Yamaha 2006 YZ85 Owner's Service Manual

Summary of 2006 YZ85

  • Page 1

    5pa-28199-84 owner’s service manual manuel d’atelier du proprietaire fahrer- und wartungshandbuch printed in japan 2005.04-1.6 ×1 cr (e,f,g) yz85(v) yz85lw(v) yz85(v)/yz85lw(v) printed on recycled paper yamaha motor co., ltd. 2500 shingai iwata shizuoka japan.

  • Page 2

    Yz85(v)/yz85lw(v) owner’s service manual ©2005 by yamaha motor co., ltd. 1st edition, april 2005 all rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of yamaha motor co., ltd. Is expressly prohibited. Printed in japan.

  • Page 3

    Yz85(v)/yz85lw(v) fahrer- und wartungshandbuch ©2005 yamaha motor co., ltd. 1. Auflage, april 2005 alle rechte vorbehalten. Nachdruck, verfielfältigung und verbreitung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche genehmigung der yamaha motor co., ltd. Nicht gestattet. Gedruckt in japan yz85(v)/yz85lw(v...

  • Page 4

    Ec020000 introduction congratulations on your purchase of a yamaha yz series. This model is the culmina- tion of yamaha’s vast experience in the pro- duction of pacesetting racing machines. It represents the highest grade of craftsmanship and reliability that have made yamaha a leader. This manual e...

  • Page 5

    Vorwort herzlich willkommen im kreis der yamaha- fahrer. Sie besitzen nun eine yz, die mit jahr- zehntelanger erfahrung sowie neuester ya- maha-technologie entwickelt und gebaut wur- de. Daraus resultiert ein hohes maß an qualität und die sprichwörtliche yamaha-zu- verlässigkeit. In dieser anleitung...

  • Page 6

    Important notice this machine is designed strictly for competition use, only on a closed course. It is illegal for this machine to be operated on any public street, road, or highway. Off-road use on public lands may also be illegal. Please check local regula- tions before riding. 1. This machine is ...

  • Page 7

    Zur beachtung dieses motorrad ist ausschließlich für den ein- satz im gelände-rennsport auf geschlosse- nen kursen bestimmt. Die benutzung dieses fahrzeugs auf öffentlichen straßen verstößt gegen die straßenverkehrsordnung. Aber auch fahrten auf öffentlichem gelände kön- nen waltende verkehrsbestimm...

  • Page 8

    6. Gasoline can cause injury. If you should swallow some gasoline, inhale excess gasoline vapors, or allow any gasoline to get into your eyes, contact a doctor immediately. If any gasoline spills onto your skin or clothing, immediately wash skin areas with soap and water, and change your clothes. 7....

  • Page 9

    6. Benzin ist giftig. Sollten sie versehentlich benzin ver- schluckt, benzindämpfe eingeatmet oder benzin in die augen bekommen haben, sofort einen arzt aufsuchen. Falls benzin auf die haut oder klei- dung gelangt, die betroffene stelle unverzüglich mit seifenwasser abwa- schen und ggf. Die kleidung...

  • Page 10

    Ec050000 to the new owner this manual will provide you with a good basic understanding of features, operation, and basic maintenance and inspection items of this machine. Please read this manual carefully and completely before operating your new machine. If you have any questions regarding the opera...

  • Page 11

    Wichtiger hinweis an den eigentÜmer damit sie alle vorzüge dieses motorrades nutzen können, lesen sie bitte diese anleitung sorgfältig durch, auch wenn dies ihre wertvolle zeit in an- spruch nimmt. Denn sie erfahren nicht nur, wie sie ihre maschine am besten bedienen, inspizie- ren und warten, sonde...

  • Page 12

    Ec080000 how to use this manual ec081000 particularly important information the safety alert symbol means attention! Become alert! Your safety is involved! Failure to follow warning instructions could result in severe injury or death to the machine operator, a bystander, or a person inspecting or re...

  • Page 13

    Comment utiliser ce manuel informations particulie- rement importantes le symbole d’alerte de sécurité signifie attention! Soyez vigilant! Votre securite est en jeu! Le non-respect des instructions avertisse- ment peut entraîner de sérieuses blessures ou la mort au pilote de la machine, à un passant...

  • Page 14

    Ec083000 manual format all of the procedures in this manual are organized in a sequential, step-by-step format. The informa- tion has been complied to provide the mechanic with an easy to read, handy reference that contains comprehensive explanations of all disassembly, repair, assembly, and inspect...

  • Page 15

    Aufbau diese anleitung wurde zusammengestellt, um dem benutzer ein leicht verständliches nach- schlagewerk in die hand zu geben, in dem alle dargestellten arbeitsvorgänge (ein- und aus- bau, zerlegung und zusammenbau, prüfung und reparatur) detailliert und in der entspre- chenden reihenfolge beschri...

  • Page 16

    Illustrated symbols (refer to the illustration) illustrated symbols 1 to 7 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. 1 general information 2 specifications 3 regular inspection and adjustments 4 engine 5 chassis 6 electrical 7 tuning illustrated symbols 8 to d are used...

  • Page 17

    Abgebildeten symbol (siehe abbildung) die unter 1 bis 7 abgebildeten symbole wei- sen auf die themen der einzelnen kapitel hin. 1 allgemeines 2 technische daten 3 regelmässige inspektion und einstellarbeiten 4 motor 5 fahrwerk 6 elektrische anlage 7 einstellung die symbole 8 bis d weisen auf wichtig...

  • Page 18

    Ec090010 index general information specifications regular inspection and adjustments engine chassis electrical tuning.

  • Page 19

    Index allgemeines 1 technische daten spec 2 regelmÄssige inspektion und einstellarbeiten 3 motor eng 4 fahrwerk chas 5 elektrische anlage elec 6 einstellung tun 7 gen info insp adj – + index renseignements generaux caracteristi- ques controles et reglages courants moteur partie cycle partie electriq...

  • Page 20

    Ec0a0000 contents chapter 1 general information description...........................................1-1 machine identification .....................1-2 important information....................1-3 checking of connection .................1-6 special tools ......................................1-7 c...

  • Page 21

    Tables des matieres chapitre 1 renseignements generaux description ............................................... 1-1 identification de la moto .............. 1-2 informations importantes ............ 1-3 verification des connexions ........ 1-6 outils speciaux ........................................

  • Page 22

    Chapter 3 regular inspection and adjustments maintenance intervals ...................3-1 pre-operation inspection and maintenance ................................3-4 engine......................................................3-5 chassis .................................................3-16 electri...

  • Page 23

    Chapitre 3 controles et reglages periodiques programme d’entretien ................... 3-1 controle et entretien avant utilisation ................................................ 3-4 moteur ......................................................... 3-5 chassis ..........................................

  • Page 24

    Chapter 5 chassis front wheel and rear wheel .......5-1 front brake and rear brake .......5-9 front fork ..........................................5-27 handlebar...........................................5-41 steering ...............................................5-46 swingarm ........................

  • Page 25

    Chapitre 5 chassis roue avant et roue arriere .......... 5-1 frein avant et frein arriere ........ 5-9 fourche avant ...................................... 5-27 guidon ........................................................ 5-41 direction .................................................. 5-46 bras...

  • Page 26

    Gen info 1 - 1 description ec100000 general information ec110000 description 1 clutch lever 2 engine stop switch 3 front brake lever 4 throttle grip 5 fuel tank cap 6 radiator cap 7 kickstarter crank 8 fuel tank 9 coolant drain bolt 0 rear brake pedal a radiator b valve joint c fuel cock d air filte...

  • Page 27

    Gen info description beschreibung renseignements generaux description 1 levier d’embrayage 2 coupe-circuit du moteur 3 levier de frein avant 4 poignée des gaz 5 bouchon de réservoir de carburant 6 bouchon de radiateur 7 kick 8 réservoir de carburant 9 boulon de vidange du liquide de refroidissement ...

  • Page 28

    1 - 2 gen info machine identification ec120001 machine identification there are two significant reasons for knowing the serial number of your machine: 1. When ordering parts, you can give the number to your yamaha dealer for positive identification of the model you own. 2. If your machine is stolen,...

  • Page 29

    Gen info identification de la moto fahrzeug-identifizierung identification de la moto il y a deux bonnes raisons de connaître le numéro de série de sa moto: 1. A la commande de pièces de rechange, ces numéros permettent au concessionnaire yamaha d’identifier clairement la moto. 2. En cas de vol de l...

  • Page 30

    1 - 3 gen info important information ec130000 important information ec131010 preparation for removal and disassembly 1. Remove all dirt, mud, dust, and foreign material before removal and disassembly. When washing the machine with high pres- sured water, cover the parts follows. ● silencer exhaust p...

  • Page 31

    1 - 3 gen info informations importantes wichtige information informations importantes preparation a la depose et au demontage 1. Eliminer soigneusement saletés, boue, pous- sière et corps étrangers avant la dépose et le démontage. Avant de laver la moto à l’eau sous pression, recouvrir les parties s...

  • Page 32

    1 - 4 gen info important information ec132000 all replacement parts 1. We recommend to use yamaha genuine parts for all replacements. Use oil and/or grease recommended by yamaha for assembly and adjustment. Ec133000 gaskets, oil seals and o-rings 1. All gaskets, oil seals, and o-rings should be repl...

  • Page 33

    Gen info informations importantes wichtige information pieces de rechange 1. Nous recommandons d’utiliser des pièces yamaha d’origine pour tous les remplacements. Utiliser les graisses et/ou huiles recommandées par yamaha lors des remontages et réglages. Joints, bagues d’etancheite et joints torique...

  • Page 34

    1 - 5 gen info important information ec136000 circlips 1. All circlips should be inspected carefully before reassembly. Always replace piston pin clips after one use. Replace distorted circlips. When installing a circlip 1, make sure that the sharp-edged corner 2 is posi- tioned opposite to the thru...

  • Page 35

    Gen info informations importantes wichtige information circlips 1. Vérifier soigneusement tous les circlips avant le remontage. Toujours remplacer les circlips d’axe de piston après chaque utilisation. Rem- placer tout circlip déformé. Lors du montage d’un circlip 1, veiller à ce que le côté non cha...

  • Page 36

    1 - 6 gen info checking of connection ec1c0001 checking of connection dealing with stains, rust, moisture, etc. On the connector. 1. Disconnect: ● connector 2. Dry each terminal with an air blower. 5pa10160 3. Connect and disconnect the connector two or three times. 4. Pull the lead to check that it...

  • Page 37

    1 - 6 gen info verification des connexions anschlÜsse prÜfen verification des connexions traitement des taches, de la rouille, de l’humidité, etc., sur le connecteur. 1. Déconnecter: ● connecteur 2. Sécher chaque borne à l’air comprimé. 3. Connecter et déconnecter le connecteur deux ou trois fois. 4...

  • Page 38

    Gen info 1 - 7 special tools ec140002 special tools the proper special tools are necessary for complete and accurate tune-up and assembly. Using the correct special tool will help prevent damage caused by the use of improper tools or improvised techniques. The shape and part number used for the spec...

  • Page 39

    Gen info 1 - 8 special tools yu-33975, 90890-01403 steering nut wrench this tool is used when tighten the steering ring nut to specification. Yu-33975 90890-01403 ym-01434, 90890-01434 rod holder this tool is used to hold the fork spring. Ym-01434 90890-01434 ym-01437, 90890-01437 90890-01436 rod pu...

  • Page 40

    Gen info outils speciaux outils speciaux il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point complets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils impropres ou ...

  • Page 41

    Gen info outils speciaux yu-33975, 90890-01403 clé pour écrou de direction cet outil sert à serrer l’écrou de blocage de la direction aux spécifications. Yu-33975 90890-01403 ym-01434, 90890-01434 clé pour ressort de fourche cet outil permet de maintenir le ressort de fourche. Ym-01434 90890-01434 y...

  • Page 42

    Gen info spezialwerkzeuge spezialwerkzeuge zur korrekten und vollständigen durchführung der einstell- und montagearbeiten sind die dafür vor- gesehenen spezialwerkzeuge unerlässlich. Durch verwendung der richtigen spezialwerkzeuge wer- den beschädigungen vermieden, die beim gebrauch ungeeigneter wer...

  • Page 43

    Gen info spezialwerkzeuge yu-33975, 90890-01403 lenkkopfmutter-schlüssel mit diesem werkzeug wird die ringmutter des lenk- kopfes auf das vorgeschriebene moment angezogen. Yu-33975 90890-01403 ym-01434, 90890-01434 stangenhalter dieses werkzeug wird zum halten der gabelfeder benutzt. Ym-01434 90890-...

  • Page 44

    1 - 9 gen info control functions ec150000 control functions engine stop switch the engine stop switch 1 is located on the left handlebar. Continue pushing the engine stop switch till the engine comes to a stop. 5pa10420 ec152000 clutch lever the clutch lever 1 is located on the left han- dlebar; it ...

  • Page 45

    Gen info fonctions des commandes armaturen und deren funktion fonctions des commandes coupe-circuit du moteur le coupe-circuit du moteur 1 est situé sur la partie gauche du guidon. Appuyer de façon continue sur le coupe-circuit du moteur jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Levier d’embrayage le levie...

  • Page 46

    1 - 10 gen info control functions ec156000 front brake lever the front brake lever 1 is located on the right handlebar. Pull it toward the handlebar to acti- vate the front brake. 5par0002 ec157000 rear brake pedal the rear brake pedal 1 is located on the right side of the machine. Press down on the...

  • Page 47

    1 - 12 gen info fonctions des commandes armaturen und deren funktion levier de frein avant le levier de frein avant 1 est situé sur la partie droite du guidon. Le tirer vers la poignée pour actionner le frein avant. Pedale de frein arriere la pédale de frein arrière 1 est située du côté droit de la ...

  • Page 48

    1 - 11 gen info control functions ec15f000 valve joint this valve joint 1 prevents fuel from flowing out and is installed to the fuel tank breather hose. Caution: in this installation, make sure the arrow faces the fuel tank and also downward. 5pa10510 ec15r001 detachable sidestand this sidestand 1 ...

  • Page 49

    Gen info fonctions des commandes armaturen und deren funktion clapet de reniflard ce clapet 1 empêche le carburant de s’échapper et est monté sur le tuyau du reniflard du réservoir de carburant. Attention: lors du montage, veiller à orienter la flèche vers le réservoir de carburant et vers le bas. B...

  • Page 50

    1 - 12 gen info handlebar protector to install the handlebar protector 1, fasten it to the tension bar with the plastic bands 2. 5pa10530 1 2 control functions.

  • Page 51

    Gen info protection de guidon pour installer la protection de guidon 1, la fixer à la barre de tension avec les liens en plastique 2. Fonctions des commandes armaturen und deren funktion lenkergriffschutz zum anbringen des lenkergriffschutzes 1 diesen mit den plastikbändern 2 an der spannstange befe...

  • Page 52

    1 - 13 gen info fuel and engine mixing oil fuel and engine mixing oil mix oil with the gas at the ratio specified below. Always use fresh, name-brand gasoline, and mix the oil and gas the day of the race. Do not use premix that is more than a few hours old. Note: if knocking or pinging occurs, use a...

