- und -ausgangswellen demontieren arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen getriebe, schaltwalze und schaltgabeln demontieren vorbereitung...

  • Page 432

    4 - 96 eng transmission, shift cam and shift fork ec4h3000 removal points ec4h3230 transmission 1. Remove: • main axle 1 • drive axle 2 • shift cam • shift fork 3 • shift fork 2 • shift fork 1 note: • remove assembly with the collar 3 installed to the crankcase. • remove assembly carefully. Note the...

  • Page 433

    4 - 96 eng demontage-einzelheiten getriebe 1. Demontieren: • eingangswelle 1 • ausgangswelle 2 • schaltwalze • schaltgabel 3 • schaltgabel 2 • schaltgabel 1 hinweis: • die baugruppe mit der am kurbelgehäuse montierten distanzhülse 3 demontieren. • die baugruppe vorsichtig demontieren. Die entspreche...

  • Page 434

    4 - 97 eng transmission, shift cam and shift fork ec4h4801 shift fork, shift cam and segment 1. Inspect: • shift fork 1 wear/damage/scratches → replace. 2. Inspect: • shift cam 1 • segment 2 bend/wear/damage → replace. 3. Check: • shift fork movement unsmooth operation → replace shift fork. Note: fo...

  • Page 435

    4 - 97 eng schaltgabeln, schaltwalze und stiftplatte 1. Kontrollieren: • schaltgabel 1 verschlissen/beschädigt/verkratzt → erneuern. 2. Kontrollieren: • schaltwalze 1 • stiftplatte 2 verschlissen/beschädigt/verbogen → erneuern. 3. Kontrollieren: • beweglichkeit der schaltgabeln stockend → schaltgabe...

  • Page 436

    4 - 98 eng transmission, shift cam and shift fork 2. Install: • collar 1 • 2nd wheel gear (23t) 2 • 4th wheel gear (24t) 3 • 3rd wheel gear (23t) 4 • 5th wheel gear (20t) 5 • collar 6 • 1st wheel gear (27t) 7 • o-ring 8 to drive axle 9 . Note: • apply the molybdenum disulfide oil on the inner and en...

  • Page 437

    4 - 98 eng 2. Montieren: • distanzhülse 1 • zahnrad 2. Gang (23t) 2 • zahnrad 4. Gang (24t) 3 • zahnrad 3. Gang (23t) 4 • zahnrad 5. Gang (20t) 5 • distanzhülse 6 • zahnrad 1. Gang (27t) 7 • o-ring 8 (an der getriebe-ausgangswelle 9 ) hinweis: • vor dem einbau die innen- und endflächen des zwischenr...

  • Page 438

    4 - 99 eng transmission, shift cam and shift fork 5. Install: • shift fork 1 (l) 1 • shift fork 2 (c) 2 • shift fork 3 (r) 3 • shift cam 4 to main axle and drive axle. Note: • apply the molybdenum disulfide oil on the shift fork grooves. • mesh the shift fork #1 (l) with the 4th wheel gear 5 and #3 ...

  • Page 439

    4 - 99 eng 5. Montieren: • schaltgabel 1 (l) 1 • schaltgabel 2 (m) 2 • schaltgabel 3 (r) 3 • schaltwalze 4 (an eingangs- und ausgangswellen) hinweis: • molybdändisulfidöl auf die schaltgabel-füh- rungsnuten auftragen. • die schaltgabel 1 (l) muss sich mit der füh- rungsnut des zahnrads 5 für den 4. ...

  • Page 440

    5 - 1 chas ec500000 chassis ec590000 front wheel and rear wheel ec598000 front wheel front wheel and rear wheel extent of removal: 1 front wheel removal 2 wheel bearing removal 3 brake disc removal extent of removal order part name q’ty remarks front wheel removal warning support the machine securel...

  • Page 441

    5 - 1 chas chssis roue avant et roue arriere roue avant organisation de la dépose: 1 dépose de la roue avant 2 dépose du roulement de roue 3 dépose du disque de frein organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose de la roue avant avertissement bien caler la moto afin qu’elle n...

  • Page 442

    5 - 2 chas ec598100 rear wheel extent of removal: 1 rear wheel removal 2 wheel bearing removal 3 brake disc removal extent of removal order part name q’ty remarks rear wheel removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Preparation for removal hold the machin...

  • Page 443

    5 - 2 chas roue arriere organisation de la dépose: 1 dépose de la roue arrière 2 dépose du roulement de roue 3 dépose du disque de frein organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose de la roue arriere avertissement bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu- ler. ...

  • Page 444

    5 - 3 chas front wheel and rear wheel ec593000 removal points ec523101 rear wheel 1. Remove: • wheel 1 note: push the wheel forward and remove the drive chain 2 . Ec513201 wheel bearing (if necessary) 1. Remove: • bearing 1 note: remove the bearing using a general bearing puller 2 . Ec594000 inspect...

  • Page 445

    5 - 3 chas points de depose roue arrière 1. Déposer: • roue 1 n.B.: pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de transmission 2 . Roulement de roue (si nécessaire) 1. Déposer: • roulement 1 n.B.: déposer le roulement à l’aide d’un arrache-roule- ment courant 2 . Controle roue 1. Mesurer: • v...

  • Page 446

    5 - 4 chas front wheel and rear wheel ec514200 wheel axle 1. Measure: • wheel axle bends out of specification → replace. Use the dial gauge 1 . Note: the bending value is shown by one half of the dial gauge reading. Warning do not attempt to straighten a bent axle. Wheel axle bending limit: 0.5 mm (...

  • Page 447

    5 - 4 chas axe de roue 1. Mesurer: • déformations de l’axe de roue hors spécifications → remplacer. Utiliser le comparateur à cadran 1 . N.B.: la valeur de flexion est égale à la moitié de la valeur affichée sur le comparateur à cadran. Avertissement ne pas tenter de redresser un axe déformé. Limite...

  • Page 448

    5 - 5 chas front wheel and rear wheel ec595000 assembly and installation front wheel 1. Install: • bearing (left) 1 • spacer 2 • bearing (right) 3 • oil seal 4 note: • apply the lithium soap base grease on the bearing and oil seal lip when installing. • use a socket that matches the outside diam- et...

  • Page 449

    5 - 5 chas assemblage et montage roue avant 1. Monter: • roulement (gauche) 1 • entretoise 2 • roulement (droit) 3 • bague d’étanchéité 4 n.B.: • appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d’étanchéité lors du montage. • utiliser une douille de même diamètre ...

  • Page 450

    5 - 6 chas front wheel and rear wheel 5. Install: • wheel axle 1 note: apply the lithium soap base grease on the wheel axle. 6. Install: • nut (wheel axle) 1 t r . . 105 nm (10.5 m · kg, 75 ft · lb) 7. Tighten: • bolt (axle holder) 1 note: before tightening the bolt, fit the wheel axle to the axle h...

  • Page 451

    5 - 6 chas 5. Monter: • axe de roue 1 n.B.: appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’axe de roue. 6. Monter: • ecrou (axe de roue) 1 t r . . 105 nm (10,5 m · kg, 75 ft · lb) 7. Serrer: • boulon (support d’axe) 1 n.B.: avant de serrer le boulon, engager l’axe de roue dans le support d’axe en ...

  • Page 452

    5 - 7 chas front wheel and rear wheel rear wheel 1. Install: • bearing (right) 1 • circlip 2 • spacer 3 • bearing (left) 4 • oil seal 5 note: • apply the lithium soap base grease on the bearing and oil seal lip when installing. • install the bearing with seal facing outward. • use a socket that matc...

  • Page 453

    5 - 7 chas roue arrière 1. Monter: • roulement (droit) 1 • circlip 2 • entretoise 3 • roulement (gauche) 4 • bague d’étanchéité 5 n.B.: • appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d’étanchéité lors du montage. • monter le roulement avec son joint dirigé vers...

  • Page 454

    5 - 8 chas 4. Install: • collar 1 note: apply the lithium soap base grease on the oil seal lip. 5. Install: • wheel note: install the brake disc 1 between the brake pads 2 correctly. 6. Install: • drive chain 1 note: push the wheel 2 forward and install the drive chain. 7. Install: • chain puller (l...

  • Page 455

    5 - 8 chas 4. Monter: • entretoise épaulée 1 n.B.: appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité. 5. Monter: • roue n.B.: monter correctement le disque de frein 1 entre les plaquettes de frein 2 . 6. Monter: • chaîne de transmission 1 n.B.: pousser la roue 2 vers l...

  • Page 456

    5 - 9 chas front wheel and rear wheel 9. Adjust: • drive chain slack a refer to “drive chain slack adjustment” section in the chapter 3. Drive chain slack: 48 ~ 58 mm (1.9 ~ 2.3 in) 10. Tighten: • nut (wheel axle) 1 • locknut 2 t r . . 125 nm (12.5 m · kg, 90 ft · lb) t r . . 16 nm (1.6 m · kg, 11 f...