  • Page 53

    Gen info melange carburant et huile moteur kraftstoff und beizumischendes motorÖl melange carburant et huile moteur mélanger le carburant et l’huile dans les propor- tions spécifiées ci-dessous. Toujours utiliser de l’essence fraîche, de marque connue, et effectuer le mélange huile/essence le jour d...

  • Page 54

    1 - 14 gen info starting and break-in starting and break-in caution: before starting the machine, perform the checks in the pre-operation check list. Warning never start or run the engine in a closed area. The exhaust fumes are poisonous; they can cause loss of consciousness and death in a very shor...

  • Page 55

    Gen info mise en marche et rodage anlassen und einfahren mise en marche et rodage attention: avant de mettre le moteur en marche, effectuer les contrôles repris dans la liste “contrôles et entretiens avant utilisation”. Avertissement ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos...

  • Page 56

    1 - 15 gen info starting and break-in break-in procedures 1. Before starting the engine, fill the fuel tank with a break-in oil-fuel mixture as follows. 2. Perform the pre-operation checks on the machine. 3. Start and warm up the engine. Check the idle speed, and check the operation of the controls ...

  • Page 57

    Gen info mise en marche et rodage anlassen und einfahren procedure de rodage 1. Avant de mettre le moteur en marche, faire le plein d’essence en utilisant un mélange spécial pour rodage, préparé comme suit. 2. Effectuer les contrôles avant utilisation. 3. Mettre le moteur en marche et le laisser cha...

  • Page 58

    1 - 16 gen info starting and break-in caution: ● after the break-in or before each race, you must check the entire machine for loose fittings and fasteners as per “torque-check points”. Tighten all such fasteners as required. ● when any of the following parts have been replaced, they must be broken ...

  • Page 59

    Gen info mise en marche et rodage anlassen und einfahren attention: ● après le rodage ou avant chaque course, il faut contrôler le bon serrage des raccords et des fixations conformément aux instructions de la section “points de verification de couple de serrage”. Resserrer au couple requis tout élém...

  • Page 60

    Gen info 1 - 17 torque-check points torque-check points frame construction combined seat and fuel tank engine mounting steering steering stem to handlebar suspension front steering stem to front fork rear for link type rear installation of rear shock absorber rear installation of swing- arm wheel in...

  • Page 61

    Gen info points de verification de couple de serrage points de verification de couple de serrage cadre selle et réservoir de carburant bâti moteur direction de l’arbre de direction au guidon suspension avant de l’arbre de direction à la fourche avant arrière pour le modèle à timonerie arrière instal...

  • Page 62

    Gen info anzugsmomente kontrollieren anzugsmomente kontrollieren rahmen sitzbank und kraftstofftank motoraufhängung lenkung lenkkopf an lenker radaufhängung vorn lenkkopf an teles- kopgabel hinten schwinge mit gelenk- hebelabstützung hinten hintere stoßdämpfer- montage hinten schwingenmontage rad ra...

  • Page 63

    Gen info memo.

  • Page 64

    1 - 18 gen info cleaning and storage ec1b0000 cleaning and storage ec1b1000 cleaning frequent cleaning of your machine will enhance its appearance, maintain good overall performance, and extend the life of many com- ponents. 1. Before washing the machine, block off the end of the exhaust pipe to pre...

  • Page 65

    Gen info nettoyage et remisage reinigung und stilllegung nettoyage et remisage nettoyage un nettoyage fréquent de la moto préservera son apparence, maintiendra ses bonnes performances et augmentera la durée de vie de nombre de ses com- posants. 1. Avant de nettoyer la moto, couvrir la sortie du tuya...

  • Page 66

    1 - 19 gen info cleaning and storage ec1b2001 storage if your machine is to be stored for 60 days or more, some preventive measures must be taken to avoid deterioration. After cleaning the machine thoroughly, prepare it for storage as follows: 1. Drain the fuel tank, fuel lines, and the car- buretor...

  • Page 67

    Gen info nettoyage et remisage reinigung und stilllegung remisage si la moto doit être remisée pour 60 jours ou plus, il convient de prendre certaines précautions pour évi- ter tout endommagement. Après un nettoyage com- plet de la moto, la préparer comme suit pour le remisage: 1. Vidanger le réserv...

  • Page 68

    Spec 2 - 1 general specifications ec200000 specifications ec211000 general specifications model name: yz85 yz85lw yz85v (usa, cdn, aus, nz) yz85 (europe, za) yz85lw (europe) yz85lwv (aus, nz) model code number: yz85 yz85lw 5pad (usa, cdn, europe, za) 5pae (aus, nz) 5shd (europe) 5she (aus, nz) dimen...

  • Page 69

    Spec 2 - 2 general specifications fuel: type premium unleaded gasoline only with a research octane number of 95 or higher. Tank capacity 5.0 l (1.10 imp gal, 1.32 us gal) carburetor: type/manufacturer pwk28/keihin spark plug: type/manufacturer br10eg/ngk (resistance type) gap 0.5 ~ 0.6 mm (0.020 ~ 0...

  • Page 70

    Spec 2 - 3 general specifications suspension: front suspension telescopic fork rear suspension swingarm (link type monocross suspension) shock absorber: front shock absorber coil spring/air, oil damper rear shock absorber coil spring/gas, oil damper wheel travel: yz85 yz85lw front wheel travel 275 m...

  • Page 71

    Spec 2 - 4 maintenance specifications maintenance specifications engine item standard limit cylinder head: combustion chamber capacity 7.14 cm 3 (0.25 imp oz, 0.24 us oz) ---- warp limit ---- 0.03 mm (0.0012 in) cylinder: bore size 47.500 ~ 47.514 mm (1.8701 ~ 1.8706 in) 47.6 mm (1.8740 in) taper li...

  • Page 72

    Spec 2 - 5 maintenance specifications crankshaft: crank width “a” 44.90 ~ 44.95 mm (1.768 ~ 1.770 in) ---- runout limit “c” 0.03 mm (0.0012 in) 0.08 mm (0.003 in) big end side clearance “d” 0.20 ~ 0.70 mm (0.008 ~ 0.028 in) ---- small end free play “f” 0.5 ~ 1.2 mm (0.020 ~ 0.047 in) 2.0 mm (0.08 in...

  • Page 73

    Spec 2 - 6 maintenance specifications reed valve: thickness “t” 0.42 mm (0.017 in) ---- valve stopper height 7.4 ~ 7.8 mm (0.291 ~ 0.307 in) ---- valve bending limit ---- 0.2 mm (0.008 in) cooling: radiator core size width 117.8 mm (4.64 in) ---- height 240 mm (9.45 in) ---- thickness 32 mm (1.26 in...

  • Page 74

    Spec 2 - 7 maintenance specifications part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m·kg ft·lb spark plug m14 × 1.25 1 20 2.0 14 cylinder head (nut) m8 × 1.25 4 30 3.0 22 (stud bolt) m8 × 1.25 4 13 1.3 9.4 cylinder (nut) m8 × 1.25 4 28 2.8 20 (stud bolt) m8 × 1.25 4 13 1.3 9.4 impeller ...

  • Page 75

    Spec 2 - 8 maintenance specifications chassis yz85 item standard limit steering system: steering bearing type taper roller bearing ---- front suspension: front fork travel 275 mm (10.8 in) ---- fork spring free length 430 mm (16.9 in) 425 mm (16.7 in) spring rate, std k = 2.84 n/mm (0.29 kg/mm, 16.2...

  • Page 76

    Spec 2 - 9 maintenance specifications wheel: front wheel type spoke wheel ---- rear wheel type spoke wheel ---- front rim size/material 17 × 1.40/aluminum ---- rear rim size/material 14 × 1.60/aluminum ---- rim runout limit: radial ---- 2.0 mm (0.08 in) lateral ---- 2.0 mm (0.08 in) drive chain: typ...

  • Page 77

    Spec 2 - 10 maintenance specifications yz85lw item standard limit steering system: steering bearing type taper roller bearing ---- front suspension: front fork travel 275 mm (10.8 in) ---- fork spring free length 430 mm (16.9 in) 425 mm (16.7 in) spring rate, std k = 2.94 n/mm (0.30 kg/mm, 16.8 lb/i...

  • Page 78

    Spec 2 - 11 maintenance specifications wheel: front wheel type spoke wheel ---- rear wheel type spoke wheel ---- front rim size/material 19 × 1.40/aluminum ---- rear rim size/material 16 × 1.85/aluminum ---- rim runout limit: radial ---- 2.0 mm (0.08 in) lateral ---- 2.0 mm (0.08 in) drive chain: ty...

  • Page 79

    Spec 2 - 12 maintenance specifications note: 1. First, tighten the steering nut approximately 38 nm (3.8 m · kg, 27 ft · lb) by using the steering nut wrench, then loosen the steering nut one turn. 2. Retighten the steering nut 4 nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb). Part to be tightened thread size q’ty ti...

  • Page 80

    Spec 2 - 13 maintenance specifications note: - marked portion shall be checked for torque tightening after break-in or before each race. Part to be tightened thread size q’ty tightening torque nm m · kg ft · lb nipple (spoke) — 64 3 0.3 2.2 rear wheel sprocket m8 × 1.25 4 42 4.2 30 rear brake calipe...

  • Page 81

    Spec 2 - 14 maintenance specifications ec212300 electrical item standard limit ignition system: ignition timing (b.T.D.C.) 0.9 mm (0.035 in) ---- advancer type electrical ---- cdi: magneto-model (stator)/manufac- turer 5pa-00/yamaha ---- charging coil 1 resistance (color) 720 ~ 1,080 Ω at 20 °c (68 ...

  • Page 82

    2 - 15 spec ec220001 general torque specifications this chart specifies torque for standard fasten- ers with standard i.S.O. Pitch threads. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this book. To avoid warpage, tighten multi-fastener asse...

  • Page 83

    Spec 2 - 1 caracteristiques generales caracteristiques caracteristiques generales nom du modèle: yz85 yz85lw yz85v (usa, cdn, aus, nz) yz85 (europe, za) yz85lw (europe) yz85lwv (aus, nz) numéro de code de modèle: yz85 yz85lw 5pad (usa, cdn, europe, za) 5pae (aus, nz) 5shd (europe) 5she (aus, nz) dim...

  • Page 84

    Spec 2 - 2 caracteristiques generales carburant: type essence super sans plomb uniquement, avec un ior égal ou supérieur à 95. Capacité du réservoir 5,0 l (1,10 imp gal, 1,32 us gal) carburateur: type/fabricant pwk28/keihin bougie: type/fabricant br10eg/ngk (à résistance) ecartement 0,5 à 0,6 mm (0,...

  • Page 85

    Spec 2 - 3 caracteristiques generales amortisseur: amortisseur avant ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur à huile amortisseur arrière ressort hélicoïdal/pneumatique, amortisseur hydrau- lique débattement des roues: yz85 yz85lw roue avant 275 mm (10,8 in) ← roue arrière 282 mm (11,1 in) 287 mm...

  • Page 86

    Spec 2 - 4 caracteristiques d’entretien caracteristiques d’entretien moteur elément standard limite culasse: capacité de la chambre de combustion 7,14 cm 3 (0,25 imp oz, 0,24 us oz) ---- limite de déformation ---- 0,03 mm (0,0012 in) cylindre: alésage 47,500 à 47,514 mm (1,8701 à 1,8706 in) 47,6 mm ...

  • Page 87

    Spec 2 - 5 caracteristiques d’entretien vilebrequin: largeur du vilebrequin “a” 44,90 à 44,95 mm (1,768 à 1,770 in) ---- limite de déformation “c” 0,03 mm (0,0012 in) 0,08 mm (0,003 in) jeu latéral de tête de bielle “d” 0,20 à 0,70 mm (0,008 à 0,028 in) ---- jeu de pied de bielle “f” 0,5 à 1,2 mm (0...

  • Page 88

    Spec 2 - 6 caracteristiques d’entretien soupape flexible: epaisseur “t” 0,42 mm (0,017 in) ---- hauteur de butée de soupape 7,4 à 7,8 mm (0,291 à 0,307 in) ---- limite de flexion de soupape ---- 0,2 mm (0,008 in) refroidissement: taille du faisceau du radiateur largeur 117,8 mm (4,64 in) ---- hauteu...

  • Page 89

    Spec 2 - 7 caracteristiques d’entretien pièce à serrer diamètre du filet qté couple de serrage nm m · kg ft · lb bougie m14 × 1,25 1 20 2,0 14 culasse (écrou) m8 × 1,25 4 30 3,0 22 (goujon) m8 × 1,25 4 13 1,3 9,4 cylindre (écrou) m8 × 1,25 4 28 2,8 20 (goujon) m8 × 1,25 4 13 1,3 9,4 rotor m8 × 1,25 ...

  • Page 90

    Spec 2 - 8 caracteristiques d’entretien chassis yz85 elément standard limite système de direction: type de roulement de direction roulement à rouleaux coniques ---- suspension avant: débattement de fourche 275 mm (10,8 in) ---- longueur libre de ressort de fourche 430 mm (16,9 in) 425 mm (16,7 in) r...

  • Page 91

    Spec 2 - 9 caracteristiques d’entretien roue: type de roue avant roue à rayons ---- type de roue arrière roue à rayons ---- taille/matériau de la jante avant 17 × 1,40/aluminium ---- taille/matériau de la jante arrière 14 × 1,60/aluminium ---- limite de voilage de la jante: radial ---- 2,0 mm (0,08 ...

  • Page 92

    Spec 2 - 10 caracteristiques d’entretien yz85lw elément standard limite système de direction: type de roulement de direction roulement à rouleaux coniques ---- suspension avant: débattement de fourche avant 275 mm (10,8 in) ---- longueur libre de ressort de fourche 430 mm (16,9 in) 425 mm (16,7 in) ...

  • Page 93

    Spec 2 - 11 caracteristiques d’entretien roue: type de roue avant roue à rayons ---- type de roue arrière roue à rayons ---- taille/matériau de la jante avant 19 × 1,40/aluminium ---- taille/matériau de la jante arrière 16 × 1,85/aluminium ---- limite de voilage de la jante: radial ---- 2,0 mm (0,08...

  • Page 94

    Spec 2 - 12 caracteristiques d’entretien n.B.: 1. Serrer d’abord l’écrou crénelé à 38 nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb) à l’aide d’une clé à ergots, puis le desserrer d’un tour. 2. Resserrer l’écrou crénelé à 4 nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb). Pièce à serrer diamètre du filet qté couple de serrage nm m · kg ...

  • Page 95

    Spec 2 - 13 caracteristiques d’entretien n.B.: le couple de serrage des parties marquées - doit être vérifié après le rodage ou avant chaque course. Pièce à serrer diamètre du filet qté couple de serrage nm m · kg ft · lb valve de roue rayon — 64 3 0,3 2,2 couronne arrière m8 × 1,25 4 42 4,2 30 prot...

  • Page 96

    Spec 2 - 14 caracteristiques d’entretien partie electrique elément standard limite système d’allumage: avance à l’allumage (avant pmh) 0,9 mm (0,035 in) ---- type de dispositif d’avance electrique ---- cdi: modèle/fabricant de la magnéto (stator) 5pa-00/yamaha ---- résistance de la bobine de charge ...