  • Page 457

    5 - 9 chas 9. Régler: • tension de la chaîne de transmission a se reporter à la section “reglage de la tension de la chaine de trans- mission” au chapitre 3. Tension de la chaîne de transmission: 48 à 58 mm (1,9 à 2,3 in) 10. Serrer: • ecrou (axe de roue) 1 • contre-écrou 2 t r . . 125 nm (12,5 m · ...

  • Page 458

    5 - 10 chas front brake and rear brake ec5a0000 front brake and rear brake ec5a8000 front brake extent of removal: 1 brake hose removal 2 caliper removal 3 master cylinder removal extent of removal order part name q’ty remarks front brake removal warning support the machine securely so there is no d...

  • Page 459

    5 - 10 chas frein avant et frein arriere frein avant organisation de la dépose: 1 dépose de la durit de frein 2 dépose de l’étrier de frein 3 dépose du maître-cylindre organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose du frein avant avertissement bien caler la moto afin qu’elle ne...

  • Page 460

    5 - 11 chas ec5a8100 rear brake extent of removal: 1 master cylinder removal 2 brake hose removal 3 caliper removal extent of removal order part name q’ty remarks rear brake removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Preparation for removal hold the machin...

  • Page 461

    5 - 11 chas frein arriere organisation de la dépose: 1 dépose du maître-cylindre 2 dépose de la durit de frein 3 dépose de l’étrier de frein organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose du frein arriere avertissement bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu- ler...

  • Page 462

    5 - 12 chas ec5a8200 caliper disassembly È front É rear extent of removal: 1 front caliper disassembly 2 rear caliper disassembly extent of removal order part name q’ty remarks caliper disassembly a b 1 pad pin 1 1 2 brake pad 2 2 3 pad support 1 1 4 caliper piston 2 1 refer to “removal points”. 5 d...

  • Page 463

    5 - 12 chas demontage de l’etrier de frein È avant É arrière organisation de la dépose: 1 démontage de l’étrier de frein avant 2 démontage de l’étrier de frein arrière organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques demontage de l’etrier de frein a b 1 goupille de plaquette 1 1 2 plaqu...

  • Page 464

    5 - 13 chas front brake and rear brake ec5a8300 master cylinder disassembly È front É rear extent of removal: 1 front master cylinder disassembly 2 rear master cylinder disassembly extent of removal order part name q’ty remarks master cylinder disas- sembly 1 master cylinder cap 1 2 diaphragm 1 3 re...

  • Page 465

    5 - 13 chas demontage du maitre-cylindre de frein È avant É arrière organisation de la dépose: 1 démontage du maître-cylindre avant 2 démontage du maître-cylindre arrière organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques demontage du maitre- cylindre de frein 1 couvercle du maître-cylind...

  • Page 466

    5 - 14 chas front brake and rear brake ec5a3000 removal points brake fluid 1. Remove: [front] • master cylinder cap 1 [rear] • master cylinder cap 1 • protector note: do not remove the diaphragm. È front É rear 2. Connect the transparent hose 2 to the bleed screw 1 and place a suitable con- tainer u...

  • Page 467

    5 - 14 chas points de depose liquide de frein 1. Déposer: [avant] • couvercle du maître-cylindre 1 [arrière] • capuchon du maître-cylindre 1 • protection n.B.: ne pas déposer le diaphragme. È avant É arrière 2. Raccorder le tuyau transparent 2 à la vis de purge 1 et placer un récipient adéquat sous ...

  • Page 468

    5 - 15 chas front brake and rear brake ec533402 piston seal kit 1. Remove: • dust seal 1 • piston seal 2 note: remove the piston seals and dust seals by pushing them with a finger. Caution: never attempt to pry out piston seals and dust seals. Warning replace the piston seals and dust seals whenever...

  • Page 469

    5 - 15 chas kit joint de piston 1. Déposer: • joint antipoussière 1 • joint de piston 2 n.B.: déposer les joints de piston et antipoussière en les poussant avec le doigt. Attention: ne jamais chasser les joints de piston et anti- poussière hors du cylindre. Avertissement en cas de démontage d’un étr...

  • Page 470

    5 - 16 chas 4. Inspect: • master cylinder piston 1 • master cylinder cup 2 wear/damage/score marks → replace master cylinder kit. È front É rear È É ec534214 caliper 1. Inspect: • caliper cylinder inner surface a wear/score marks → replace caliper assembly. È front É rear È É 2. Inspect: • caliper p...

  • Page 471

    5 - 16 chas 4. Contrôler: • piston du maître-cylindre 1 • coupelle du maître-cylindre 2 usure/endommagement/rayures → rempla- cer le kit de maître-cylindre de frein. È avant É arrière etrier 1. Contrôler: • surface interne du cylindre d’étrier de frein a usure/rayures → remplacer l’étrier de frein c...

  • Page 472

    5 - 17 chas ec5a5800 caliper piston 1. Clean: • caliper • piston seal • dust seal • caliper piston clean them with brake fluid. 2. Install: • piston seal 1 • dust seal 2 warning always use new piston seals and dust seals. Note: fit the piston seals and dust seals onto the slot on caliper correctly. ...

  • Page 473

    5 - 17 chas piston de l’étrier de frein 1. Nettoyer: • etrier • joint de piston • joint antipoussière • piston de l’étrier de frein les nettoyer avec du liquide de frein. 2. Monter: • joint de piston 1 • joint antipoussière 2 avertissement toujours utiliser des joints de piston et des joints antipou...

  • Page 474

    5 - 18 chas front brake and rear brake 2. Install: • caliper 1 • bolt (caliper) 2 3. Tighten: • pad pin 3 4. Install: • pad pin plug 4 t r . . 23 nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb) t r . . 18 nm (1.8 m · kg, 13 ft · lb) t r . . 3 nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb) ec5a5100 rear caliper 1. Install: • pad support ...

  • Page 475

    5 - 18 chas 2. Monter: • etrier 1 • boulon (étrier) 2 3. Serrer: • goupille de plaquette 3 4. Monter: • bouchon de goupille de plaquette 4 t r . . 23 nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb) t r . . 18 nm (1,8 m · kg, 13 ft · lb) t r . . 3 nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb) etrier de frein arrière 1. Monter: • support...

  • Page 476

    5 - 19 chas front brake and rear brake 3. Install: • caliper 1 • rear wheel 2 refer to “front wheel and rear wheel” section. 4. Tighten: • pad pin 3 5. Install: • pad pin plug 4 master cylinder kit 1. Clean: • master cylinder • master cylinder kit clean them with brake fluid. T r . . 18 nm (1.8 m · ...

  • Page 477

    5 - 19 chas 3. Monter: • etrier 1 • roue arrière 2 se reporter à la section “roue avant et roue arriere”. 4. Serrer: • goupille de plaquette 3 5. Monter: • bouchon de goupille de plaquette 4 kit de maître-cylindre 1. Nettoyer: • maître-cylindre • kit de maître-cylindre les nettoyer avec du liquide d...

  • Page 478

    5 - 20 chas front brake and rear brake 4. Install: [front] • master cylinder kit 1 • plain washer 2 • circlip 3 • master cylinder boot 4 to master cylinder 5 . [rear] • master cylinder kit 1 • push rod 2 • circlip 3 • master cylinder boot 4 to master cylinder 5 . Note: • apply the brake fluid on the...

  • Page 479

    5 - 20 chas 4. Monter: [avant] • kit de maître-cylindre 1 • rondelle pleine 2 • circlip 3 • soufflet de maître-cylindre 4 sur le maître-cylindre 5 . [arrière] • kit de maître-cylindre 1 • tige de débrayage 2 • circlip 3 • soufflet de maître-cylindre 4 sur le maître-cylindre 5 . N.B.: • appliquer le ...

  • Page 480

    5 - 21 chas front brake and rear brake 2. Install: • brake lever 1 • bolt (brake lever) 2 • nut (brake lever) 3 note: apply the lithium soap base grease on the brake lever sliding surface, bolt and contacting surface of the master cylinder piston. Rear master cylinder 1. Install: • copper washer 1 •...

  • Page 481

    5 - 21 chas 2. Monter: • levier de frein 1 • boulon (levier de frein) 2 • ecrou (levier de frein) 3 n.B.: enduire de graisse à savon de lithium la surface coulissante du levier de frein, le boulon et la sur- face de contact du piston du maître-cylindre. Maître-cylindre arrière 1. Monter: • rondelle ...

  • Page 482

    5 - 22 chas front brake and rear brake 4. Install: • pin 1 • plain washer 2 • cotter pin 3 note: after installing, check the brake pedal height. Refer to “rear brake adjustment” sec- tion in the chapter 3. New front brake hose 1. Install: • copper washer 1 • brake hose 2 • union bolt 3 warning alway...

  • Page 483

    5 - 22 chas 4. Monter: • goupille 1 • rondelle pleine 2 • goupille fendue 3 n.B.: après le montage, contrôler la hauteur de pédale de frein. Se reporter à la section “reglage du frein arriere” au chapitre 3. New durit de frein avant 1. Monter: • rondelle en cuivre 1 • durit de frein 2 • boulon de ra...