  • Page 97

    2 - 15 spec caracteristiques generales de couple ce tableau spécifie les couples de serrage des atta- ches standard avec filet à pas i.S.O. Standard. Les spécifications de couple pour les composants ou ensembles spéciaux sont indiquées dans les sec- tions appropriées de ce manuel. Pour éviter toute ...

  • Page 98

    Spec 2 - 1 allgemeine technische datens technische daten allgemeine technische datens modell: yz85 yz85lw yz85v (usa, cdn, aus, nz) yz85 (europe, za) yz85lw (europe) yz85lwv (aus, nz) modellcode: yz85 yz85lw 5pad (usa, cdn, europe, za) 5pae (aus, nz) 5shd (europe) 5she (aus, nz) abmessungen: yz85 yz...

  • Page 99

    Spec 2 - 2 allgemeine technische datens kraftstoff: typ bleifreies superbenzin mit einer research- oktanzahl (roz) von 95 oder höher. Tankinhalt 5,0 l (1,10 imp gal, 1,32 us gal) vergaser: typ/hersteller pwk28/keihin zündkerze: typ/hersteller br10eg/ngk (widerstandstyp) elektrodenabstand 0,5–0,6 mm ...

  • Page 100

    Spec 2 - 3 allgemeine technische datens federelemente: vorn hydraulisch gedämpfte teleskopgabel mit spi- ralfeder hinten federbein mit gasdruckunterstütztem stoß- dämpfer und spiralfeder federweg: yz85 yz85lw vorn 275 mm (10,8 in) ← hinten 282 mm (11,1 in) 287 mm (11,3 in) elektrische anlage: zündsy...

  • Page 101

    Spec 2 - 4 wartungsdaten wartungsdaten motor bezeichnung spezifikation grenzwert zylinderkopf: inhalt des verbrennungsraums 7,14 cm 3 (0,25 imp oz, 0,24 us oz) ---- verzugsgrenze ---- 0,03 mm (0,0012 in) zylinder: bohrung 47,500–47,514 mm (1,8701–1,8706 in) 47,6 mm (1,8740 in) konizitäts-grenzwert -...

  • Page 102

    Spec 2 - 5 wartungsdaten kurbelwelle: kurbelbreite “a” 44,90–44,95 mm (1,768–1,770 in) ---- schlag-grenzwert “c” 0,03 mm (0,0012 in) 0,08 mm (0,003 in) pleuel-axialspiel “d” 0,20–0,70 mm (0,008–0,028 in) ---- kippspiel “f” 0,5–1,2 mm (0,020–0,047 in) 2,0 mm (0,08 in) kupplung: reibscheibenstärke 2,9...

  • Page 103

    Spec 2 - 6 wartungsdaten reed-ventil: dicke “t” 0,42 mm (0,017 in) ---- ventilanschlaghöhe 7,4–7,8 mm (0,291–0,307 in) ---- max. Ventilbiegung ---- 0,2 mm (0,008 in) kühlsystem: kühlerabmessungen breite 117,8 mm (4,64 in) ---- höhe 240 mm (9,45 in) ---- dicke 32 mm (1,26 in) ---- kühlerverschlussdec...

  • Page 104

    Spec 2 - 7 wartungsdaten bauteil gewinde anz. Anzugsmoment nm m · kg ft · lb zündkerze m14 × 1,25 1 20 2,0 14 zylinderkopf (mutter) m8 × 1,25 4 30 3,0 22 (stehbolzen) m8 × 1,25 4 13 1,3 9,4 zylinder (mutter) m8 × 1,25 4 28 2,8 20 (stehbolzen) m8 × 1,25 4 13 1,3 9,4 flügelrad m8 × 1,25 1 14 1,4 10 kü...

  • Page 105

    Spec 2 - 8 wartungsdaten fahrwerk yz85 bezeichnung spezifikation grenzwert lenkung: lenkkopflager kegelrollenlager ---- federelement vorn: federweg teleskopgabel 275 mm (10,8 in) ---- ungespannte länge der gabelfeder 430 mm (16,9 in) 425 mm (16,7 in) standard-federrate k = 2,84 n/mm (0,29 kg/mm, 16,...

  • Page 106

    Spec 2 - 9 wartungsdaten räder: bauart vorderrad speichenrad ---- bauart hinterrad speichenrad ---- vorderrad-felgengröße/material 17 × 1,40/aluminium ---- hinterrad-felgengröße/material 14 × 1,60/aluminium ---- max. Felgenschlag: höhenschlag ---- 2,0 mm (0,08 in) seitenschlag ---- 2,0 mm (0,08 in) ...

  • Page 107

    Spec 2 - 10 wartungsdaten yz85lw bezeichnung spezifikation grenzwert lenkung: lenkkopflager kegelrollenlager ---- federelement vorn: federweg teleskopgabel 275 mm (10,8 in) ---- ungespannte länge der gabelfeder 430 mm (16,9 in) 425 mm (16,7 in) standard-federrate k = 2,94 n/mm (0,30 kg/mm, 16,8 lb/i...

  • Page 108

    Spec 2 - 11 wartungsdaten räder: bauart vorderrad speichenrad ---- bauart hinterrad speichenrad ---- vorderrad-felgengröße/material 19 × 1,40/aluminium ---- hinterrad-felgengröße/material 16 × 1,85/aluminium ---- max. Felgenschlag: höhenschlag ---- 2,0 mm (0,08 in) seitenschlag ---- 2,0 mm (0,08 in)...

  • Page 109

    Spec 2 - 12 wartungsdaten hinweis: 1. Zuerst die lenkkopfmutter auf etwa 38 nm (3,8 m · kg, 27 ft · lb) mit dem standard-lenkkopfmut- ternschlüssel festziehen, danach die lenkkopfmutter um eine umdrehung lösen. 2. Die lenkkopfmutter wieder auf 4 nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb) festziehen. Bauteil gewin...

  • Page 110

    Spec 2 - 13 wartungsdaten hinweis: - die markierten teile müssen nach dem einfahren und vor jedem rennen auf vorschriftsmäßi- ges anzugsmoment kontrolliert werden. Bauteil gewinde anz. Anzugsmoment nm m · kg ft · lb nippel (speiche) — 64 3 0,3 2,2 kettenrad m8 × 1,25 4 42 4,2 30 hinterrad-bremssatte...

  • Page 111

    Spec 2 - 14 wartungsdaten elektrische anlage bezeichnung spezifikation grenzwert zündsystem: zündzeitpunkt (vor ot) 0,9 mm (0,035 in) ---- zündversteller elektrisch ---- cdi: magneto-modell (stator)/hersteller 5pa-00/yamaha ---- widerstand (farbe) der erreger- spule 1 720–1.080 Ω bei 20 °c (68 °f) (...

  • Page 112

    2 - 15 spec allgemeine anzugsmomente in der folgenden tabelle sind die anzugsmo- mente für standard-schraubverbindungen mit iso-normgewinde angegeben. Gewindestei- gung. Anzugsmomente für spezielle ver- schraubungen und bauteile werden in jedem abschnitt dieser anleitung gesondert aufge- führt. Um e...

  • Page 113

    2 - 16 spec memo.

  • Page 114

    2 - 16 spec ec240000 cable routing diagram 1 hose guide 2 brake hose 3 throttle cable 4 fuel tank breather hose 5 engine stop switch lead 6 cdi magneto lead 7 clamp 8 carburetor breather hose 9 carburetor overflow hose 0 transmission oil breather hose a radiator breather hose b clutch cable c spark ...

  • Page 115

    2 - 16 spec cheminement des cables 1 guide de durit 2 durit de frein 3 câble des gaz 4 tuyau du reniflard du réservoir de carburant 5 fil de coupe-circuit du moteur 6 fil du volant magnétique cdi 7 bride 8 reniflard du carburateur 9 durit de trop-plein du carburateur 0 reniflard d’huile de boîte de ...

  • Page 116

    2 - 17 spec 1 sub-wire harness 2 cdi unit 3 ignition coil 4 clutch cable 5 cable guide 6 transmission oil breather hose 7 cdi unit band 8 clamp 9 brake hose 0 brake hose holder a hose guide b reservoir hose c reservoir tank d brake master cylinder È pass the transmission oil breather hose through th...

  • Page 117

    2 - 17 spec 1 faisceau de fils secondaire 2 bloc cdi 3 bobine d’allumage 4 câble d’embrayage 5 guide de câble 6 reniflard d’huile de boîte de vitesses 7 sangle du bloc cdi 8 bride 9 durit de frein 0 support de durit de frein a guide de durit b durit de réservoir c vase d’expansion d maître-cylindre ...

  • Page 118

    2 - 18 spec 1 throttle cable 2 clutch cable 3 clamp 4 engine stop switch lead 5 brake hose 6 hose guide È fasten the engine stop switch lead to the han- dlebar with the plastic band. É pass the brake hose in front of the number plate. Ê cross the clutch cable and throttle cable over the number plate...

  • Page 119

    2 - 18 spec 1 câble des gaz 2 câble d’embrayage 3 bride 4 fil de coupe-circuit du moteur 5 durit de frein 6 guide de durit È fixer le fil de coupe-circuit du moteur au guidon à l’aide de la bande en plastique. É faire passer la durit de frein devant la plaque de numéro. Ê croiser le câble d’embrayag...

  • Page 120

    3 - 1 insp adj maintenance intervals ec300000 regular inspection and adjustments maintenance intervals the following schedule is intended as a general guide to maintenance and lubrication. Bear in mind that such factors as weather, terrain, geographical location, and individual usage will alter the ...

  • Page 121

    3 - 2 insp adj maintenance intervals cooling system check coolant level and leakage check radiator cap operation replace coolant inspect hoses ● ● ● ● ● every two years outside nuts and bolts retighten ● ● air filter clean and lubricate replace ● ● ● use foam air-filter oil or equivalent oil frame c...

  • Page 122

    3 - 3 insp adj maintenance intervals tire, wheels inspect air pressure, wheel run-out, tire wear and spoke looseness retighten sprocket bolt inspect bearings replace bearings lubricate ● ● ● ● ● ● ● lithium base grease throttle, control cable check routing and connection inspect and lubricate ● ● ● ...

  • Page 123

    Insp adj programme d’entretien controles et reglages periodiques programme d’entretien le programme suivant est destiné à servir de guide général pour l’entretien et le graissage. Garder à l’esprit que les intervalles d’entretien et de graissage varient en fonction des conditions atmosphériques, du ...

  • Page 124

    Insp adj programme d’entretien circuit de refroidissement contrôler le niveau de liquide de refroi- dissement et l’absence de fuites contrôler le fonctionnement du bouchon du radiateur remplacer le liquide de refroidissement contrôler les durits ● ● ● ● ● tous les deux ans ecrous et boulons exterieu...

  • Page 125

    Insp adj programme d’entretien tete de fourche contrôler le jeu et resserrer nettoyer et lubrifier remplacer le roulement ● ● ● ● graisse à base de lithium pneus, roues contrôler la pression de gonflage, le voile de roue, l’usure des pneus et la ten- sion des rayons resserrer le boulon de la roue de...

  • Page 126

    Insp adj wartungsintervalle regelmÄssige inspektion und einstellarbeiten wartungsintervalle die hier empfohlenen zeitabstände für wartung und schmierung sollten jedoch lediglich als richt- werte für den normalbetrieb angesehen werden. Je nach wetterbedingungen, belastung und einsatz- gebiet können i...

  • Page 127

    Insp adj wartungsintervalle kÜhlsystem auf kühlflüssigkeitsstand und undichtigkeit prüfen funktion des kühlerverschlussde- ckels prüfen kühlflüssigkeit ersetzen schläuche prüfen ● ● ● ● ● alle zwei jahre schraubverbindungen am fahrwerk nachziehen ● ● luftfilter säubern und schmieren ersetzen ● ● ● s...

  • Page 128

    Insp adj wartungsintervalle lenkkopf spiel prüfen und nachziehen säubern und schmieren lager erneuern ● ● ● ● lithiumfett verwenden reifen, rÄder reifenluftdruck und speichenspan- nung kontrollieren, auf radlager- und reifenverschleiß sowie felgen- schlag prüfen kettenradschrauben nachziehen lager p...

  • Page 129

    3 - 4 insp adj pre-operation inspection and maintenance ec320000 pre-operation inspection and maintenance before riding for break-in operation, practice or a race, make sure the machine is in good operating condition. Before using this machine, check the following points. General inspection and main...

  • Page 130

    Insp adj controle et entretien avant utilisation controle et entretien avant utilisation avant d’entamer le rodage du véhicule, un entraînement ou une course, s’assurer que la moto est en bon état de marche. Avant d’utiliser cette moto, contrôler les points suivants. Controle general et entretien el...

  • Page 131

    Insp adj wartungs- und einstellarbeiten vor fahrtbeginn wartungs- und einstellarbeiten vor fahrtbeginn der betriebszustand der maschine muss sowohl vor dem einfahren als auch vor jeder Übungs- und rennfahrt überprüft werden. Vor fahrtbeginn neben einer gewissenhaften sichtkontrolle folgende punkte p...

  • Page 132

    3 - 5 insp adj ec350000 engine coolant level inspection warning do not remove the radiator cap 1, drain bolt and hoses when the engine and radia- tor are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury. When the engine has cooled, place a thick tow...

  • Page 133

    3- 9 insp adj moteur controle du niveau du liquide de refroidissement avertissement ne pas déposer le bouchon de radiateur 1, le boulon de vidange et les durits quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pres- sion et de provoquer des...

  • Page 134

    3 - 6 insp adj coolant replacement coolant replacement warning do not remove the radiator cap when the engine is hot. Caution: take care so that coolant does not splash on painted surfaces. If it splashes, wash it away with water. 1. Place a container under the engine. 2. Remove: ● coolant drain bol...

  • Page 135

    3- 10 insp adj changement du liquide de refroidissement kÜhlflÜssigkeit wechseln changement du liquide de refroidissement avertissement ne jamais enlever le bouchon de radiateur quand le moteur est chaud. Attention: prendre garde à ne pas laisser échapper de liquide de refroidissement sur les surfac...

  • Page 136

    3 - 7 insp adj radiator cap inspection caution: ● do not mix more than one type of ethyl- ene glycol antifreeze containing corro- sion inhibitors for aluminum engine. ● do not use water containing impurities or oil. 7. Install: ● radiator cap start the engine and warm it up for a sev- eral minutes. ...

  • Page 137

    3- 11 insp adj controle du bouchon de radiateur kÜhlerdeckel kontrollieren attention: ● ne pas mélanger des types différents d’antigel à l’éthylène glycol contenant un agent anticor- rosion pour moteurs en aluminium. ● ne pas utiliser de l’eau contenant des impure- tés ou de l’huile. 7. Monter: ● bo...

  • Page 138

    3 - 8 insp adj radiator cap opening pressure inspection/ cooling system inspection radiator cap opening pressure inspection 1. Attach: ● radiator cap tester 1 ● radiator cap tester adapter 2 note: apply water on the radiator cap seal. 3 radiator cap 2. Apply the specified pressure. 3. Inspect: ● pre...

  • Page 139

    3- 12 insp adj controle de la pression d’ouverture du bouchon de radiateur/controle du circuit de refroidissement kÜhlerverschlussdeckel-Öffnungsdruck kontrollieren/ kÜhlsystem kontrollieren controle de la pression d’ouverture du bouchon de radiateur 1. Fixer: ● testeur de bouchon de radiateur 1 ● e...

  • Page 140

    3 - 9 insp adj clutch adjustment caution: ● do not apply pressure more than speci- fied pressure. ● radiator should be filled fully. 4. Inspect: ● pressure impossible to maintain the specified pres- sure for 10 seconds → repair. ● radiator 1 ● radiator hose joint 2 coolant leakage → repair or replac...

  • Page 141

    Insp adj reglage de l’embrayage kupplungseinstellung attention: ● ne pas appliquer de pression supérieure à la pression spécifiée. ● le radiateur doit être entièrement rempli. 4. Contrôler: ● pression impossible de maintenir la pression spécifiée pendant 10 secondes → réparer. ● radiateur 1 ● raccor...

  • Page 142

    3 - 10 insp adj throttle cable adjustment/ throttle lubrication ec35a001 throttle cable adjustment 1. Check: ● throttle grip free play a out of specification → adjust. Throttle grip free play a: 3 ~ 5 mm (0.12 ~ 0.20 in) 5pa30110 2. Adjust: ● throttle grip free play throttle grip free play adjustmen...

  • Page 143

    3- 14 insp adj reglage du cable des gaz/ graissage de l’accelerateur gaszugspiel einstellen/gaszug schmieren reglage du cable des gaz 1. Contrôler: ● jeu de la poignée des gaz a hors spécifications → régler. Jeu de la poignée des gaz a: 3 à 5 mm (0,12 à 0,20 in) 2. Régler: ● jeu de la poignée des ga...

  • Page 144

    3 - 11 insp adj air filter cleaning air filter cleaning note: proper air filter maintenance is the biggest key to preventing premature engine wear and damage. Caution: never run the engine without the air filter element in place; this would allow dirt and dust to enter the engine and cause rapid wea...

  • Page 145

    3- 15 insp adj nettoyage du filtre a air luftfilter reinigen nettoyage du filtre a air n.B.: un bon entretien du filtre à air est la meilleure façon d’éviter l’usure et l’endommagement préma- turés du moteur. Attention: ne jamais faire tourner un moteur lorsque l’élé- ment du filtre à air n’est pas ...

  • Page 146

    3 - 12 insp adj transmission oil replacement 5. Install: ● air filter guide 1 to air filter element 2. 5pa30170 6. Apply: ● lithium soap base grease on the matching surface a on air filter ele- ment. 5pa30180 7. Install: ● air filter element 1 ● washer ● fitting bolt note: install the air filter ele...

  • Page 147

    Insp adj changement de l’huile de boite de vitesses getriebeÖl wechsel 5. Monter: ● guide du filtre à air 1 sur l’élément de filtre à air 2. 6. Appliquer: ● graisse à savon de lithium sur la surface de contact a de l’élément de fil- tre à air. 7. Monter: ● elément de filtre à air 1 ● rondelle ● boul...

  • Page 148

    3 - 13 insp adj transmission oil replacement 5. Measure: ● transmission oil capacity out of specification → adjust. Oil capacity (periodic oil change): 0.50 l (0.44 imp qt, 0.52 us qt) 6. Install: ● copper washer ● oil drain bolt 1 5pa30210 t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 7. Fill: ● transmis...

  • Page 149

    Insp adj changement de l’huile de boite de vitesses getriebeÖl wechsel 5. Mesurer: ● quantité d’huile de boîte de vitesses hors spécifications → faire l’appoint. Quantité d’huile (vidange d’huile périodique): 0,50 l (0,44 imp qt, 0,52 us qt) 6. Monter: ● rondelle en cuivre ● boulon de vidange d’huil...

  • Page 150

    3 - 14 insp adj pilot air screw adjustment 1. Adjust: ● pilot air screw 1 adjustment steps: note: to optimize the fuel flow at a smaller throttle opening, each machine’s pilot air screw has been individually set at the factory. Before adjusting the pilot air screw, turn it in fully and count the num...

  • Page 151

    3- 18 insp adj reglage de la vis de richesse 1. Régler: ● vis de richesse 1 reglage du regime de ralenti 1. Mettre le moteur en marche et bien le laisser chauffer. 2. Régler: ● régime de ralenti Étapes du réglage: n.B.: la vis de richesse de chaque machine a été réglée individuellement en usine de m...

  • Page 152

    3 - 15 insp adj silencer fiber replacement silencer fiber replacement 1. Remove: ● seat ● right side cover ● bolt (silencer) 1 ● silencer 2 ● bolt (fiber) 3 ● washer 5pa30260 2. Remove: ● inner pipe 1 3. Replace: ● fiber 2 4. Install: ● inner pipe note: fully apply quick gasket ® (yamaha bond no.121...

  • Page 153

    3- 19 insp adj remplacement des fibres du silencieux schalldÄmpfer-dÄmmaterial erneuern remplacement des fibres du silencieux 1. Déposer: ● selle ● cache latéral droit ● boulon (silencieux) 1 ● silencieux 2 ● boulon (fibres) 3 ● rondelle 2. Déposer: ● tuyau intérieur 1 3. Remplacer: ● fibres 2 4. Mo...

  • Page 154

    3 - 16 insp adj chassis/brake system air bleeding ec360000 chassis ec361012 brake system air bleeding warning bleed the brake system if: ● the system has been disassembled. ● a brake hose has been loosened or removed. ● the brake fluid is very low. ● the brake operation is faulty. A dangerous loss o...

  • Page 155

    Insp adj chassis/purge d’air du circuit de freinage fahrgestell/bremssystem entlÜften chassis purge d’air du circuit de freinage avertissement purger l’air du circuit de freinage si: ● le circuit a été démonté. ● une durit de frein a été desserrée ou déposée. ● le niveau du liquide de frein est très...

  • Page 156

    3 - 17 insp adj front brake adjustment 3. Install: ● reservoir float (front brake) ● diaphragm ● reservoir cap note: if bleeding is difficult, it may be necessary to let the brake fluid system stabilize for a few hours. Repeat the bleeding procedure when the tiny bubbles in the system have disap- pe...

  • Page 157

    3- 21 insp adj reglage du frein avant vorderradbremse einstellen 3. Monter: ● flotteur de réservoir (frein avant) ● diaphragme ● bouchon du réservoir n.B.: si la purge est difficile, il peut être nécessaire de laisser le circuit du liquide de frein se stabiliser pendant quelques heures. Répéter la p...

  • Page 158

    3 - 18 insp adj rear brake adjustment/ front brake pad inspection and replacement ec364002 rear brake adjustment 1. Check: ● brake pedal height a out of specification → adjust. Brake pedal height a: 4 ~ 10 mm (0.16 ~ 0.39 in) 5pa30330 2. Adjust: ● brake pedal height pedal height adjustment steps: ● ...

  • Page 159

    3- 22 insp adj reglage du frein arriere/ controle et remplacement des plaquettes de frein avant hinterradbremse einstellen/vorderrad-bremsbelÄge kontrollieren und erneuern reglage du frein arriere 1. Contrôler: ● hauteur de la pédale de frein a hors spécifications → régler. Hauteur de la pédale de f...

  • Page 160

    3 - 19 insp adj front brake pad inspection and replacement 3. Replace: ● brake pad 4. Inspect: ● brake fluid level refer to “brake fluid level inspec- tion” section. 5. Check: ● brake lever operation a softy or spongy feeling → bleed brake system. Refer to “brake system air bleed- ing” section. Brak...

  • Page 161

    Insp adj controle et remplacement des plaquettes de frein avant vorderrad-bremsbelÄge kontrollieren und erneuern 3. Remplacer: ● plaquette de frein 4. Contrôler: ● niveau du liquide de frein se reporter à la section “controle du niveau du liquide de frein”. 5. Contrôler: ● fonctionnement du levier d...

  • Page 162

    3 - 20 insp adj rear brake pad inspection and replacement rear brake pad inspection and replacement 1. Inspect: ● brake pad thickness a out of limit → replace as a set. Brake pad thickness: 3.7 mm (0.15 in) : 1.0 mm (0.04 in) 5pa30410 2. Replace: ● brake pad brake pad replacement steps: ● loosen the...

  • Page 163

    3- 24 insp adj controle et remplacement des plaquettes de frein arriere hinterrad-bremsbelÄge kontrollieren und erneuern controle et remplacement des plaquettes de frein arriere 1. Contrôler: ● epaisseur de la plaquette de frein a hors spécifications → remplacer l’ensemble. Epaisseur de la plaquette...

  • Page 164

    3 - 21 insp adj brake fluid level inspection 3. Inspect: ● brake fluid level refer to “brake fluid level inspec- tion” section. 4. Check: ● brake pedal operation a softy or spongy feeling → bleed brake system. Refer to “brake system air bleed- ing” section. Brake fluid level inspection 1. Place the ...

  • Page 165

    Insp adj controle du niveau du liquide de frein bremsflÜssigkeitsstand kontrollieren 3. Contrôler: ● niveau du liquide de frein se reporter à la section “controle du niveau du liquide de frein”. 4. Contrôler: ● fonctionnement de la pédale de frein sensation de mollesse → purger le circuit de freinag...

  • Page 166

    3 - 22 insp adj sprockets inspection 1. Inspect: ● sprocket teeth a excessive wear → replace. Note: replace the drive sprocket, rear wheel sprocket and drive chain as a set. 5pa30480 drive chain inspection 1. Measure: ● drive chain length (15 links) a out of limit → replace. Note: ● while measuring ...

  • Page 167

    3- 26 insp adj controle des pignons 1. Contrôler: ● dents de pignon a usure excessive → remplacer. N.B.: remplacer ensemble le pignon d’entraînement, la couronne arrière et la chaîne d’entraînement. Controle de la chaine de transmission 1. Mesurer: ● longueur de la chaîne de transmission (15 maillon...

  • Page 168

    3 - 23 insp adj drive chain slack adjustment 4. Check: ● drive chain stiffness a clean and oil the chain and hold as illus- trated. Stiff → replace drive chain. 5pa30520 5. Install: ● drive chain 1 ● joint 2 ● master link clip 3 caution: be sure to install the master link clip to the direction as sh...

  • Page 169

    Insp adj reglage du jeu de la chaine de transmission antriebskettendurchhang einstellen 4. Contrôler: ● raideur de la chaîne d’entraînement a nettoyer et lubrifier la chaîne et la tenir comme illustré. Raideur → remplacer. 5. Monter: ● chaîne d’entraînement 1 ● raccord 2 ● agrafe de l’attache rapide...

  • Page 170

    3 - 24 insp adj drive chain support inspection/ front fork inspection 3. Adjust: ● drive chain slack drive chain support inspection 1. Inspect: ● drive chain support wear limit limit reaches indicator a → replace. Refer to “swingarm” section in the chapter 5. Drive chain slack adjustment steps: ● lo...

  • Page 171

    Insp adj inspection du support de chaine de transmission/ controle de la fourche avant inspektion der antriebskettenstÜtze/ teleskopgabel kontrollieren 3. Régler: ● jeu de la chaîne de transmission inspection du support de chaine de transmission 1. Inspecter : ● limite d’usure du support de chaîne d...

  • Page 172

    3 - 25 insp adj front fork oil seal and dust seal cleaning/ front fork internal pressure bleeding/ front fork rebound damping force adjustment ec36d001 front fork oil seal and dust seal cleaning 1. Remove: ● protector 1 ● dust seal 2 note: use a thin screw driver, and be careful not to damage the in...

  • Page 173

    3- 29 insp adj nettoyage de la bague d’etancheite et du joint antipoussiere de fourche avant/purge de la pression interne de la fourche avant/ reglage de la force d’amortissement de detente de la fourche avant gabeldichtring und staubmanschette reinigen/teleskopgabel- innendruck ablassen/teleskopgab...

  • Page 174

    3 - 26 insp adj front fork compression damping force adjustment ● standard position: this is the position which is back by the spe- cific number of clicks from the fully turned-in position. Caution: do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment. The adjuster may be damag...

  • Page 175

    3- 30 insp adj reglage de la force d’amortissement de compression de la fourche avant teleskopgabel-druckstufendÄmpfung einstellen ● position standard: position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position maximum. Attention: ne pas forcer le ...

  • Page 176

    3 - 27 insp adj rear shock absorber inspection ● standard position: this is the position which is back by the spe- cific number of clicks from the fully turned-in position. Caution: do not force the adjuster past the minimum or maximum extent of adjustment. The adjuster may be damaged. Warning alway...

  • Page 177

    3- 31 insp adj controle de l’amortisseur arriÈre hinteren stossdÄmpfer kontrollieren ● position standard: position à laquelle le dispositif de réglage est dévissé du nombre de tours spécifié par rapport à la position maximum. Attention: ne pas forcer le dispositif de réglage au-delà des positions mi...

  • Page 178

    3 - 28 insp adj rear shock absorber spring preload adjustment rear shock absorber spring preload adjustment 1. Elevate the rear wheel by placing the suit- able stand under the engine. 2. Remove: ● rear frame 3. Loosen: ● locknut 1 4. Adjust: ● spring preload by turning the adjuster 2. * for europe n...

  • Page 179

    Insp adj reglage de la precontrainte de ressort de l’amortisseur arriere hinterer stossdÄmpfer - federvorspannung einstellen reglage de la precontrainte de ressort de l’amortisseur arriere 1. Surélever la roue arrière en plaçant un support adéquat sous le moteur. 2. Déposer: ● cadre arrière 3. Desse...

  • Page 180

    3 - 29 insp adj rear shock absorber rebound damping force adjustment rear shock absorber rebound damping force adjustment 1. Adjust: ● rebound damping force by turning the adjuster 1. Stiffer a→ increase the rebound damp- ing force. (turn the adjuster 1 in.) softer b→ decrease the rebound damp- ing ...

  • Page 181

    3- 33 insp adj reglage de la force d’amortissement de detente de l’amortisseur arriere hinterer stossdÄmpfer - zugstufendÄmpfung einstellen reglage de la force d’amortissement de detente de l’amortisseur arriere 1. Régler: ● force d’amortissement de détente en tournant le dispositif de réglage 1. Pl...

  • Page 182

    3 - 30 insp adj rear shock absorber compression damping force adjustment rear shock absorber compression damping force adjustment 1. Adjust: ● compression damping force by turning the adjuster 1. Stiffer a→ increase the compression damping force. (turn the adjuster 1 in.) softer b→ decrease the comp...

  • Page 183

    Insp adj reglage de la force d’amortissement de compression de l’amortisseur arriere hinterer stossdÄmpfer - druckstufendÄmpfung einstellen reglage de la force d’amortissement de compression de l’amortisseur arriere 1. Régler: ● force d’amortissement de compression en tournant le dispositif de régla...

  • Page 184

    3 - 31 insp adj tire pressure check/ spokes inspection and tightening ec36q000 tire pressure check 1. Measure: ● tire pressure out of specification → adjust. Note: ● check the tire while it is cold. ● loose bead stoppers allow the tire to slip off its position on the rim when the tire pressure is lo...