  • Page 484

    5 - 23 chas front brake and rear brake 4. Pass the brake hose through the cable guide 1 . 5. Install: • copper washer 1 • brake hose 2 • union bolt 3 warning always use new copper washers. Caution: install the brake hose so that its pipe por- tion a directs as shown and lightly touches the projectio...

  • Page 485

    5 - 23 chas 4. Acheminer la durit de frein dans le guide-câble 1 . 5. Monter: • rondelle en cuivre 1 • durit de frein 2 • boulon de raccord 3 avertissement toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves. Attention: monter la durit de frein de manière que sa par- tie tubulaire a soit orientée comme...

  • Page 486

    5 - 24 chas front brake and rear brake 2. Install: • brake hose holder 1 • screw (brake hose holder) 2 caution: after installing the brake hose holders, make sure the brake hose does not contact the spring (rear shock absorber). If it does, correct its twist. Brake fluid 1. Fill: • brake fluid until...

  • Page 487

    5 - 24 chas 2. Monter: • support de durit de frein 1 • vis (support de durit de frein) 2 attention: après avoir monté les supports de durits de frein, vérifier que la durit de frein ne soit pas en contact avec le ressort (amortisseur arrière). Si c’est le cas, en corriger la torsion. Liquide de frei...

  • Page 488

    5 - 25 chas front brake and rear brake 2. Air bleed: • brake system refer to “brake system air bleed- ing” section in the chapter 3. 3. Inspect: • brake fluid level fluid at lower level → fill up. Refer to “brake fluid level inspec- tion” section in the chapter 3. 4. Install: [front] • reservoir flo...

  • Page 489

    5 - 25 chas 2. Purger l’air: • circuit de freinage se reporter à la section “purge d’air du circuit de freinage” au chapitre 3. 3. Contrôler: • niveau du liquide de frein niveau du liquide bas → remettre à niveau. Se reporter à la section “controle du niveau du liquide de frein” au chapitre 3. 4. Mo...

  • Page 490

    5 - 26 chas front fork ec550000 front fork extent of removal: 1 front fork removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front fork removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning support the machine securely so there is no danger of ...

  • Page 491

    5 - 26 chas fourche organisation de la dépose: 1 dépose de la fourche organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose de la fourche avertissement bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu- ler. Préparation à la dépose caler la moto en plaçant un support adéquat sous...

  • Page 492

    5 - 27 chas front fork ec558000 front fork disassembly extent of removal: 1 oil seal removal 2 damper assembly removal extent of removal order part name q’ty remarks front fork disassembly 1 adjuster 1 drain the fork oil. Use special tool. Refer to “removal points”. 2 fork spring 1 3 dust seal 1 ref...

  • Page 493

    5 - 27 chas demontage de la fourche organisation de la dépose: 1 dépose de la bague d’étanchéité 2 dépose de l’amortisseur complet organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques demontage de la four- che 1 dispositif de réglage 1 vidanger l’huile de fourche. Utiliser l’outil spécial. ...

  • Page 494

    5 - 28 chas front fork ec556000 handling note note: the front fork requires careful attention. So it is recommended that the front fork be maintained at the dealers. Caution: to prevent an accidental explosion of air, the following instructions should be observed: • the front fork with a built-in pi...

  • Page 495

    5 - 28 chas remarques concernant la manipulation n.B.: les interventions sur la fourche sont très délicates. Il est donc préférable de confier tout travail sur la fourche aux concessionnaires. Attention: afin d’éviter toute explosion accidentelle due à la pression d’air, suivre les instructions ci-d...

  • Page 496

    5 - 29 chas adjuster 1. Drain the outer tube of its front fork oil at its top. 2. Loosen: • adjuster 1 3. Remove: • adjuster 1 note: • while compressing the inner tube 2 , set the cap bolt ring wrench 4 between the inner tube and locknut 3 . • hold the locknut and remove the adjuster. Caution: do no...

  • Page 497

    5 - 29 chas dispositif de réglage 1. Vidanger l’huile de fourche du fourreau par le haut. 2. Desserrer: • dispositif de réglage 1 3. Déposer: • dispositif de réglage 1 n.B.: • tout en comprimant le tube plongeur 2 , placer la clé annulaire pour boulon capuchon 4 entre le tube plongeur et le contre-é...

  • Page 498

    5 - 30 chas base valve 1. Remove: • base valve 1 from damper assembly 2 . Note: hold the damper assembly with the cap bolt ring wrench 3 and use the cap bolt wrench 4 to remove the base valve. Cap bolt wrench: ym-01500/90890-01500 cap bolt ring wrench: ym-01501/90890-01501 ec554000 inspection damper...

  • Page 499

    5 - 30 chas soupape de base 1. Déposer: • soupape de base 1 de l’amortisseur 2 . N.B.: maintenir l’amortisseur à l’aide de la clé annulaire pour boulon capuchon 3 et utiliser la clé pour bou- lon capuchon 4 pour déposer la soupape de base. Clé pour boulon capuchon: ym-01500/90890-01500 clé annulaire...

  • Page 500

    5 - 31 chas base valve 1. Inspect: • base valve 1 wear/damage → replace. Contamination → clean. • o-ring 2 wear/damage → replace. • piston metal 3 wear/damage → replace. • spring 4 damage/fatigue → replace base valve. • air bleed screw 5 wear/damage → replace. Collar 1. Inspect: • piston metal 1 wea...

  • Page 501

    5 - 31 chas soupape de base 1. Contrôler: • soupape de base 1 usure/endommagement → remplacer. Encrassé → nettoyer. • joint torique 2 usure/endommagement → remplacer. • bague coulissante de piston 3 usure/endommagement → remplacer. • ressort 4 endommagement/fatigue → remplacer la soupape de base. • ...

  • Page 502

    5 - 32 chas front fork ec554502 inner tube 1. Inspect: • inner tube surface a score marks → repair or replace. Use #1,000 grit wet sandpaper. Damaged oil lock piece → replace. • inner tube bends out of specification → replace. Use the dial gauge 1 . Note: the bending value is shown by one half of th...

  • Page 503

    5 - 32 chas tube plongeur 1. Contrôler: • surface du tube plongeur a marques de rayures → réparer ou remplacer. Utiliser du papier de verre humide n°1.000. Bague de butée en compression endommagée → remplacer. • déformations du tube plongeur hors spécifications → remplacer. Utiliser le comparateur à...

  • Page 504

    5 - 33 chas front fork ec555000 assembly and installation front fork assembly 1. Wash the all parts in a clean solvent. 2. Stretch the damper assembly fully. 3. Fill: • front fork oil 1 to damper assembly. Caution: • be sure to use recommended fork oil. If other oils are used, they may have an exces...

  • Page 505

    5 - 33 chas assemblage et montage fourche complète 1. Laver tous les éléments à l’aide de solvant pro- pre. 2. Etirer totalement l’amortisseur complet. 3. Remplir: • huile de fourche 1 dans l’amortisseur. Attention: • toujours utiliser l’huile de fourche recom- mandée. L’utilisation d’autres huiles ...

  • Page 506

    5 - 34 chas 5. Measure: • oil level (left and right) a out of specification → adjust. Standard oil level: 145 ~ 148 mm (5.71 ~ 5.83 in) from top of fully stretched damper assembly. 6. Tighten: • locknut 1 note: fully finger tighten the locknut onto the damper assembly. 7. Loosen: • compression dampi...

  • Page 507

    5 - 34 chas 5. Messen: • Ölstand (links und rechts) a nicht nach vorgabe → korrigieren. Standard-Ölstand: 145–148 mm (5,71–5,83 in) von der oberseite der vollständig ausgezogenen dämpfer-baugruppe. 6. Festziehen: • sicherungsmutter 1 hinweis: die sicherungsmutter handfest am dämpfer- rohr anschraube...

  • Page 508

    5 - 35 chas front fork 9. Check that the damper assembly is fully stretched. Not fully stretched → repeat the steps 2 to 8. 10. Tighten: • base valve 1 note: hold the damper assembly with the cap bolt ring wrench 2 and use the cap bolt wrench 3 to tighten the base valve with specified torque. Cap bo...

  • Page 509

    5 - 35 chas 9. Vérifier que l’amortisseur est complètement étendu. Si pas complètement étendu → répéter les étapes 2 à 8. 10. Serrer: • soupape de base 1 n.B.: maintenir l’amortisseur à l’aide de la clé annulaire pour boulon capuchon 2 et utiliser la clé pour bou- lon capuchon 3 pour serrer la soupa...

  • Page 510

    5 - 36 chas front fork 14. Check: • damper assembly smooth movement tightness/binding/rough spots → repeat the steps 2 to 13. 15. Install: • dust seal 1 • stopper ring 2 • oil seal 3 • oil seal washer 4 • slide metal 5 to inner tube 6 . Note: • apply the fork oil on the inner tube. • when installing...

  • Page 511

    5 - 36 chas 14. Contrôler: • mouvement régulier de l’amortisseur raideur/coincement/rugosités → répéter les étapes 2 à 13. 15. Monter: • joint antipoussière 1 • bague d’arrêt 2 • bague d’étanchéité 3 • rondelle de bague d’étanchéité 4 • bague antifriction 5 sur le tube plongeur 6 . N.B.: • appliquer...