  • Page 185

    3- 35 insp adj controle de la pression des pneus/ controle et serrage des rayons reifenluftdruck kontrollieren/ speichen kontrollieren und festziehen controle de la pression des pneus 1. Mesurer: ● pression des pneus hors spécifications → régler. N.B.: ● contrôler les pneus à froid. ● le pneu risque...

  • Page 186

    3 - 32 insp adj ec36t000 wheel inspection 1. Inspect: ● wheel runout elevate the wheel and turn it. Abnormal runout → replace. 5pa30700 2. Inspect: ● bearing free play exist play → replace. 5pa30710 steering head inspection and adjustment 1. Elevate the front wheel by placing a suit- able stand unde...

  • Page 187

    3- 36 insp adj controle des roues 1. Contrôler: ● voile de roue surélever la roue et la faire tourner. Voile excessif → remplacer. 2. Contrôler: ● jeu de roulement il y a du jeu → remplacer. Controle et reglage de la tete de fourche 1. Surélever la roue avant en plaçant un support adéquat sous le mo...

  • Page 188

    3 - 33 insp adj steering head inspection and adjustment 4. Adjust: ● steering ring nut steering ring nut adjustment steps: ● remove the number plate. ● remove the handlebar and handlebar upper bracket. ● loosen the steering ring nut 1 using the steering nut wrench 2. Steering nut wrench: yu-33975/90...

  • Page 189

    Insp adj controle et reglage de la tete de fourche lenkkopf kontrollieren und einstellen 4. Régler: ● Écrou de blocage de la direction Étapes de réglage de l’écrou de blocage de la direction: ● déposer la plaque de numéro. ● déposer le guidon et le té supérieur du guidon. ● desserrer l’écrou de bloc...

  • Page 190

    3 - 34 insp adj ● check the steering stem by turning it lock to lock. If there is any binding, remove the steering stem assembly and inspect the steering bearings. ● install the upper bracket 5, washer, steer- ing stem nut 6, handlebar 7, handlebar upper holder 8 and number plate 9. Note: ● the uppe...

  • Page 191

    Insp adj controle et reglage de la tete de fourche lenkkopf kontrollieren und einstellen ● contrôler l’arbre de direction en le tournant de butée à butée. S’il y a la moindre gêne, démon- ter la colonne de direction et contrôler les paliers de l’arbre de direction. ● monter le té supérieur 5, la ron...

  • Page 192

    3 - 35 insp adj lubrication lubrication to ensure smooth operation of all compo- nents, lubricate your machine during setup, after break-in, and after every race. 1 all control cable 2 clutch lever pivot 3 shift pedal pivot 4 footrest pivot 5 throttle-to-handlebar contact 6 drive chain 7 tube guide ...

  • Page 193

    Insp adj lubrification allgemeine schmierung lubrification pour assurer le bon fonctionnement de tous les organes, lubrifier la moto avant la première utilisa- tion, après le rodage, ainsi qu’après chaque course. 1 tous les câbles de commande 2 pivot de levier d’embrayage 3 pivot de pédale de change...

  • Page 194

    3 - 36 insp adj electrical/spark plug inspection ec370000 electrical ec371001 spark plug inspection 1. Remove: ● spark plug 2. Inspect: ● electrode 1 wear/damage → replace. ● insulator color 2 normal condition is a medium to light tan color. Distinctly different color → check the engine condition. N...

  • Page 195

    3- 40 insp adj partie electrique/controle de la bougie elektrische anlage/zÜndkerze kontrollieren partie electrique controle de la bougie 1. Déposer: ● bougie 2. Contrôler: ● electrode 1 usure/endommagement → remplacer. ● couleur de l’isolant 2 la couleur normale est une couleur bronze clair ou légè...

  • Page 196

    3 - 37 insp adj ignition timing check ignition timing check 1. Remove: ● air scoop ● spark plug ● left crankcase cover 2. Attach: ● dial gauge 1 ● dial gauge stand 2 dial gauge and stand: yu-3097/90890-01252 stand: yu-1256 5pa30870 3. Rotate the rotor 1 until the piston reaches top dead center (tdc)...

  • Page 197

    3- 41 insp adj controle de l’avance a l’allumage zÜndzeitpunkt kontrollieren controle de l’avance a l’allumage 1. Déposer: ● buse d’arriv ée d’air ● bougie ● demi-carter gauche 2. Fixer: ● jauge à cadran 1 ● support de jauge à cadran 2 comparateur à cadran et support: yu-3097/90890-01252 support: yu...

  • Page 198

    3 - 38 insp adj ignition timing check 7. Adjust: ● ignition timing 8. Check: ● ignition timing re-check the ignition timing. Adjustment steps: ● loosen the screws (stator) 1. ● align the punch mark on the rotor with punch mark on stator 2 by moving the stator. ● tighten the screws (stator). T r . . ...

  • Page 199

    Insp adj controle de l’avance a l’allumage zÜndzeitpunkt kontrollieren 7. Régler: ● avance à l’allumage 8. Contrôler: ● avance à l’allumage contrôler à nouveau l’avance à l’allumage. Étapes du réglage: ● desserrer les vis (stator) 1. ● aligner le repère du rotor avec celui du stator 2 en déplaçant c...

  • Page 200

    4 - 1 eng ec400000 engine seat, fuel tank and side covers 5pa40010 extent of removal: 1 seat removal 2 fuel tank removal 3 side covers removal 4 number plate removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal seat, fuel tank and side covers removal turn the fuel cock to “...

  • Page 201

    4 - 1 eng moteur selle, reservoir de carburant et caches lateraux organisation de la dépose: 1 dépose de la selle 2 dépose du réservoir de carburant 3 dépose des caches latéraux 4 dépose de la plaque de numéro organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques préparation à la dépose depo...

  • Page 202

    4 - 2 eng exhaust pipe and silencer ec4s0000 exhaust pipe and silencer 5pa40020 extent of removal: 1 silencer removal 2 exhaust pipe removal extent of removal order part name q’ty remarks exhaust pipe and silencer removal preparation for removal right side cover refer to “seat, fuel tank and side co...

  • Page 203

    4 - 2 eng tuyau d’echappement et silencieux krÜmmer und schalldÄmpfer tuyau d’echappement et silencieux organisation de la dépose: 1 dépose du silencieux 2 dépose du tuyau d’échappement organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose du tuyau d’echap- pement et du silencieux pré...

  • Page 204

    4 - 3 eng radiator ec450001 radiator 5pa40030 extent of removal: 1 radiator removal extent of removal order part name q’ty remarks radiator removal preparation for removal drain the coolant. Refer to “coolant replacement” section in the chapter 3. Air scoop refer to “seat, fuel tank and side covers”...

  • Page 205

    4 - 3 eng radiateur kÜhler radiateur organisation de la dépose: 1 dépose du radiateur organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose du radiateur préparation à la dépose vidanger le liquide de refroidisse- ment. Se reporter à la section “changement du liquide de refroidissement...

  • Page 206

    4 - 4 eng radiator ec456000 handling note warning do not remove the radiator cap when the engine and radiator are hot. Scalding hot fluid and steam may be blown out under pressure, which could cause serious injury. When the engine has cooled, open the radi- ator cap by the following procedure: place...

  • Page 207

    4 - 4 eng radiateur kÜhler remarques concernant la manipulation avertissement ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures gra- ves. Une fois le moteur refroid...

  • Page 208

    4 - 5 eng radiator 3. Install: ● radiator hose 1 1 ● radiator hose 2 2 refer to “cable routing diagram” section in the chapter 2. 4. Tighten: ● radiator hose clamp 5pa40070 t r . . 1 nm (0.1 m · kg, 0.7 ft · lb) 5. Install: ● radiator guard 1 ● bolt (radiator guard) 2 note: fit the hooks a on the in...

  • Page 209

    4 - 5 eng radiateur kÜhler 3. Monter: ● durit de radiateur 1 1 ● durit de radiateur 2 2 se reporter à la section “cheminement des cables” du chapitre 2. 4. Serrer: ● bride de durit de radiateur t r . . 1 nm (0,1 m · kg, 0,7 ft · lb) 5. Monter: ● protection du radiateur 1 ● boulon (protection du radi...

  • Page 210

    4 - 6 eng carburetor and reed valve ec460000 carburetor and reed valve 5pa40090 extent of removal: 1 carburetor removal 2 reed valve removal extent of removal order part name q’ty remarks carburetor and reed valve removal 1 clamp (air filter joint) 1 loosen the screw (air filter joint). 2 clamp (car...

  • Page 211

    4 - 6 eng carburateur et soupape flexible vergaser und reed-ventil carburateur et soupape flexible organisation de la dépose: 1 dépose du carburateur 2 dépose de la soupape flexible organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose du carburateur et de la soupape flexible 1 bride ...

  • Page 212

    4 - 7 eng carburetor and reed valve ec468000 carburetor disassembly 5pa40100 extent of removal: 1 carburetor disassembly extent of removal order part name q’ty remarks carburetor disassembly 1 mixing chamber top 1 2 throttle valve 1 refer to “removal points”. 3 jet needle 1 4 float chamber 1 5 float...

  • Page 213

    4 - 7 eng carburateur et soupape flexible vergaser und reed-ventil demontage du carburateur organisation de la dépose: 1 démontage du carburateur organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques demontage du carbura- teur 1 cache de la chambre de carburation 1 2 papillon des gaz 1 se re...

  • Page 214

    4 - 8 eng carburetor and reed valve handling note caution: do not disassemble the venturi block 1 because it will cause a drop in carburetor performance. 5pa40110 ec463000 removal points ec463110 throttle valve 1. Remove: ● throttle valve 1 ● ring 2 ● spring (throttle valve) 3 ● mixing chamber top 4...

  • Page 215

    4 - 8 eng carburateur et soupape flexible vergaser und reed-ventil remarques concernant la manipulation attention: ne pas démonter le bloc de venturi 1 car cela réduirait les performances du carburateur. Points de depose papillon des gaz 1. Déposer: ● papillon des gaz 1 ● bague 2 ● ressort (papillon...

  • Page 216

    4 - 9 eng carburetor and reed valve 2. Inspect: ● main jet 1 ● main nozzle 2 ● main nozzle holder 3 ● pilot jet 4 contamination → clean. Note: ● use a petroleum based solvent for cleaning. Blow out all passages and jets with com- pressed air. ● never use a wire. 5pa40140 needle valve 1. Inspect: ● n...

  • Page 217

    4 - 9 eng carburateur et soupape flexible vergaser und reed-ventil 2. Contrôler: ● gicleur principal 1 ● diffuseur 2 ● support du diffuseur 3 ● gicleur de ralenti 4 encrassé → nettoyer. N.B.: ● nettoyer avec un solvant à base de pétrole. Net- toyer tous les conduits et gicleurs à l’air com- primé. ●...

  • Page 218

    4 - 10 eng carburetor and reed valve float height 1. Measure: ● float height a out of specification → adjust. Float height: 18 ~ 20 mm (0.71 ~ 0.79 in) measurement and adjustment steps: ● hold the carburetor in an upside down position. ● measure the distance between the mating surface of the float c...

  • Page 219

    4 - 10 eng carburateur et soupape flexible vergaser und reed-ventil hauteur du flotteur 1. Mesurer: ● hauteur du flotteur a hors spécifications → régler. Hauteur du flotteur: 18 à 20 mm (0,71 à 0,79 in) etapes de la mesure et du réglage: ● tenir le carburateur à l’envers. ● a l’aide d’un pied à coul...

  • Page 220

    4 - 11 eng ● valve stopper height b out of specification → replace. Valve stopper height: 7.4 ~ 7.8 mm (0.291 ~ 0.307 in) 5pa40220 ec465000 assembly and installation reed valve 1. Install: ● reed valve 1 ● reed valve stopper 2 ● screw (reed valve) 3 note: ● install the reed valve with the reed valve...

  • Page 221

    4 - 11 eng ● hauteur de butée de la soupape flexible b hors spécifications → remplacer. Hauteur de butée de la soupape flexi- ble: 7,4 à 7,8 mm (0,291 à 0,307 in) assemblage et montage soupape flexible 1. Monter: ● soupape flexible 1 ● butée de la soupape flexible 2 ● vis (soupape flexible) 3 n.B.: ...

  • Page 222

    4 - 12 eng carburetor and reed valve carburetor 1. Install: ● pilot air screw 1 ● throttle stop screw 2 note the following installation points: ● turn in the pilot air screw until it is lightly seated. ● turn out the pilot air screw by the number of turns recorded before removing. Pilot air screw: 2...

  • Page 223

    4 - 12 eng carburateur et soupape flexible vergaser und reed-ventil carburateur 1. Monter: ● vis de richesse 1 ● vis de butée du papillon des gaz 2 noter les points de montage suivants: ● visser la vis de richesse jusqu’à ce qu’elle tou- che légèrement son siège. ● desserrer la vis de richesse du no...

  • Page 224

    4 - 13 eng carburetor and reed valve 5. Install: ● float chamber 1 ● hose holder (carburetor breather hose) 2 ● screw (float chamber) 3 5pa40300 6. Install: ● carburetor breather hose 1 ● overflow hose 2 ● clamp 3 5pa40310 7. Install: ● jet needle 1 to throttle valve 2. 5pa40320 8. Install: ● thrott...

  • Page 225

    4 - 13 eng carburateur et soupape flexible vergaser und reed-ventil 5. Monter: ● cuve 1 ● support de durit (reniflard du carburateur) 2 ● vis (cuve à niveau constant) 3 6. Monter: ● reniflard du carburateur 1 ● durit de trop-plein 2 ● bride 3 7. Monter: ● aiguille 1 sur le papillon des gaz 2. 8. Mon...

  • Page 226

    4 - 14 eng carburetor and reed valve 9. Install: ● mixing chamber top 1 ● screw (mixing chamber top) 2 to carburetor 3. Note: ● pass the throttle cable in front of the carbure- tor breather hoses. ● after installing, check the throttle grip for smooth movement. 5pa40350 carburetor installation 1. In...

  • Page 227

    4 - 14 eng carburateur et soupape flexible vergaser und reed-ventil 9. Monter: ● cache de la chambre de carburation 1 ● vis (cache de la chambre de carburation) 2 sur le carburateur 3. N.B.: ● faire passer le câble des gaz devant les reniflards du carburateur. ● après l’installation, vérifier le mou...

  • Page 228

    4 - 15 eng cylinder head, cylinder and piston ec470000 cylinder head, cylinder and piston ec478000 cylinder head and cylinder 5pa40390 extent of removal: 1 cylinder head removal 2 cylinder removal extent of removal order part name q’ty remarks cylinder head and cylin- der removal preparation for rem...

  • Page 229

    4 - 15 eng culasse, cylindre et piston zylinderkopf, zylinder und kolben culasse, cylindre et piston culasse et cylindre organisation de la dépose: 1 dépose de la culasse 2 dépose du cylindre organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose de la culasse et du cylindre préparatio...

  • Page 230

    4 - 16 eng cylinder head, cylinder and piston piston 5pa40400 extent of removal: 1 piston and piston ring removal extent of removal order part name q’ty remarks piston removal 1 piston pin clip 2 2 piston pin 1 3 piston 1 refer to “removal points”. 4 small end bearing 1 5 piston ring 1 1.