  • Page 512

    5 - 37 chas front fork 18. Install: • slide metal 1 • oil seal washer 2 to outer tube slot. Note: press the slide metal into the outer tube with fork seal driver 3 . Fork seal driver: ym-a0948/90890-01502 19. Install: • oil seal 1 note: press the oil seal into the outer tube with fork seal driver 2 ...

  • Page 513

    5 - 37 chas 18. Monter: • bague coulissante de piston 1 • rondelle de bague d’étanchéité 2 dans la fente du fourreau. N.B.: enfoncer la bague antifriction dans le fourreau à l’aide de l’outil de montage de joint de fourche 3 . Outil de montage de joint de fourche: ym-a0948/90890-01502 19. Monter: • ...

  • Page 514

    5 - 38 chas front fork 22. Check: • inner tube smooth movement tightness/binding/rough spots → repeat the steps 15 to 21. 23. Measure: • distance a out of specification → turn into the lock- nut. Distance a : 19 mm (0.75 in) or more between the damper assembly 1 bottom and locknut 2 bottom. 24. Inst...

  • Page 515

    5 - 38 chas 22. Contrôler: • mouvement régulier du tube plongeur raideur/coincement/rugosités → répéter les étapes 15 à 21. 23. Mesurer: • distance a hors spécifications → serrer le contre-écrou. Distance a : 19 mm (0,75 in) ou plus entre le bas de l’amortisseur 1 et le bas du contre-écrou 2 . 24. M...

  • Page 516

    5 - 39 chas front fork 27. Install: • push rod 1 • copper washer 2 • adjuster 3 to damper assembly 4 . Note: • while compressing the inner tube 5 , set the cap bolt ring wrench 7 between the inner tube and locknut 6 . • fully finger tighten the adjuster onto the damper assembly. Cap bolt ring wrench...

  • Page 517

    5 - 39 chas 27. Monter: • tige de débrayage 1 • rondelle en cuivre 2 • dispositif de réglage 3 sur l’amortisseur 4 . N.B.: • tout en comprimant le tube plongeur 5 , placer la clé annulaire pour boulon capuchon 7 entre le tube plongeur et le contre-écrou 6 . • serrer à fond, manuellement, le disposit...

  • Page 518

    5 - 40 chas 30. Install: • adjuster 1 to inner tube. T r . . 55 nm (5.5 m · kg, 40 ft · lb) 31. Fill: • front fork oil 1 from outer tube top. * for europe warning never fail to make the oil amount adjust- ment between the maximum and minimum amount and always adjust each front fork to the same setti...

  • Page 519

    5 - 40 chas 30. Montieren: • einstellmechanismus 1 (am gleitrohr) t r . . 55 nm (5,5 m · kg, 40 ft · lb) 31. Einfüllen: • gabelöl 1 (von der standrohr-oberseite) * europe warnung die gabelölmenge muss sich stets zwi- schen minimum und maximum befinden und in beiden holmen identisch sein. Eine unglei...

  • Page 520

    5 - 41 chas 33. Install: • protector guide 1 note: install the protector guide with its wider side a facing downward. Installation 1. Install: • front fork 1 note: • temporarily tighten the pinch bolts (under bracket). • do not tighten the pinch bolts (handle crown) yet. 2. Tighten: • damper assembl...

  • Page 521

    5 - 41 chas 33. Montieren: • protektor-führung 1 hinweis: die schutzführung mit der breiteren seite a nach unten montieren. Montage 1. Montieren: • gabelholm 1 hinweis: • die klemmschrauben der unteren gabelbrü- cke provisorisch anziehen. • die klemmschrauben der oberen gabelbrü- cke noch nicht fest...

  • Page 522

    5 - 42 chas 4. Tighten: • pinch bolt (handle crown) 1 • pinch bolt (under bracket) 2 caution: tighten the under bracket to specified torque. If torqued too much, it may cause the front fork to malfunction. T r . . 23 nm (2.3 m · kg, 17 ft · lb) t r . . 20 nm (2.0 m · kg, 14 ft · lb) 5. Install: • pr...

  • Page 523

    5 - 42 chas 4. Festziehen: • klemmschraube (obere gabelbrücke) 1 • klemmschraube (untere gabelbrücke) 2 achtung: die untere gabelbrücke vorschriftsmäßig festziehen. Ein Überziehen kann die funk- tion der teleskopgabel beeinträchtigen. T r . . 23 nm (2,3 m · kg, 17 ft · lb) t r . . 20 nm (2,0 m · kg,...

  • Page 524

    5 - 43 chas ec5b0000 handlebar extent of removal: 1 handlebar removal extent of removal order part name q’ty remarks handlebar removal preparation for removal number plate remove the band only. 1 hot starter cable 1 disconnect at the lever side. 2 hot starter lever holder 1 3 clutch cable 1 disconne...

  • Page 525

    5 - 43 chas guidon organisation de la dépose: 1 dépose du guidon organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose du guidon préparation à la dépose plaque d’identification déposer le collier uniquement. 1 câble de démarrage à chaud 1 déconnecter du côté levier. 2 support du levie...

  • Page 526

    5 - 44 chas ec5b3000 removal points ec5b3100 master cylinder 1. Remove: • master cylinder bracket 1 • master cylinder 2 caution: • do not let the master cylinder hang on the brake hose. • keep the master cylinder cap side hori- zontal to prevent air from coming in. Ec5b3200 grip 1. Remove: • grip 1 ...

  • Page 527

    5 - 44 chas points de depose maître-cylindre 1. Déposer: • support de maître-cylindre 1 • maître-cylindre 2 attention: • veiller à ce que le maître-cylindre ne repose pas sur la durit de frein. • maintenir le couvercle du maître-cylindre à l’horizontale afin d’éviter toute pénétration d’air. Poignée...

  • Page 528

    5 - 45 chas handlebar 2. Install: • handlebar 1 • handlebar holder (upper) 2 • bolt [handlebar holder (upper)] 3 note: • the handlebar holder (upper) should be installed with the punched mark a forward. • install the handlebar so that the marks b are in place on both sides. • install the handlebar s...

  • Page 529

    5 - 45 chas 2. Monter: • guidon 1 • support (supérieur) du guidon 2 • boulon [support (supérieur) de guidon] 3 n.B.: • le support (supérieur) du guidon doit être monté avec le poinçon a vers l’avant. • monter le guidon de manière que les repères b soient en place des deux côtés. • monter le guidon d...

  • Page 530

    5 - 46 chas handlebar 4. Install: • grip (left) 1 apply the adhesive to the handlebar 2 . Note: • before applying the adhesive, wipe off grease or oil on the handlebar surface a with a lacquer thinner. • install the grip (left) to the handlebar so that the line b between the two arrow marks faces st...

  • Page 531

    5 - 46 chas 4. Monter: • poignée (gauche) 1 appliquer un agent adhésif sur le guidon 2 . N.B.: • avant d’appliquer l’adhésif, essuyer toute trace de graisse ou d’huile de la surface du guidon a avec un diluant à peinture-laque. • monter la poignée (gauche) sur le guidon de manière que la ligne b sit...

  • Page 532

    5 - 47 chas handlebar 8. Install: • throttle cable cap 1 • screw (throttle cable cap) 2 warning after tightening the screws, check that the throttle grip 3 moves smoothly. If it does not, retighten the bolts for adjustment. T r . . 4 nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) 9. Install: • cover (grip cap) 1 • co...

  • Page 533

    5 - 47 chas 8. Monter: • couvercle du logement de câble des gaz 1 • vis (couvercle du logement de câble des gaz) 2 avertissement après avoir serré les vis, vérifier que la poignée des gaz 3 tourne sans problème. Sinon, resser- rer les boulons pour la régler. T r . . 4 nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb) 9....

  • Page 534

    5 - 48 chas handlebar 11. Install: • “engine stop” button 1 • clutch lever holder 2 • bolt (clutch lever holder) 3 • hot starter lever holder 4 • bolt (hot starter lever holder) 5 • clamp 6 note: • the “engine stop” button, clutch lever holder and clamp should be installed accord- ing to the dimensi...

  • Page 535

    5 - 48 chas 11. Monter: • bouton “coupe-circuit du moteur” 1 • support de levier d’embrayage 2 • boulon (support de levier d’embrayage) 3 • support du levier de démarrage à chaud 4 • boulon (support du levier de démarrage à chaud) 5 • collier 6 n.B.: • monter le bouton “coupe-circuit du moteur”, le ...

  • Page 536

    5 - 49 chas ec560000 steering extent of removal: 1 under bracket removal 2 bearing removal extent of removal order part name q’ty remarks steering removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Preparation for removal hold the machine by placing the suitable s...

  • Page 537

    5 - 49 chas direction organisation de la dépose: 1 dépose du té inférieur 2 dépose du roulement etapes du serrage: • serrer l’écrou de direction. 38 nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb) • le desserrer d’un tour. • le resserrer. 7 nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) organisation de la dépose ordre nom de la pièce qt...

  • Page 538

    5 - 50 chas ec563000 removal points ec563202 ring nut 1. Remove: • ring nut 1 use the ring nut wrench 2 . Warning support the steering shaft so that it may not fall down. Ring nut wrench: yu-33975/90890-01403 ec563300 bearing (lower) 1. Remove: • bearing (lower) 1 use the floor chisel 2 . Caution: t...

  • Page 539

    5 - 50 chas points de depose ecrou de direction 1. Déposer: • ecrou de direction 1 utiliser la clé pour écrou de direction 2 . Avertissement soutenir l’arbre de direction afin qu’il ne tombe pas. Clé pour écrou de direction: yu-33975/90890-01403 roulement (inférieur) 1. Déposer: • roulement (inférie...

  • Page 540

    5 - 51 chas steering bearing and bearing race 1. Wash the bearings and bearing races with a solvent. 2. Inspect: • bearing 1 • bearing race pitting/damage → replace bearings and bearing races as a set. Install the bearing in the bearing races. Spin the bearings by hand. If the bearings hang up or ar...

  • Page 541

    5 - 51 chas roulement et cage de roulement 1. Nettoyer les roulements et les cages de roule- ments avec du solvant. 2. Contrôler: • roulement 1 • cage de roulement piqûres/endommagement → remplacer le jeu complet de roulements et de cages roule- ments. Monter les roulements dans les cages des rou- l...

  • Page 542

    5 - 52 chas 4. Install: • ring nut 1 tighten the ring nut using the ring nut wrench 2 . Refer to “steering head inspec- tion and adjustment” section in the chapter 3. T r . . 7 nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb) 5. Check the steering shaft by turning it lock to lock. If there is any binding, remove the st...

  • Page 543

    5 - 52 chas 4. Monter: • ecrou de direction 1 serrer l’écrou de direction à l’aide de la clé pour écrou de direction 2 . Se reporter à la section “controle et reglage de la tete de fourche” au chapitre 3. T r . . 7 nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb) 5. Contrôler l’arbre de direction en le tournant d’une b...

  • Page 544

    5 - 53 chas steering 9. After tightening the nut, check the steering for smooth movement. If not, adjust the steering by loosening the ring nut little by little. 10. Adjust: • front fork top end a front fork top end (standard) a : zero mm (zero in) 11. Tighten: • pinch bolt (handle crown) 1 • pinch ...

  • Page 545

    5 - 53 chas 9. Après avoir serré l’écrou, vérifier si le mouve- ment de la direction est régulier. Sinon, régler la direction en desserrant petit à petit l’écrou de direction. 10. Régler: • extrémité supérieure de la fourche a sommet de bras de fourche (stan- dard) a : zéro mm (zéro in) 11. Serrer: ...

  • Page 546

    5 - 54 chas swingarm ec570000 swingarm extent of removal: 1 swingarm removal extent of removal order part name q’ty remarks swingarm removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Preparation for removal hold the machine by placing the suitable stand under the...

  • Page 547

    5 - 54 chas bras oscillant organisation de la dépose: 1 dépose du bras oscillant organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose du bras oscillant avertissement bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu- ler. Préparation à la dépose caler la moto en plaçant un suppo...

  • Page 548

    5 - 55 chas swingarm ec578000 swingarm disassembly extent of removal: 1 swingarm disassembly 2 connecting rod removal and disassembly 3 relay arm removal and disassembly extent of removal order part name q’ty remarks swingarm disassembly 1 cap 2 refer to “removal points”. 2 relay arm 1 3 connecting ...

  • Page 549

    5 - 55 chas demontage du bras oscillant organisation de la dépose: 1 démontage du bras oscillant 2 dépose et démontage de la bielle 3 dépose et démontage du bras relais organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques demontage du bras oscillant 1 capuchon 2 se reporter à “points de dep...

  • Page 550

    5 - 56 chas swingarm ec573000 removal points cap 1. Remove: • cap (left) 1 note: remove with a slotted-head screwdriver inserted under the mark a on the cap (left). Ec573200 bearing 1. Remove: • bearing 1 note: remove the bearing by pressing its outer race. Ec574010 inspection wash the bearings, bus...

  • Page 551

    5 - 56 chas points de depose capuchon 1. Déposer: • capuchon (gauche) 1 n.B.: déposer en insérant un tournevis à lame droite sous le repère a du capuchon (à gauche). Roulement 1. Déposer: • roulement 1 n.B.: déposer le roulement en appuyant sur sa cage externe. Controle nettoyer les roulements, les ...

  • Page 552

    5 - 57 chas swingarm connecting rod 1. Inspect: • bearing 1 • collar 2 free play exists/unsmooth revolution/rust → replace bearing and collar as a set. 2. Inspect: • oil seal 3 damage → replace. Ec575000 assembly and installation bearing and oil seal 1. Install: • bearing 1 • oil seal 2 to swingarm....

  • Page 553

    5 - 57 chas bielle 1. Contrôler: • roulement 1 • entretoise épaulée 2 jeu/rotation irrégulière/rouille → remplacer ensemble le roulement et l’entretoise épaulée. 2. Contrôler: • bague d’étanchéité 3 endommagement → remplacer. Assemblage et montage roulement et bague d’étanchéité 1. Monter: • rouleme...

  • Page 554

    5 - 58 chas swingarm 3. Install: • bearing 1 • oil seal 2 to connecting rod. Note: • apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when installing. • install the bearing by pressing it on the side having the manufacture’s marks or numbers. Installed depth of bearings a : zero mm (zero in) swi...

  • Page 555

    5 - 58 chas 3. Monter: • roulement 1 • bague d’étanchéité 2 sur la bielle. N.B.: • lors de l’installation, enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène. • monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabri- cant. Profondeur d’installation des ro...

  • Page 556

    5 - 59 chas swingarm 3. Install: • collar 1 to connecting rod 2 . Note: apply the molybdenum disulfide grease on the collar and oil seal lips. 4. Install: • connecting rod 1 • bolt (connecting rod) 2 • plain washer 3 • nut (connecting rod) 4 to relay arm 5 . Note: apply the molybdenum disulfide grea...

  • Page 557

    5 - 59 chas 3. Monter: • entretoise épaulée 1 sur la bielle 2 . N.B.: appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur l’entretoise épaulée et les lèvres des bagues d’étanchéité. 4. Monter: • bielle 1 • boulon (bielle) 2 • rondelle pleine 3 • ecrou (bielle) 4 sur le bras relais 5 . N.B.: appliq...

  • Page 558

    5 - 60 chas swingarm 8. Install: • bolt (connecting rod) 1 • plain washer 2 • nut (connecting rod) 3 note: • apply the molybdenum disulfide grease on the bolt. • do not tighten the nut yet. 9. Install: • bolt (rear shock absorber-relay arm) 1 • nut (rear shock absorber-relay arm) 2 note: apply the m...

  • Page 559

    5 - 60 chas 8. Monter: • boulon (bielle) 1 • rondelle pleine 2 • ecrou (bielle) 3 n.B.: • appliquer de la graisse au bisulfure de molyb- dène sur le boulon. • ne pas encore serrer l’écrou. 9. Monter: • boulon (amortisseur arrière – bras relais) 1 • ecrou (amortisseur arrière – bras relais) 2 n.B.: a...

  • Page 560

    5 - 61 chas 13. Install: • bolt [chain tensioner (lower)] 1 • plain washer 2 • collar 3 • chain tensioner (lower) 4 • nut [chain tensioner (lower)] 5 t r . . 16 nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb) 14. Install: • chain support 1 • support cover 2 • bolt {chain support [ = 50 mm (1.97 in)]} 3 • nut (chain sup...

  • Page 561

    5 - 61 chas 13. Monter: • boulon [tendeur de chaîne (inférieur)] 1 • rondelle pleine 2 • entretoise épaulée 3 • tendeur de chaîne (inférieur) 4 • ecrou [tendeur de chaîne (inférieur)] 5 t r . . 16 nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb) 14. Monter: • support de chaîne 1 • couvercle du support 2 • boulon {suppor...

  • Page 562

    5 - 62 chas rear shock absorber ec580000 rear shock absorber extent of removal: 1 rear shock absorber removal 2 rear shock absorber disassembly extent of removal order part name q’ty remarks rear shock absorber removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Pr...

  • Page 563

    5 - 62 chas amortisseur arriere organisation de la dépose: 1 dépose de l’amortisseur arrière 2 démontage de l’amortisseur arrière organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose de l’amortisseur arriere avertissement bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu- ler. P...

  • Page 564

    5 - 63 chas rear shock absorber extent of removal order part name q’ty remarks 9 spring guide (lower) 1 10 spring guide (upper) 1 11 spring (rear shock absorber) 1 12 bearing 2 refer to “removal points”. 2.

  • Page 565

    5 - 63 chas organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques 9 guide de ressort (inférieur) 1 10 guide de ressort (supérieur) 1 11 ressort (amortisseur arrière) 1 12 roulement 2 se reporter à “points de depose”. 2 arbeitsumfang reihen- folge bauteil anz. Bemerkungen 9 federführung (unte...