  • Page 231

    4 - 16 eng culasse, cylindre et piston zylinderkopf, zylinder und kolben piston organisation de la dépose: 1 dépose du piston et du segment organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose du piston 1 agrafe d’axe de piston 2 2 axe de piston 1 3 piston 1 se reporter à “points de ...

  • Page 232

    4 - 17 eng ec473000 removal points piston and piston ring 1. Remove: ● piston pin clip 1 note: before removing piston pin clip, cover the crankcase with a clean rag to prevent piston pin clip from falling into the crankcase cavity. 5pa40410 2. Remove: ● piston pin 1 ● piston 2 ● small end bearing 3 ...

  • Page 233

    4 - 17 eng points de depose piston et segment 1. Déposer: ● agrafe d’axe de piston 1 n.B.: avant de déposer l’agrafe d’axe de piston, couvrir le carter d’un chiffon propre pour éviter que l’agrafe ne tombe dans la cavité du carter. 2. Déposer: ● axe de piston 1 ● piston 2 ● roulement de pied de biel...

  • Page 234

    4 - 18 eng 2. Inspect: ● cylinder head water jacket crust of minerals/rust → remove. ● cylinder head warpage out of specification → re-surface. Warpage measurement and resurfacing steps: ● attach a straightedge 1 and a thickness gauge 2 on the cylinder head. ● measure the warpage. Warpage limit: 0.0...

  • Page 235

    4 - 18 eng 2. Contrôler: ● chemise d’eau de la culasse couche minérale/rouille → enlever. ● déformation de la culasse hors spécifications → surfacer. Etapes de la mesure de la limite de déforma- tion et du surfaçage: ● placer une règle 1 et une jauge d’épaisseur 2 sur la culasse. ● mesurer la déform...

  • Page 236

    4 - 19 eng 3. Measure: ● cylinder bore “c” use cylinder gauge 1. Out of limit → replace. Note: measure the cylinder bore “c” in parallel (a, b, c) to and at right angles to the crankshaft (a, b). Then, find the average of the measurements. Standard wear limit cylinder bore “c” 47.500 ~ 47.514 mm (1....

  • Page 237

    4 - 19 eng 3. Mesurer: ● alésage du cylindre “c” utiliser une jauge d’alésage de cylindre 1. Hors spécifications → remplacer. N.B.: mesurer l’alésage du cylindre “c” parallèlement (a, b, c) et à angle droit par rapport au vilebrequin (a, b). Faire ensuite la moyenne des valeurs obtenues. Standard li...

  • Page 238

    4 - 20 eng 2. Measure: ● piston pin outside diameter use micrometer 1. Out of limit → replace. Piston pin outside diameter: 13.996 ~ 14.000 mm (0.5510 ~ 0.5512 in) : 13.975 mm (0.5502 in) 5pa40540 3. Check: ● free play (when the piston pin 1 is in place in the piston 2) there should be no noticeable...

  • Page 239

    4 - 20 eng 2. Mesurer: ● diamètre extérieur de l’axe de piston utiliser un micromètre 1. Hors spécifications → remplacer. Diamètre extérieur de l’axe de piston: 13,996 à 14,000 mm (0,5510 à 0,5512 in) : 13,975 mm (0,5502 in) 3. Contrôler: ● jeu (lorsque l’axe de piston 1 est en place dans le piston ...

  • Page 240

    4 - 21 eng piston ring 1. Install: ● piston ring into the cylinder. Push the ring with the piston crown. 2. Measure: ● end gap use a thickness gauge 1. Out of limit → replace. Ring end gap (installed): 0.30 ~ 0.45 mm (0.012 ~ 0.018 in) : 0.80 mm (0.031 in) 5pa40570 3. Measure: ● side clearance use a...

  • Page 241

    4 - 21 eng segment 1. Monter: ● segment dans le cylindre. Pousser le segment avec la couronne de piston. 2. Mesurer: ● Écartement des becs utiliser une jauge d’épaisseur 1. Hors spécifications → remplacer. Ecartement des becs (segment monté): 0,30 à 0,45 mm (0,012 à 0,018 in) : 0,80 mm (0,031 in) 3....

  • Page 242

    4 - 22 eng piston clearance: 0.040 ~ 0.045 mm (0.0016 ~ 0.0018 in) : 0.1 mm (0.004 in) combination of piston and cylinder 1. Check: ● cylinder mark a 2. Check: ● piston mark a 3. Combination: ● combine the piston and cylinder by the fol- lowing chart. Cylinder mark a cylinder size a 47.500 ~ 47.502 ...

  • Page 243

    4 - 22 eng jeu du piston: 0,040 à 0,045 mm (0,0016 à 0,0018 in) : 0,1 mm (0,004 in) combinaison piston - cylindre 1. Contrôler: ● repère du cylindre a 2. Contrôler: ● repère du piston a 3. Combinaison: ● combiner piston et cylindre conformément au tableau ci-dessous. Repère du cylindre a taille du c...

  • Page 244

    4 - 23 eng note: when you purchase a cylinder, you cannot designate its size. Choose the piston that matches the above chart. Assembly and installation piston ring and piston 1. Install: ● piston ring 1 note: ● take care not to scratch the piston or dam- age the piston ring. ● align the piston ring ...

  • Page 245

    4 - 23 eng n.B.: a l’achat, on ne peut désigner un cylindre d’après sa taille. Choisir le piston correspondant au cylin- dre dans le tableau ci-dessus. Assemblage et montage piston et segment de piston 1. Monter: ● segment de piston 1 n.B.: ● veiller à ne pas griffer le piston ou endommager le segme...

  • Page 246

    4 - 24 eng 3. Install: ● piston 1 ● piston pin 2 ● piston pin clip 3 note: ● the arrow a on the piston dome must point to exhaust side. ● before installing the piston pin clip, cover the crankcase with a clean rag to prevent the piston pin clip from falling into the crankcase cavity. Caution: do not...

  • Page 247

    4 - 24 eng 3. Monter: ● piston 1 ● axe de piston 2 ● agrafe d’axe de piston 3 n.B.: ● la flèche a sur la couronne de piston doit poin- ter vers l’échappement. ● avant de monter l’agrafe d’axe de piston, couvrir le carter d’un chiffon propre pour éviter que l’agrafe ne tombe dans la cavité du carter....

  • Page 248

    4 - 25 eng 4. Install: ● o-ring 1 note: apply the lithium soap base grease on the o- rings. 5pa40690 5. Install: ● cylinder head 1 ● copper washer 2 ● nut (cylinder head) 3 note: tighten the nuts (cylinder head) in stage, using a crisscross pattern. 5pa40700 t r . . 30 nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb) 6....

  • Page 249

    4 - 25 eng 4. Monter: ● joint torique 1 n.B.: appliquer de la graisse à savon de lithium sur les joints toriques. 5. Monter: ● culasse 1 ● rondelle en cuivre 2 ● ecrou (culasse) 3 n.B.: serrer les écrous (culasse) par étapes et en procé- dant en croix. T r . . 30 nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb) 6. Monte...

  • Page 250

    4 - 26 eng clutch and primary driven gear ec490000 clutch and primary driven gear ec498000 clutch plate and friction plate 5pa40720 extent of removal: 1 clutch plate and friction plate removal extent of removal order part name q’ty remarks clutch plate and fric- tion plate removal preparation for re...

  • Page 251

    4 - 26 eng embrayage et pignon mene primaire kupplung und primÄrabtriebszahnrad embrayage et pignon mene primaire disque d’embrayage et disque de friction organisation de la dépose: 1 dépose du disque d’embrayage et du disque de friction organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques ...

  • Page 252

    4 - 27 eng ec498200 primary driven gear, push rod and push lever shaft 5par0006 extent of removal: 1 push rod and push lever shaft removal 2 primary driven gear removal extent of removal order part name q’ty remarks primary driven gear, push rod and push lever shaft removal 1 push rod 1 1 2 ball 1 3...

  • Page 253

    4 - 27 eng pignon mene primaire, tige de poussee et arbre de levier de poussee organisation de la dépose: 1 dépose de la tige de poussée et de l’arbre de levier de poussée 2 dépose du pignon mené primaire organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose du pignon mene primaire, d...

  • Page 254

    4 - 28 eng removal points clutch boss 1. Remove: ● nut (clutch boss) 1 ● conical washer 2 ● clutch boss 3 note: use the clutch holding tool 4 to hold the clutch boss. È for usa and cdn É except for usa and cdn clutch holding tool: ym-91042/90890-04086 5pa40740 È É 5pa40750 ec494000 inspection ec4841...

  • Page 255

    4 - 28 eng points de depose noix d’embrayage 1. Déposer: ● ecrou (noix d’embrayage) 1 ● rondelle conique 2 ● noix d’embrayage 3 n.B.: utiliser l’outil de maintien de l’embrayage 4 pour maintenir la noix d’embrayage. È usa et cdn É sauf pour usa et cdn outil de maintien de l’embrayage: ym-91042/90890...

  • Page 256

    4 - 29 eng friction plate 1. Measure: ● friction plate thickness out of limit → replace friction plate as a set. Measure at all four points. Ec484600 clutch plate 1. Measure: ● clutch plate warpage out of limit → replace clutch plate as a set. Use a surface plate 1 and thickness gauge 2. Friction pl...

  • Page 257

    4 - 29 eng disque de friction 1. Mesurer: ● epaisseur du disque de friction hors spécifications → remplacer le disque de friction complet. Mesurer aux quatre endroits indiqués. Disque d’embrayage 1. Mesurer: ● déformation du disque d’embrayage hors spécifications → remplacer le disque d’embrayage co...

  • Page 258

    4 - 30 eng assembly and installation push lever shaft 1. Install: ● push lever shaft 1 note: ● apply the lithium soap base grease on the oil seal lip and push lever shaft end. ● apply the transmission oil on the push lever shaft. 5par0027 clutch 1. Install: ● washer [thickness 2 mm (0.08 in)] 1 ● sp...

  • Page 259

    4 - 30 eng assemblage et montage arbre de levier de poussée 1. Monter: ● arbre de levier de poussée 1 n.B.: ● appliquer de la graisse à savon de lithium sur la lèvre de la bague d’étanchéité et pousser sur l’extrémité de l’arbre de levier. ● appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur l’arbre de l...

  • Page 260

    4 - 31 eng 4. Install: ● nut (clutch boss) 1 note: use the clutch holding tool 2 to hold the clutch boss. È for usa and cdn É except for usa and cdn clutch holding tool: ym-91042/90890-04086 5pa40870 t r . . 70 nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb) È É 5pa40880 5. Install: ● friction plate 1 1 ● clutch plate ...

  • Page 261

    4 - 31 eng 4. Monter: ● ecrou (noix d’embrayage) 1 n.B.: utiliser l’outil de maintien de l’embrayage 2 pour maintenir la noix d’embrayage. È usa et cdn É sauf pour usa et cdn outil de maintien de l’embrayage: ym-91042/90890-04086 t r . . 70 nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb) 5. Monter: ● disque de friction...

  • Page 262

    4 - 32 eng 7. Install: ● pressure plate 1 note: align the punch mark a on the pressure plate with the punch mark b on the clutch boss. 5pa40920 8. Install: ● clutch spring 1 ● bolt (clutch spring) 2 note: tighten the bolts (clutch spring) in stage, using a crisscross pattern. 5pa40930 t r . . 6 nm (...

  • Page 263

    4 - 32 eng 7. Monter: ● plateau de pression 1 n.B.: aligner le repère a du plateau de pression avec le repère b de la noix d’embrayage. 8. Monter: ● ressort d’embrayage 1 ● boulon (ressort d’embrayage) 2 n.B.: serrer les boulons (ressort d’embrayage) par étapes et en procédant en croix. T r . . 6 nm...

  • Page 264

    4 - 33 eng kick shaft, shift shaft and primary drive gear kick shaft, shift shaft and primary drive gear primary drive gear 5par0008 extent of removal: 1 primary drive gear removal extent of removal order part name q’ty remarks primary drive gear removal drain the transmission oil. Refer to“transmis...

  • Page 265

    4 - 33 eng arbre de kick, arbre de selecteur et pignon de transmission primaire kickstarter, kickstarterwelle und primÄrantriebszahnrad arbre de kick, arbre de selecteur et pignon de transmission primaire pignon de transmission primaire organisation de la dépose: 1 dépose du pignon de transmission p...

  • Page 266

    4 - 34 eng kick shaft and shift shaft 5pa40970 extent of removal: 1 kick shaft and kick idle gear removal 2 shift shaft and stopper lever removal extent of removal order part name q’ty remarks kick shaft and shift shaft removal 1 kick idle gear 1 2 kick shaft assembly 1 refer to “removal points”. 3 ...

  • Page 267

    4 - 34 eng arbre de kick et arbre de selecteur organisation de la dépose: 1 dépose de l’arbre de kick et du pignon de renvoi de kick 2 dépose de l’arbre de sélecteur et du levier de butée organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose de l’arbre de kick et de l’arbre de selec- ...

  • Page 268

    4 - 35 eng removal points primary drive gear 1. Remove: ● nut (primary drive gear) 1 use the drive gear holder 2. Note: hold the drive gear holder onto the crankcase using the m6 bolts 3. Kick shaft assembly 1. Remove: ● kick shaft assembly 1 note: unhook the torsion spring 2 from the hole a in the ...

  • Page 269

    4 - 35 eng points de depose pignon de transmission primaire 1. Déposer: ● ecrou (pignon de transmission primaire) 1 utiliser le support de pignon menant 2 . N.B.: maintenir le support de pignon menant dans le vile- brequin à l’aide des boulons m6 3. Ensemble arbre de kick 1. Déposer: ● ensemble arbr...

  • Page 270

    4 - 36 eng ec4b4400 shift shaft 1. Inspect: ● shift shaft 1 bend/damage → replace. ● spring 2 broken → replace. 5pa41030 ec4b4500 stopper lever 1. Inspect: ● stopper lever 1 wear/damage → replace. ● torsion spring 2 broken → replace. 5pa41040 ec484300 primary drive gear and primary driven gear 1. In...

  • Page 271

    4 - 36 eng arbre de sélecteur 1. Contrôler: ● arbre de sélecteur 1 déformation/endommagement → remplacer. ● ressort 2 cassé → remplacer. Levier de butée 1. Contrôler: ● levier de butée 1 usure/endommagement → remplacer. ● ressort de torsion 2 cassé → remplacer. Pignon d’entraînement primaire et pign...

  • Page 272

    4 - 37 eng 2. Install: ● stopper lever assembly 1 to shift shaft 2. Note: apply the transmission oil on the stopper lever assembly. 5pa41070 shift shaft 1. Install: ● shift shaft 1 note: ● apply transmission oil on the shift shaft. ● when installing the shift shaft, align the stop- per lever roller ...

  • Page 273

    4 - 37 eng 2. Monter: ● ensemble levier de butée 1 sur l’arbre de sélecteur 2. N.B.: appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur l’ensemble levier de butée. Arbre de sélecteur 1. Monter: ● arbre de sélecteur 1 n.B.: ● appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur l’arbre de sélecteur. ● pour monte...

  • Page 274

    4 - 38 eng 2. Install: ● spring guide 1 note: slide the spring guide into the kick shaft, make sure the groove a in the spring guide fits on the stopper of the torsion spring. 5pa41120 3. Install: ● kick shaft assembly 1 note: ● apply the transmission oil on the kick shaft. ● apply the lithium soap ...

  • Page 275

    4 - 38 eng 2. Monter: ● guide de ressort 1 n.B.: glisser le guide de ressort dans l’arbre de kick en veillant à ce que la gorge a du guide de ressort s’engage sur la butée du ressort de torsion. 3. Monter: ● ensemble arbre de kick 1 n.B.: ● appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur l’arbre de ki...

  • Page 276

    4 - 39 eng primary drive gear 1. Install: ● straight key 1 5pa41160 2. Install: ● primary drive gear 1 ● conical washer 2 ● nut (primary drive gear) 3 note: install the conical washer to the crankshaft 4 as shown in the illustration. 5pa41170 3. Tighten: ● nut (primary drive gear) 1 use the drive ge...

  • Page 277

    4 - 39 eng pignon de transmission primaire 1. Monter: ● clavette droite 1 2. Monter: ● pignon d’entraînement primaire 1 ● rondelle conique 2 ● ecrou (pignon de transmission primaire) 3 n.B.: monter la rondelle conique sur le vilebrequin 4 comme illustré. 3. Serrer: ● ecrou (pignon de transmission pr...

  • Page 278

    4 - 40 eng 6. Install: ● right crankcase cover 1 note: mesh the impeller shaft gear 2 with primary drive gear 3. 5pa41200 7. Install: ● bolt (right crankcase cover) 1 ● copper washer (oil drain bolt) 2 ● oil drain bolt 3 ● copper washer (coolant drain bolt) 4 ● coolant drain bolt 5 note: tighten the...

  • Page 279

    4 - 40 eng 6. Monter: ● demi-carter droit 1 n.B.: engrener le pignon de l’arbre de rotor 2 avec le pignon de transmission primaire 3. 7. Monter: ● boulon (demi-carter droit) 1 ● rondelle de cuivre (boulon de vidange d’huile) 2 ● boulon de vidange d’huile 3 ● rondelle de cuivre (boulon de vidange du ...

  • Page 280

    4 - 41 eng ec4g0000 water pump 5pa41240 extent of removal: 1 impeller shaft removal 2 oil seal removal extent of removal order part name q’ty remarks water pump disassembly preparation for removal right crankcase cover refer to “kick shaft, shift shaft and primary drive gear” section. 1 water pump h...

  • Page 281

    4 - 41 eng pompe a eau organisation de la dépose: 1 dépose de l’arbre de rotor 2 dépose de la bague d’étanchéité organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose de la pompe a eau préparation à la dépose demi-carter droit se reporter à la section “arbre de kick, arbre de selecteu...

  • Page 282

    4 - 42 eng removal points impeller shaft 1. Remove: ● impeller 1 ● washer 2 ● impeller shaft 3 note: hold the impeller shaft on its width across the flats a with spanners, etc. And remove the impeller. 5pa41250 ec4g3210 oil seal note: ● it is not necessary to disassemble the water pump, unless there...

  • Page 283

    4 - 42 eng points de depose arbre de rotor 1. Déposer: ● rotor 1 ● rondelle 2 ● arbre de rotor 3 n.B.: maintenir l’arbre de rotor en le saisissant par les côtés plats a à l’aide d’une clé, etc. Bague d’étanchéité n.B.: ● il n’est pas nécessaire de démonter la pompe à eau sauf en cas d’anomalies tell...

  • Page 284

    4 - 43 eng ec444300 impeller shaft gear 1. Inspect: ● gear teeth a wear/damage → replace. 5pa41290 ec4h4600 bearing 1. Inspect: ● bearing rotate inner race with a finger. Rough spot/seizure → replace. 5pa41300 ec444400 oil seal 1. Inspect: ● oil seal 1 wear/damage → replace. 5pa41310 assembly and in...

  • Page 285

    4 - 43 eng pignon d’arbre de rotor 1. Contrôler: ● dents du pignon a usure/endommagement → remplacer. Roulement 1. Contrôler: ● roulement faire tourner la bague intérieure avec le doigt. Rugosité/grippage → remplacer. Bague d’étanchéité 1. Contrôler: ● bague d’étanchéité 1 usure/endommagement → remp...

  • Page 286

    4 - 44 eng 2. Install: ● bearing 1 note: install the bearing by pressing its outer race parallel. 5pa41330 impeller shaft 1. Install: ● impeller shaft 1 ● washer 2 ● impeller 3 note: ● take care so that the oil seal lip is not dam- aged or the spring does not slip off its posi- tion. ● when installi...

  • Page 287

    4 - 44 eng 2. Monter: ● roulement 1 n.B.: monter le roulement en appuyant parallèlement sur la cage externe. Arbre de rotor 1. Monter: ● arbre de rotor 1 ● rondelle 2 ● rotor 3 n.B.: ● veiller à ce que la lèvre de la bague d’étanchéité ne soit pas endommagée ou à ce que le ressort ne glisse pas hors...

  • Page 288

    4 - 45 eng ec4l0000 cdi magneto 5pa41380 extent of removal: 1 cdi magneto removal extent of removal order part name q’ty remarks cdi magneto removal preparation for removal seat and fuel tank refer to “seat, fuel tank and side covers” section. Disconnect the cdi magneto lead. 1 left crankcase cover ...

  • Page 289

    4 - 45 eng volant magnetique cdi organisation de la dépose: 1 dépose du volant magnétique cdi organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques dÉpose du volant magnÉ- tique cdi préparation à la dépose selle et réservoir de carburant se reporter à la section “selle, reser- voir de carbur...

  • Page 290

    4 - 46 eng ec4l3000 removal points rotor 1. Remove: ● nut (rotor) 1 ● washer 2 use the rotor holding tool 3. Rotor holding tool: yu-1235/90890-01235 5pa41390 2. Remove: ● rotor 1 use the flywheel puller 2. Note: when installing the flywheel puller, turn it counterclockwise. Flywheel puller: ym-1189/...

  • Page 291

    4 - 46 eng points de depose rotor 1. Déposer: ● ecrou (rotor) 1 ● rondelle 2 utiliser l’outil de maintien de rotor 3. Outil de maintien de rotor: yu-1235/90890-01235 2. Déposer: ● rotor 1 utiliser l’extracteur de volant magnétique 2. N.B.: pour installer l’extracteur de volant magnétique, le faire t...

  • Page 292

    4 - 47 eng ec4l5000 assembly and installation cdi magneto 1. Install: ● stator 1 ● screw (stator) 2 note: temporarily tighten the screw (stator) at this point. 5pa41430 2. Install: ● woodruff key 1 ● rotor 2 note: ● clean the tapered portions of the crankshaft and rotor. ● when installing the woodru...

  • Page 293

    4 - 47 eng assemblage et montage volant magnétique cdi 1. Monter: ● stator 1 ● vis (stator) 2 n.B.: serrer provisoirement la vis (stator). 2. Monter: ● clavette demi-lune 1 ● rotor 2 n.B.: ● nettoyer les parties coniques du vilebrequin et du rotor. ● en montant la clavette demi-lune, veiller à ce qu...

  • Page 294

    4 - 48 eng 5. Tighten: ● screw (stator) 1 6. Check: ● ignition timing re-check the ignition timing. 5pa41460 t r . . 8 nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb) 7. Connect: ● cdi magneto lead 1 refer to “cable routing diagram” section in the chapter 2. 5pa41470 8. Install: ● gasket (left crankcase cover) ● left ...

  • Page 295

    4 - 48 eng 5. Serrer: ● vis (stator) 1 6. Contrôler: ● avance à l’allumage contrôler à nouveau l’avance à l’allumage. T r . . 8 nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb) 7. Connecter: ● fil du volant magnétique cdi 1 se reporter à la section “cheminement des cables” du chapitre 2. 8. Monter: ● joint (demi-carter...

  • Page 296

    4 - 49 eng ec4m0000 engine removal 5pa41490 extent of removal order part name q’ty remarks engine removal preparation for removal hold the machine by placing the suitable stand under the frame. Warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Drain the coolant. Refer to...

  • Page 297

    4 - 49 eng depose du moteur organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose du moteur préparation à la dépose caler la moto en plaçant un support adéquat sous le cadre. Avertissement bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu- ler. Vidanger le liquide de refroidisse-...

  • Page 298

    4 - 50 eng 5pa41490 extent of removal: 1 engine removal extent of removal order part name q’ty remarks 1 left crankcase cover 1 2 nut (drive sprocket) 1 refer to “removal points”. 3 lock washer 1 4 drive sprocket 1 5 engine mounting bolt 2 6 pivot shaft 1 refer to “removal points”. 7 engine 1 1 engi...

  • Page 299

    4 - 50 eng organisation de la dépose: 1 dépose du moteur organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques 1 demi-carter gauche 1 2 ecrou (pignon d’entraînement) 1 se reporter à “points de depose”. 3 rondelle d’arrêt 1 4 pignon d’entraînement 1 5 boulon de montage du moteur 2 6 boulon-pi...

  • Page 300

    4 - 51 eng ec4m3000 removal points ec4f3100 drive sprocket 1. Remove: ● nut (drive sprocket) 1 ● lock washer 2 note: ● straighten the lock washer tab. ● loosen the nut while applying the rear brake. 5pa41510 2. Remove: ● drive sprocket 1 ● drive chain 2 note: remove the drive sprocket together with ...

  • Page 301

    4 - 51 eng points de depose pignon d’entraînement 1. Déposer: ● ecrou (pignon d’entraînement) 1 ● rondelle d’arrêt 2 n.B.: ● redresser l’onglet de la rondelle d’arrêt. ● desserrer l’écrou tout en actionnant le frein arrière. 2. Déposer: ● pignon d’entraînement 1 ● chaîne d’entraînement 2 n.B.: dépos...

  • Page 302

    4 - 52 eng ec4m5000 assembly and installation engine installation 1. Install: ● engine 1 install the engine from right side. ● pivot shaft 2 ● engine mounting bolt (front) 3 ● engine mounting bolt (lower) 4 note: apply the molybdenum disulfide grease on the pivot shaft. 5pa41550 t r . . 63 nm (6.3 m...

  • Page 303

    4 - 52 eng assemblage et montage montage du moteur 1. Monter: ● moteur 1 monter le moteur par le côté droit. ● arbre de pivot 2 ● boulon de montage du moteur (avant) 3 ● boulon de montage du moteur (inférieur) 4 n.B.: appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur l’arbre de pivot. T r . . 63...

  • Page 304

    4 - 53 eng crankcase and crankshaft 5par0009 extent of removal: 1 crankcase separation 2 crankshaft removal 3 crankshaft bearing removal extent of removal order part name q’ty remarks crankcase and crank- shaft removal preparation for removal engine refer to “engine removal” section. Piston refer to...

  • Page 305

    4 - 53 eng carter et vilebrequin organisation de la dépose: 1 séparation du carter 2 dépose du vilebrequin 3 dépose du roulement de vilebrequin organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose du carter et du vilebrequin préparation à la dépose moteur se reporter à la section “de...

  • Page 306

    4 - 54 eng removal points crankcase 1. Remove: ● right crankcase 1 use the crankcase separating tool 2. Note: ● fully tighten the tool holding bolts, but make sure the tool body is parallel with the case. If necessary, one screw may be backed out slightly to level tool body. ● as pressure is applied...

  • Page 307

    4 - 54 eng points de depose carter 1. Déposer: ● carter droit 1 utiliser l’outil de séparation de carter 2. N.B.: ● serrer à fond les boulons de l’outil tout en veillant à ce que le corps de l’outil soit parallèle au carter. Au besoin, desserrer légèrement une vis pour rectifier la position du corps...

  • Page 308

    4 - 55 eng ec4n3401 crankshaft bearing 1. Remove: ● bearing 1 note: ● remove the bearing from the crankcase by pressing its inner race as shown in È. ● if the bearing is removed together with the crankshaft, remove the bearing using a gen- eral bearing puller 2 as shown in É. ● do not use the remove...

  • Page 309

    4 - 55 eng roulement du vilebrequin 1. Déposer: ● roulement 1 n.B.: ● séparer le roulement du carter en comprimant sa cage interne comme illustré en È. ● si le roulement est déposé en même temps que le vilebrequin, déposer le roulement à l’aide d’un extracteur de roulement normal 2 comme illus- tré ...

  • Page 310

    4 - 56 eng crankshaft 1. Measure: ● runout limit a ● small end free play limit b ● connecting rod big end side clearance c ● crank width d out of limit → replace. Use the dial gauge and a thickness gauge. Dial gauge and stand: yu-3097/90890-01252 standard runout limit: 0.03 mm (0.0012 in) 0.08 mm (0...

  • Page 311

    4 - 56 eng vilebrequin 1. Mesurer: ● limite de faux-rond a ● limite de jeu de pied de bielle b ● jeu latéral de tête de bielle c ● largeur de volant d hors spécifications → remplacer. Utiliser une jauge à cadran et une jauge d’épais- seur. Comparateur à cadran et support: yu-3097/90890-01252 standar...

  • Page 312

    4 - 57 eng crankshaft 1. Install: ● crankshaft 1 use the crankshaft installing tool 2, 3, 4. È for usa and cdn É except for usa and cdn note: ● hold the connecting rod at top dead center with one hand while turning the nut of the installing tool with the other. Operate the installing tool until the ...

  • Page 313

    4 - 57 eng vilebrequin 1. Monter: ● vilebrequin 1 utiliser l’outil de montage du vilebrequin 2, 3, 4. È usa et cdn É sauf pour usa et cdn n.B.: ● maintenir la bielle au point mort haut d’une main tout en tournant l’écrou de l’outil de montage de l’autre main. Actionner l’outil de montage jusqu’à ce ...

  • Page 314

    4 - 58 eng 4. Install: ● dowel pin 1 ● right crankcase 2 to left crankcase 3. Note: ● turn the shift cam 4 to the position shown in the figure so that it does not contact the crankcase when installing the crankcase. ● fit the right crankcase onto the left crank- case. Tap lightly on the case with so...

  • Page 315

    4 - 58 eng 4. Monter: ● goujon 1 ● demi-carter droit 2 sur le demi-carter gauche 3. N.B.: ● lors du montage du carter, tourner le tambour 4 dans la position indiquée dans l’illustration, de manière qu’il n’entre pas en contact avec le car- ter. ● adapter le demi-carter droit sur le demi-carter gauch...

  • Page 316

    4 - 59 eng ec4h0000 transmission, shift cam and shift fork 5pa41790 extent of removal: 1 shift cam and shift fork removal 2 main axle and drive axle removal extent of removal order part name q’ty remarks transmission, shift cam and shift fork removal preparation for removal engine refer to “engine r...

  • Page 317

    4 - 59 eng boite de vitesses, tambour et fourchettes de selection organisation de la dépose: 1 dépose du tambour et des fourchettes de sélection 2 dépose de l’arbre primaire et de l’arbre secondaire organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose de la boite de vitesses, du tamb...

  • Page 318

    4 - 60 eng ec4h3000 removal points transmission 1. Remove: ● main axle 1 ● drive axle 2 note: ● remove assembly carefully. Note the posi- tion of each part. Pay particular attention to the location and direction of shift forks. ● remove the main axle and drive axle by tap- ping lightly on the transm...