  • Page 566

    5 - 64 chas ec586000 handling note warning this shock absorber is provided with a separate type tank filled with high-pressure nitrogen gas. To prevent the danger of explosion, read and understand the follow- ing information before handling the shock absorber. The manufacturer can not be held respon...

  • Page 567

    5 - 64 chas remarques concernant la manipulation avertissement cet amortisseur est équipé d’un réservoir indé- pendant contenant de l’azote sous haute pres- sion. Afin d’éviter tout danger d’explosion, lire attentivement les informations ci-dessous avant de manipuler l’amortisseur arrière. Le fabric...

  • Page 568

    5 - 65 chas ec583000 removal points ec583320 bearing 1. Remove: • stopper ring (upper bearing) 1 note: press in the bearing while pressing its outer race and remove the stopper ring. 2. Remove: • upper bearing 1 note: remove the bearing by pressing its outer race. 3. Remove: • lower bearing 1 note: ...

  • Page 569

    5 - 65 chas points de depose roulement 1. Déposer: • bague d’arrêt (roulement supérieur) 1 n.B.: appuyer sur le roulement tout en poussant sur sa cage externe et déposer la bague d’arrêt. 2. Déposer: • roulement supérieur 1 n.B.: déposer le roulement en appuyant sur sa cage externe. 3. Déposer: • ro...

  • Page 570

    5 - 66 chas rear shock absorber ec585000 assembly and installation ec585300 bearing 1. Install: • upper bearing 1 note: install the bearing parallel until the stopper ring groove appears by pressing its outer race. Caution: do not apply the grease on the bearing outer race because it will wear the r...

  • Page 571

    5 - 66 chas assemblage et montage roulement 1. Monter: • roulement supérieur 1 n.B.: monter le roulement parallèlement jusqu’à ce que la cannelure de la bague d’arrêt apparaisse lorsque l’on appuie sur sa cage externe. Attention: ne pas appliquer de graisse sur la cage externe du roulement car cela ...

  • Page 572

    5 - 67 chas rear shock absorber 2. Install: • spring seat 1 note: install the spring seat with the projection a brought into contact with the spring end, as shown. 3. Tighten: • adjuster 1 4. Adjust: • spring length (installed) refer to “rear shock absorber spring preload adjustment” sec- tion in th...

  • Page 573

    5 - 67 chas 2. Monter: • siège de ressort 1 n.B.: monter le siège de ressort en mettant l’ergot a en contact avec l’embout du ressort, comme indiqué. 3. Serrer: • dispositif de réglage 1 4. Régler: • longueur du ressort (monté) se reporter à la section “reglage de la precontrainte du ressort de l’am...

  • Page 574

    5 - 68 chas rear shock absorber 2. Install: • bush 1 • collar 2 • dust seal 3 note: • apply the molybdenum disulfide grease on the bearing and dust seal lips. • install the dust seals with their lips facing out- ward. 3. Install: • rear shock absorber 4. Install: • bolt (rear shock absorber-frame) 1...

  • Page 575

    5 - 68 chas 2. Monter: • bague 1 • entretoise épaulée 2 • joint antipoussière 3 n.B.: • appliquer de la graisse au bisulfure de molyb- dène sur le roulement et les lèvres de joint anti- poussière. • monter les joints antipoussière avec les lèvres dirigées vers l’extérieur. 3. Monter: • amortisseur a...

  • Page 576

    6 - 1 – + elec electrical components and wiring diagram ec600000 electrical ec610000 electrical components and wiring diagram ec611000 electrical components 1 “engine stop” button 2 tps (throttle position sensor) 3 neutral switch 4 cdi magneto 5 ignition coil 6 spark plug 7 cdi unit color code b.......

  • Page 577

    – + elec elektrische anlage elektrische bauteile und schaltplan elektrische bauteile 1 motorstoppschalter “engine stop” 2 drosselklappensensor 3 leerlaufschalter 4 lichtmaschine 5 zündspule 6 zündkerze 7 zündbox farb-codierung b ...................... Schwarz br..................... Braun g ...........

  • Page 578

    – + elec 6 - 2 map-controlled cdi unit map-controlled cdi unit a map-controlled, cdi ignition system is used in the yz450f. The microcomputer in the cdi unit detects the engine speed and throttle position, thus determining the optimum ignition timing through the entire operating range. In this way, ...

  • Page 579

    – + elec boitier cdi commande par pression absolue de la tubulure d’admission boitier cdi commande par pression absolue de la tubulure d’admission un système d’allumage cdi commandé par pression absolue de la tubulure d’admission est utilisé dans la yz450f. Le microordinateur du boîtier cdi détecte ...

  • Page 580

    – + elec kennfeldgesteuerte zÜndung die yz450f ist mit einer kennfeldgesteuerten zündung ausgestattet. Der mikroprozessor in der zündbox errechnet aus der motordrehzahl und der drosselklappen-posi- tion die optimale zündverstellung über den gesamten betriebsbereich. Auf diese weise kann erzielt werd...

  • Page 581

    – + elec 6 - 3 ignition system ec620000 ignition system inspection steps use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark. *marked: only when the ignition checker is us...

  • Page 582

    – + elec systeme d’allumage systeme d’allumage etapes du controle suivre la procédure ci-dessous pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle. * seulement quant le contrôleur d’allumage...

  • Page 583

    – + elec zÜndsystem kontrolle folgende prüfschritte dienen zur diagnose von zündungsbedingten motorstörungen und von zünd- kerzenausfall. * nur mit dem zündungstester kontrollieren. Hinweis: • vor der kontrolle folgende bauteile demontieren. 1) sitzbank 2) kraftstofftank • folgendes spezialwerkzeug ...

  • Page 584

    6 - 4 – + elec ignition system spark gap test 1. Disconnect the ignition coil from spark plug. 2. Remove the ignition coil cap. 3. Connect the dynamic spark tester 1 (igni- tion checker 2 ) as shown. • ignition coil 3 • spark plug 4 È for usa and cdn É except for usa and cdn 4. Kick the kick starter...

  • Page 585

    – + elec zÜndfunkenstrecke kontrollieren 1. Das zündkabel von der zündkerze abziehen. 2. Den stecker von der zündspule abziehen. 3. Den zündfunkenstrecken-tester 1 (zün- dungstester 2 ), wie in der abbildung gezeigt, anschließen. • zündspule 3 • zündkerze 4 È usa und cdn É nicht usa und cdn 4. Den k...

  • Page 586

    6 - 5 – + elec ignition system ec626002 ignition coil inspection 1. Remove the ignition coil cap. 2. Inspect: • primary coil resistance out of specification → replace. Tester (+) lead → orange lead 1 tester (–) lead → black lead 2 primary coil resistance tester selector position 0.08 ~ 0.10 Ω at 20 ...

  • Page 587

    – + elec zÜndspule kontrollieren 1. Den stecker von der zündspule abziehen. 2. Kontrollieren: • primärwicklungs-widerstand nicht nach vorgabe → erneuern. Messkabel (+) → orange 1 messkabel (–) → schwarz 2 primärwicklungs- widerstand messgerät- wahlschalter 0,08–0,10 Ω bei 20 °c (68 °f) Ω × 1 3. Kont...

  • Page 588

    6 - 6 – + elec ignition system 2. Inspect: • source coil 1 resistance out of specification → replace. 3. Inspect: • source coil 2 resistance out of specification → replace. Tester (+) lead → brown lead 1 tester (–) lead → green lead 2 source coil 1 resistance tester selector position 720 ~ 1,080 Ω a...

  • Page 589

    – + elec 2. Kontrollieren: • widerstand der spule 1 nicht nach vorgabe → erneuern. 3. Kontrollieren: • widerstand der spule 2 nicht nach vorgabe → erneuern. Messkabel (+) → braun 1 messkabel (–) → grün 2 widerstand der spule 1 messgerät- wahlschalter 720–1.080 Ω bei 20 °c (68 °f) Ω × 100 messkabel (...

  • Page 590

    – + elec 6 - 7 tps (throttle position sensor) system ec690000 tps (throttle position sensor) system inspection steps if the tps will not operate, use the following inspection steps. *marked: refer to “ignition system” section. Note: use the following special tools in this inspection. Pocket tester: ...

  • Page 591

    – + elec systeme tps (capteur de position de papillon des gaz) systeme tps (capteur de position de papillon des gaz) etapes du controle si le tps ne fonctionne pas, effectuer les contrôles suivants. * se reporter à la section “systeme d’allumage”. N.B.: utiliser les outils spéciaux suivants pendant ...

  • Page 592

    – + elec drosselklappensensor kontrolle folgende prüfschritte dienen zur diagnose des drosselklappensensors, wenn dieser nicht funktio- niert. * siehe unter “zÜndsystem”. Hinweis: folgendes spezialwerkzeug für die kontrolle verwenden. Taschen-multimeter: yu-3112-c/90890-03112 kabelanschlüsse des ges...

  • Page 593

    – + elec memo.

  • Page 594

    6 - 8 – + elec tps (throttle position sensor) system handling note caution: do not loosen the screws {tps (throttle position sensor)} 1 except when changing the tps (throttle position sensor) due to failure because it will cause a drop in engine performance. 1 ec624000 couplers and leads connection ...

  • Page 595

    – + elec handhabungshinweise achtung: die drosselklappensensor-schrauben 1 dürfen nicht gelockert werden, außer wenn der drosselklappensensor zu erneuern ist. Steckverbinder- und kabelanschlÜsse kontrollieren 1. Kontrollieren: • steckverbinder- und kabelanschlüsse rostig/staubig/locker/kurzgeschloss...

  • Page 596

    6 - 9 – + elec tps (throttle position sensor) system 3. Inspect: • tps coil variable resistance check that the resistance in increased as the throttle grip is moved from the full close position to the full open position. Out of specification → replace. Tester (+) lead → yellow lead 1 tester (–) lead...

  • Page 597

    – + elec 3. Kontrollieren: • drosselklappensensor-widerstand darauf achten, dass der widerstand all- mählich ansteigt, während der gasdreh- griff geöffnet wird. Nicht nach vorgabe → erneuern. Messkabel (+) → gelb 1 messkabel (–) → schwarz 2 drosselklappensen- sor-widerstand messgerät- wahlschal- ter...

  • Page 598

    6 - 10 – + elec tps (throttle position sensor) system 6. Adjust: • idle speed refer to “idle speed adjustment” section in the chapter 3. 7. Insert the thin electric conductors 2 (lead) into the tps coupler 1 , as shown, and connect the tester to them. Caution: • do not insert the electric conductors...

  • Page 599

    – + elec 6. Einstellen: • leerlaufdrehzahl siehe unter “leerlaufdrehzahl einstellen” in kapitel 3. 7. Dünne leiter (kabel) 2 , wie in der abbil- dung gezeigt, in den drosselklappensen- sor-steckverbinder 1 stecken und das messgerät daran anschließen. Achtung: • die elektrischen leiter nicht tiefer a...

  • Page 600

    6 - 11 – + elec tps (throttle position sensor) system 10. Put the aligning marks a on the tps and carburetor. 11. Stop the engine. 12. Remove the carburetor. A 13. Tighten: • screw (tps) 1 note: tighten the screws (tps) using the t25 bit. 14. Install the carburetor. 1 ec694000 tps input voltage insp...

  • Page 601

    – + elec 10. Die ausrichtungsmarkierungen a auf den drosselklappensensor und vergaser aus- richten. 11. Den motor abstellen. 12. Den vergaser demontieren. 13. Festziehen: • schraube (drosselklappensensor) 1 hinweis: die drosselklappensensor-schrauben mit einem t25-einsatz festziehen. 14. Den vergase...

  • Page 602

    7 - 1 t u n ec700000 tuning ec710000 engine carburetor setting • the air/fuel mixture will vary depending on atmospheric conditions. Therefore, it is nec- essary to take into consideration the air pres- sure, ambient temperature, humidity, etc., when adjusting the carburetor. • perform a test run to...

  • Page 603

    T u n abstimmung motor vergaser-abstimmung • das gemisch hängt u. A. Von den atmosphä- rischen bedingungen ab. Luftdruck, -tempe- ratur und -feuchtigkeit sind faktoren, die bei der vergaser-abstimmung mit in betracht gezogen werden müssen. • die leistung und das ansprechverhalten des motors sowie de...

  • Page 604

    7 - 2 t u n caution: • the carburetor is extremely sensitive to foreign matter (dirt, sand, water, etc.). During installation, do not allow foreign matter to get into the carburetor. • always handle the carburetor and its components carefully. Even slight scratches, bends or damage to carburetor par...

  • Page 605

    T u n achtung: • der vergaser reagiert besonders emp- findlich auf fremdkörper (staub, sand, wasser usw.). Bei arbeiten am vergaser ein eindringen von fremdkörpern vermei- den. • den vergaser und seine bestandteile stets behutsam handhaben. Auch die kleinsten kratzer, verbiegungen oder schäden an ba...

  • Page 606

    7 - 3 t u n setting effects of the setting parts on the throttle valve opening 1 pilot screw/pilot jet 2 throttle valve cutaway 3 jet needle 4 main jet È closed É fully open 1/2 3/4 1/4 1/8 1 2 3 4 È É main system the flatcr carburetor has a primary main jet. This type of main jet is perfect for rac...

  • Page 607

    T u n einflussbereich der einstellbaren bauteile in bezug auf die drosselklappenöffnung È geschlossen É völlig geöffnet 1 leerlaufgemisch-regulierschraube/leerlauf- düse 2 drosselklappen-ausschnitt 3 düsennadel 4 hauptdüse hauptsystem der flatcr-vergaser ist mit einer primär- hauptdüse bestückt. Die...

  • Page 608

    7 - 4 t u n setting pilot system the flatcr carburetor is manufactured with a pilot screw. The pilot screw adjustment ranges from fully closed throttle to 1/4 open throttle. Main jet adjustment the richness of the air-fuel mixture at full throt- tle can be set by changing the main jet 1 . If the air...

  • Page 609

    T u n leerlaufsystem der flatcr-vergaser ist mit einer leerlaufge- misch-regulierschraube bestückt. Der ein- flussbereich der leerlaufgemisch- regulierschraube erstreckt sich zwischen der geschlossenen und 1/4 geöffneten drossel- klappe. Hauptdüse einstellen im volllastbereich lässt das gemisch sich...

  • Page 610

    7 - 5 t u n setting pilot screw adjustment the richness of the air-fuel mixture with the throttle fully closed to 1/4 open can be set by turning the pilot screw 1 . Turning in the pilot screw will make the mixture lean at low speeds, and turning it out will enrich it. Note: • if the idling speed flu...

  • Page 611

    T u n leerlaufgemisch-regulierschraube einstel- len im bereich zwischen geschlossener und 1/4 geöffneter drosselklappe lässt das gemisch sich mit der leerlaufgemisch-regulier- schraube 1 einstellen. Das gemisch im unte- ren drehzahlbereich wird durch hineindrehen der schraube ärmer, durch herausdreh...

  • Page 612

    7 - 6 t u n setting pilot jet adjustment the richness of the air-fuel mixture with the throttle open 1/4 or less can be set by adjust- ing the pilot jet 1 . Effects of adjusting the pilot jet (reference) È idle É fully open jet needle groove position adjustment adjusting the jet needle 1 position af...

  • Page 613

    T u n leerlaufdüse einstellen im bereich zwischen geschlossener und 1/4 geöffneter drosselklappe lässt das gemisch sich mit der leerlaufdüse 1 einstellen. Effekt der leerlaufdüsen-einstellung È leerlauf É völlig geöffnet düsennadel-position einstellen im bereich zwischen 1/8 und 3/4 geöffneter dross...

  • Page 614

    7 - 7 t u n jet needle adjustment the jet needle is adjusted by changing it. The jet needle setting parts, having the same taper angle, are available in different straight portion diameters and in different taper starting positions. Nfpr - 4 clip position diameter a of straight portion b reference n...

  • Page 615

    T u n düsennadel einstellen die düsennadel wird durch auswechseln ein- gestellt. Alle düsennadeln weisen denselben kegel auf, sind aber mit einem schaft in verschiede- nen durchmessern und längen erhältlich. Nfpr - 4 clip-position durchmesser a des düsenna- delschafts b bezugsnadel c 0,5 Ärmer durch...

  • Page 616

    7 - 8 t u n relationship with throttle opening the flow of the fuel through the carburetor main system is controlled by the main jet and then, it is further regulated by the area between the main nozzle and the jet needle. The fuel flow relates to the diameter of the straight portion of the jet need...

  • Page 617

    T u n wirkung der drosselklappenöffnung der kraftstofffluss im hauptsystem des verga- sers wird zunächst von der hauptdüse und dann im bereich zwischen der hauptdüse und der düsennadel geregelt. Bei 1/8 bis 1/4 geöffneter drosselklappe bestimmt der durchmesser des düsennadel- schafts den kraftstofff...

  • Page 618

    7 - 9 t u n setting carburetor setting parts part name size part number main jet rich (std) lean #178 #175 #172 #170 #168 #165 #162 #160 #158 #155 #152 4mx-14943-93 4mx-14943-42 4mx-14943-92 4mx-14943-41 4mx-14943-91 4mx-14943-40 4mx-14943-90 4mx-14943-39 4mx-14943-89 4mx-14943-38 4mx-14943-88 pilot...

  • Page 619

    T u n einstellbare vergaserbauteile bauteil größe teilenummer hauptdüse fett (std) mager nr.178 nr.175 nr.172 nr.170 nr.168 nr.165 nr.162 nr.160 nr.158 nr.155 nr.152 4mx-14943-93 4mx-14943-42 4mx-14943-92 4mx-14943-41 4mx-14943-91 4mx-14943-40 4mx-14943-90 4mx-14943-39 4mx-14943-89 4mx-14943-38 4mx-...

  • Page 620

    7 - 10 t u n examples of carburetor setting depending on symptom this should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking the operating conditions of the engine. Symptom setting checking at full throttle hard breathing shearing noise whitish spark plug lean mi...

  • Page 621

    T u n reglage exemples de réglages du carburateur en fonction des symptômes ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Le réglage du carburateur doit se faire en fonction des condi- tions de fonctionnement du moteur. Symptômes réglages contrôles a pleine ouverture des gaz crachotements bruit de fr...

  • Page 622

    T u n beispiele von symptomen mit entsprechenden vergasereinstellungen dies gilt lediglich als beispiel. Die vergasereinstellung muss gemeinsam mit einer betriebsüber- wachung des motors einhergehen. Symptom einstellung kontrolle bei völlig geöffneter dros- selklappe schweres saugen schergeräusch we...

  • Page 623

    T u n memo.

  • Page 624

    7 - 11 t u n ec720000 chassis ec71p002 selection of the secondary reduction ratio (sprocket) reduction ratio> • it is generally said that the secondary gear ratio should be reduced for a longer straight portion of a speed course and should be increased for a course with many corners. Actually, howev...

  • Page 625

    T u n fahrwerk sekundärübersetzung (kettenrad) auswäh- len bersetzung> • im allgemeinen wird für einen schnellen kurs mit langen geraden eine kleinere sekundär- übersetzung gewählt und für einen kurven- reichen kurs eine größere sekundärübersetzung gewählt. Vor dem rennen sollte die strecke allerdin...

  • Page 626

    7 - 12 t u n setting ec72n000 drive and driven sprockets setting parts part name size part number drive sprocket 1 (std) 13t 9383e-13233 driven sprocket 2 (std) 47t 48t 49t 50t 51t 52t 1c3-25447-00 1c3-25448-00 1c3-25449-00 1c3-25450-00 1c3-25451-00 1c3-25452-00 ec721002 tire pressure tire pressure ...

  • Page 627

    T u n verfügbare antriebsritzel und kettenräder bauteil größe teilenummer antriebsritzel 1 (std) 13t 9383e-13233 kettenrad 2 (std) 47t 48t 49t 50t 51t 52t 1c3-25447-00 1c3-25448-00 1c3-25449-00 1c3-25450-00 1c3-25451-00 1c3-25452-00 reifenluftdruck der reifenluftdruck ist der fahrbahnbeschaf- fenhei...

  • Page 628

    7 - 13 t u n setting ec722011 front fork setting the front fork setting should be made depend- ing on the rider’s feeling of an actual run and the circuit conditions. The front fork setting includes the following three factors: 1. Setting of air spring characteristics • change the fork oil amount. 2...

  • Page 629

    T u n teleskopgabel einstellen die teleskopgabel-einstellung ist eine sache des persönlichen gefühls und der kursbedin- gungen. Die teleskopgabel-einstellung umfasst die fol- genden drei faktoren: 1. Luftfederung • die gabelölmenge ändern. 2. Federvorspannung • die feder austauschen. 3. Dämpfungskra...

  • Page 630

    7 - 14 t u n setting ec72a001 setting of spring after replacement as the front fork setting can be easily affected by rear suspension, take care so that the machine front and rear are balanced (in posi- tion, etc.) when setting the front fork. 1. Use of soft spring generally a soft spring gives a so...

  • Page 631

    T u n feder nach austausch einstellen da die einstellung der hinterradfederung sich auch auf die vorderradfederung auswirkt, muss beim einstellen der teleskopgabel dar- auf geachtet werden, dass beide aufeinander abgestimmt sind. 1. Weiche feder eine weiche feder ergibt normalerweise ein weiches fah...

  • Page 632

    7 - 15 t u n ec72p000 front fork setting parts • front fork spring 1 * for europe note: the i.D. Mark (slits) a is proved on the end of the spring. Type spring rate spring part number i.D. Mark (slits) soft 0.398 0.408 0.418 0.428 0.438 0.449 1c3-23141-a0 1c3-23141-b0 1c3-23141-c0 1c3-23141-d0 1c3-2...

  • Page 633

    T u n einstellbare teleskopgabel-bauteile • gabelfeder 1 * europe hinweis: die kennzeichnung a ist am federende ein- gekerbt. Aus- fÜh- rung feder- rate feder teilenummer kenn- zeich- nung (kerben) weich 0,398 0,408 0,418 0,428 0,438 0,449 1c3-23141-a0 1c3-23141-b0 1c3-23141-c0 1c3-23141-d0 1c3-2314...

  • Page 634

    7 - 16 t u n ec72c001 choosing set length 1. Place a stand or block under the engine to put the rear wheel above the floor, and measure the length a between the rear wheel axle center and the rear fender hold- ing bolt. 2. Remove the stand or block from the engine and with a rider astride the seat, ...

  • Page 635

    T u n einbaulänge wählen 1. Das motorrad so am motor aufbocken, dass das hinterrad frei in der luft schwebt und dann den abstand a zwischen der mitte der hinterachse und der hinterradab- dekkungs-schraube messen. 2. Den montageständer entfernen und mit aufsitzendem fahrer erneut den abstand b zwisch...

  • Page 636

    7 - 17 t u n setting ec72g001 setting of spring after replacement after replacement, be sure to adjust the spring to the set length [sunken length 90 ~ 100 mm (3.5 ~ 3.9 in)] and set it. 1. Use of soft spring • set the soft spring for less rebound damping to compensate for its less spring load. Run ...

  • Page 637

    T u n feder nach austausch einstellen nach dem austauschen der feder kontrollie- ren, ob die einbaulänge 90–100 mm (3,5– 3,9 in) beträgt und ggf. Einstellen. 1. Weiche feder • zum kompensieren der geringeren federvorspannung einer weichen feder kann die zugstufen-dämpfungskraft ver- ringert werden. ...

  • Page 638

    7 - 18 t u n setting ec72q000 rear shock absorber setting parts • rear shock spring 1 [equal-pitch titanium spring] [equal-pitch steel spring] [unequal-pitch steel spring] caution: install the spring seat 2 to the titanium spring. Note: • the unequal-pitch spring is softer in initial characteristic ...

  • Page 639

    T u n einstellbare federbein-bauteile • hintere stoßdämpferfeder 1 [titanfeder mit gleichmäßiger steigung] [stahlfeder mit gleichmäßiger steigung] [stahlfeder mit ungleichmäßiger steigung] achtung: den federsitz 2 an die titanfeder montie- ren. Hinweis: • die feder mit ungleichmäßiger steigung ist a...

  • Page 640

    7 - 19 t u n • extent of adjustment (spring length) [titanium spring] [steel spring] spring free length extent of adjustment b approx. 265 mm (10.43 in) one i.D. Mark 245.5 ~ 263.5 mm (9.67 ~ 10.37 in) two i.D. Marks 251.5 ~ 269.5 mm (9.90 ~ 10.61 in) three i.D. Marks 243.0 ~ 261.0 mm (9.57 ~ 10.28 ...

  • Page 641

    T u n • einstellbereich (federlänge) [titanfeder] [stahlfeder] ungespannte lÄnge einstellbereich b circa 265 mm (10,43 in) eine kennmarkierung 245,5–263,5 mm (9,67–10,37 in) zwei kennmarkierungen 251,5–269,5 mm (9,90–10,61 in) drei kennmarkierungen 243,0–261,0 mm (9,57–10,28 in) circa 275 mm (10,83 ...

  • Page 642

    7 - 20 t u n setting ec72h002 suspension setting • front fork note: • if any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. • before any change, set the rear shock absorber sunken lengt...

  • Page 643

    7 - 21 t u n setting • rear shock absorber note: • if any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. • adjust the rebound damping in 2-click increments or decrements. • adjust the l...

  • Page 644

    T u n reglage réglage de la suspension • fourche n.B.: • si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau. • avant toute modification, régler la longueur de l’amorti...

  • Page 645

    T u n reglage • amortisseur arrière n.B.: • si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau. • régler l’amortissement à la détente de 2 clics, dans un sens ou dans ...

  • Page 646

    T u n einstellung radaufhängung einstellen • teleskopgabel hinweis: • treten bei der standardeinstellung die in folgender tabelle aufgeführten symptome auf, die ent- sprechenden einstellungen ausführen. • vor der einstellung sicherstellen, dass die einbaulänge der federbein-feder 90–100 mm (3,5– 3,9...

  • Page 647

    T u n einstellung • federbein hinweis: • treten bei der standardeinstellung die in folgender tabelle aufgeführten symptome auf, die ent- sprechenden einstellungen ausführen. • die zugstufen-dämpfungskraft um je 2 raststellungen verstellen. • die untere druckstufen-dämpfungskraft um je eine raststell...

  • Page 650: Yz450F(V)

    Printed in japan 2005.09-2.0 × 1 cr (e,f,g) 2s2-28199-80 yz450f(v) owner’s service manual manuel d’atelier du proprietaire fahrer- und wartungshandbuch yz450f(v) printed on recycled paper yamaha motor co., ltd. 2500 shingai iwata shizuoka japan.