  • Page 319

    4 - 60 eng points de depose boîte de vitesses 1. Déposer: ● arbre primaire 1 ● arbre secondaire 2 n.B.: ● déposer avec précaution. Prendre note de la posi- tion de chaque pièce. Bien noter la position et l’orientation des fourchettes de sélection. ● déposer les axes principal et secondaire en tapant...

  • Page 320

    4 - 61 eng shift fork, shift cam and segment 1. Inspect: ● shift fork 1 wear/damage/scratches → replace. ● straight pin 2 wear/damage → replace. 5pa41840 2. Inspect: ● shift cam 1 ● guide bar 2 bend/wear/damage → replace. 5pa41850 3. Check: ● shift fork movement on its guide bar. Unsmooth operation ...

  • Page 321

    4 - 61 eng fourchettes, tambour et segment 1. Contrôler: ● fourchette 1 usure/endommagement/rayures → remplacer. ● clavette droite 2 usure/endommagement → remplacer. 2. Contrôler: ● tambour 1 ● barre de guidage 2 déformation/usure/endommagement → rem- placer. 3. Contrôler: ● mouvement de la fourchet...

  • Page 322

    4 - 62 eng 2. Install: ● 2nd wheel gear (32t) 1 ● 6th wheel gear (25t) 2 ● 3rd wheel gear (26t) 3 ● 4th wheel gear (22t) 4 ● 5th wheel gear (26t) 5 ● 1st wheel gear (27t) 6 to drive axle 7. Note: ● apply the molybdenum disulfide oil on the 1st, 2nd, 3rd and 4th wheel gears inner cir- cumference and ...

  • Page 323

    4 - 62 eng 2. Monter: ● pignon de 2ème (32d) 1 ● pignon de 6ème (25d) 2 ● pignon de 3ème (26d) 3 ● pignon de 4ème (22d) 4 ● pignon de 5ème (26d) 5 ● pignon de 1ère (27d) 6 sur l’arbre secondaire 7. N.B.: ● appliquer l’huile au disulfure de molybdène sur la circonférence intérieure des pignons de 1èr...

  • Page 324

    4 - 63 eng 5. Install: ● main axle 1 ● drive axle 2 to left crankcase. 5pa41920 shift cam and shift fork 1. Install: ● shift fork 1 (l) 1 ● shift fork 2 2 ● shift fork 3 (r) 3 ● straight pin 4 note: ● mesh the shift fork #1 (l) with the 6th wheel gear 5 and #3 (r) with the 5th wheel gear 7 on the dr...

  • Page 325

    4 - 63 eng 5. Monter: ● arbre primaire 1 ● arbre secondaire 2 sur le demi-carter gauche. Tambour et fourchette de sélection 1. Monter: ● fourchette 1 (l) 1 ● fourchette 2 2 ● fourchette 3 (r) 3 ● clavette droite 4 n.B.: ● engrener la fourchette de sélection n° 1 (l) avec le pignon de 6ème 5 et la fo...

  • Page 326

    4 - 64 eng 3. Install: ● guide bar (long) 1 ● guide bar (short) 2 note: ● apply the transmission oil on the guide bars. ● be sure the long bar is inserted into the shift forks #1 and #3 and the short one into #2. 5pa41960 4. Check: ● shifter operation ● transmission operation unsmooth operation → re...

  • Page 327

    4 - 64 eng 3. Monter: ● barre de guidage (longue) 1 ● barre de guidage (courte) 2 n.B.: ● appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur les barres de guidage. ● veiller à bien insérer la barre de guidage longue dans les fourchettes n° 1 et n° 3, et la barre de guidage courte dans la n° 2. 4. Contrôl...

  • Page 328

    5 - 1 chas ec500000 chassis ec590000 front wheel and rear wheel ec598000 front wheel front wheel and rear wheel extent of removal: 1 front wheel removal 2 wheel bearing removal 3 brake disc removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front wheel removal hold the ma...

  • Page 329

    5 - 1 chas chassis roue avant et roue arriere roue avant organisation de la dépose: 1 dépose de la roue avant 2 dépose du roulement de roue 3 dépose du disque de frein organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques préparation à la dépose depose de la roue avant caler la moto en plaça...

  • Page 330

    5 - 2 chas ec598100 rear wheel 5par0012 extent of removal: 1 rear wheel removal 2 wheel bearing removal 3 brake disc removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal rear wheel removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning support the ...

  • Page 331

    5 - 2 chas roue arriere organisation de la dépose: 1 dépose de la roue arrière 2 dépose du roulement de roue 3 dépose du disque de frein organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques préparation à la dépose depose de la roue arriere caler la moto en plaçant un support adéquat sous le...

  • Page 332

    5 - 3 chas ec593000 removal points ec523101 rear wheel 1. Remove: ● wheel 1 note: push the wheel forward and remove the drive chain 2. 5pa50030 ec513201 wheel bearing (if necessary) 1. Remove: ● bearing 1 note: remove the bearing using a general bearing puller 2. 5pa50040 ec594000 inspection ec51410...

  • Page 333

    5 - 3 chas points de depose roue arrière 1. Déposer: ● roue 1 n.B.: pousser la roue vers l’avant et déposer la chaîne de transmission 2. Roulement de roue (si nécessaire) 1. Déposer: ● roulement 1 n.B.: déposer le roulement à l’aide d’un arrache-roule- ment courant 2. Controle roue 1. Mesurer: ● voi...

  • Page 334

    5 - 4 chas ec514200 wheel axle 1. Measure: ● wheel axle bends out of specification → replace. Use the dial gauge 1. Note: the bending value is shown by one half of the dial gauge reading. Warning do not attempt to straighten a bent axle. Wheel axle bending limit: 0.5 mm (0.020 in) 5pa50070 brake dis...

  • Page 335

    5 - 4 chas axe de roue 1. Mesurer: ● déformations de l’axe de roue hors spécifications → remplacer. Utiliser la jauge à cadran 1. N.B.: la valeur de flexion est égale à la moitié de la valeur affichée sur la jauge à cadran. Avertissement ne pas tenter de redresser un axe déformé. Limite de flexion d...

  • Page 336

    5 - 5 chas ec595000 assembly and installation front wheel 1. Install: ● bearing (left) 1 ● spacer 2 ● bearing (right) 3 ● oil seal 4 note: ● apply the lithium soap base grease on the bearing and oil seal lip when installing. ● use a socket that matches the outside diam- eter of the race of the beari...

  • Page 337

    5 - 5 chas montage et remontage roue avant 1. Monter: ● roulement (gauche) 1 ● entretoise 2 ● roulement (droit) 3 ● bague d’étanchéité 4 n.B.: ● appliquer de la graisse à savon de lithium sur le roulement et la lèvre de la bague d’étanchéité lors de la repose. ● utiliser une douille de même diamètre...

  • Page 338

    5 - 6 chas 5. Install: ● washer 1 ● wheel axle 2 note: apply the lithium soap base grease on the wheel axle. 5pa50130 6. Install: ● washer 1 ● nut (wheel axle) 2 5pa50140 t r . . 70 nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb) rear wheel 1. Install: ● bearing (left) 1 ● circlip 2 ● spacer 3 ● bearing (right) 4 ● oil...

  • Page 339

    5 - 6 chas 5. Monter: ● rondelle 1 ● axe de roue 2 n.B.: appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’axe de roue. 6. Monter: ● rondelle 1 ● ecrou (axe de roue) 2 t r . . 70 nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb) roue arrière 1. Monter: ● roulement (gauche) 1 ● circlip 2 ● entretoise 3 ● roulement (droit) ...

  • Page 340

    5 - 7 chas 2. Install: ● brake disc 1 ● bolt (brake disc) 2 note: tighten the bolts (brake disc) in stage, using a crisscross pattern. 5pa50160 t r . . 12 nm (1.2 m · kg, 8.7 ft · lb) 3. Install: ● rear wheel sprocket 1 ● bolt (rear wheel sprocket) 2 ● washer (rear wheel sprocket) 3 ● nut (rear whee...

  • Page 341

    5 - 7 chas 2. Monter: ● disque de frein 1 ● boulon (disque de frein) 2 n.B.: serrer les boulons (disque de frein) par étapes et en procédant en croix. T r . . 12 nm (1,2 m · kg, 8,7 ft · lb) 3. Monter: ● couronne arrière 1 ● boulon (couronne arrière) 2 ● rondelle (couronne arrière) 3 ● ecrou (couron...

  • Page 342

    5 - 8 chas 7. Install: ● right drive chain puller 1 ● left drive chain puller 2 ● washer 3 ● wheel axle 4 note: ● apply the lithium soap base grease on the wheel axle. ● insert the wheel axle from right side. 5par0013 8. Install: ● washer 1 ● nut (wheel axle) 2 note: temporarily tighten the nut (whe...

  • Page 343

    5 - 8 chas 7. Monter: ● tendeur droit de la chaîne de transmission 1 ● tendeur gauche de la chaîne de transmission 2 ● rondelle 3 ● axe de roue 4 n.B.: ● appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’axe de roue. ● insérer l’axe de roue du côté droit. 8. Monter: ● rondelle 1 ● ecrou (axe de roue)...

  • Page 344

    5 - 9 chas front brake and rear brake ec5a0000 front brake and rear brake ec5a8000 front brake 5pa50250 extent of removal: 1 brake hose removal 2 brake caliper removal 3 brake master cylinder removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front brake removal hold the ...

  • Page 345

    5 - 9 chas frein avant et frein arriere vorder- und hinterradbremse frein avant et frein arriere frein avant organisation de la dépose: 1 dépose de la durit de frein 2 dépose de l’étrier de frein 3 dépose du maître-cylindre de frein organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques prépa...

  • Page 346

    5 - 10 chas ec5a8100 rear brake 5par0016 extent of removal: 1 brake caliper removal 2 brake hose removal 3 brake master cylinder removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal rear brake removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning ...

  • Page 347

    5 - 10 chas frein arriere organisation de la dépose: 1 dépose de l’étrier de frein 2 dépose de la durit de frein 3 dépose du maître-cylindre de frein organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques préparation à la dépose depose du frein arriere caler la moto en plaçant un support adéq...

  • Page 348

    5 - 11 chas brake caliper disassembly 5pa50270 È front É rear extent of removal: 1 front brake caliper disassembly 2 rear brake caliper disassembly extent of removal order part name q’ty remarks brake caliper disassem- bly 1 brake pad 2 2 brake caliper bracket 1 3 brake caliper piston 2 refer to “re...

  • Page 349

    5 - 11 chas demontage de l’etrier de frein È avant É arrière organisation de la dépose: 1 démontage de l’étrier de frein avant 2 démontage de l’étrier de frein arrière organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques demontage de l’etrier de frein 1 plaquette de frein 2 2 support d’étri...

  • Page 350

    5 - 12 chas brake master cylinder disassembly 5pa50280 È front É rear extent of removal: 1 front brake master cylinder disassembly 2 rear brake master cylinder disassembly extent of removal order part name q’ty remarks brake master cylinder disassembly 1 brake master cylinder cap 1 2 diaphragm 1 3 r...

  • Page 351

    5 - 12 chas demontage du maitre-cylindre de frein È avant É arrière organisation de la dépose: 1 démontage du maître-cylindre de frein avant 2 démontage du maître-cylindre de frein arrière organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques demontage du maitre- cylindre de frein 1 couvercl...

  • Page 352

    5 - 13 chas ec5a3000 removal points brake fluid 1. Remove: [front] ● brake master cylinder cap 1 [rear] ● reservoir tank cap 1 note: do not remove the diaphragm. È front É rear È 5pa50290 É 5pa50300 2. Connect the transparent hose 2 to the bleed screw 1 and place a suitable con- tainer under its end...

  • Page 353

    5 - 13 chas points de depose liquide de frein 1. Déposer: [avant] ● couvercle de maître-cylindre de frein 1 [arrière] ● couvercle du réservoir 1 n.B.: ne pas déposer le diaphragme. È avant É arrière 2. Raccorder le tuyau transparent 2 à la vis de purge 1 et placer un récipient adéquat sous son extré...

  • Page 354

    5 - 14 chas brake caliper piston 1. Remove: ● brake caliper piston use compressed air and proceed carefully. Warning ● cover piston with rag and use extreme caution when expelling piston from cylin- der. ● never attempt to pry out piston. È front É rear caliper piston removal steps: ● insert a piece...

  • Page 355

    5 - 14 chas piston d’étrier de frein 1. Déposer: ● piston d’étrier de frein utiliser de l’air comprimé et procéder prudemment. Avertissement ● recouvrir le piston d’un chiffon et faire très attention au moment où le piston est éjecté du cylindre. ● ne jamais chasser le cylindre du piston en fai- san...

  • Page 356

    5 - 15 chas ec5a4000 inspection brake master cylinder 1. Inspect: ● brake master cylinder inner surface a wear/scratches → replace master cylin- der assembly. Stains → clean. Warning use only new brake fluid. È front É rear 2. Inspect: ● diaphragm 1 crack/damage → replace. È front É rear È É 5pa5037...

  • Page 357

    5 - 15 chas controle maître-cylindre de frein 1. Contrôler: ● surface interne du maître-cylindre de frein a usure/rayures → remplacer l’ensemble maî- tre-cylindre. Taches → nettoyer. Avertissement utiliser uniquement du liquide de frein neuf. È avant É arrière 2. Contrôler: ● diaphragme 1 craquelure...

  • Page 358

    5 - 16 chas 2. Inspect: ● brake caliper piston 1 wear/score marks → replace brake cali- per piston assembly. Warning replace the piston seals and dust seals 2 whenever a caliper is disassembled. 5pa50410 3. Inspect: (only front brake caliper) ● brake caliper bracket 1 cranks/damage → replace the bra...

  • Page 359

    5 - 16 chas 2. Contrôler: ● piston d’étrier de frein 1 usure/rayures → remplacer le piston d’étrier de frein complet. Avertissement toujours remplacer les joints de piston et anti- poussière 2 lors d’un démontage d’étrier. 3. Contrôler: (étrier de frein avant seulement) ● support d’étrier de frein 1...

  • Page 360

    5 - 17 chas brake caliper piston 1. Clean: ● brake caliper ● piston seal ● dust seal ● brake caliper piston clean them with brake fluid. 2. Install: ● piston seal 1 ● dust seal 2 warning always use new piston seals and dust seals. Note: fit the piston seals and dust seals onto the slot on brake cali...

  • Page 361

    5 - 17 chas piston d’étrier de frein 1. Nettoyer: ● etrier de frein ● joint de piston ● joint antipoussière ● piston d’étrier de frein les nettoyer avec du liquide de frein. 2. Monter: ● joint de piston 1 ● joint antipoussière 2 avertissement toujours utiliser des joints de piston et des joints anti...

  • Page 362

    5 - 18 chas front brake caliper 1. Install: ● sleeve boot 1 on brake caliper bracket 2. 5pa50490 2. Install: ● pin boot 1 on brake caliper 2. Note: apply the lithium soap base grease on the pin boot inner surface. 5pa50500 3. Install: ● brake caliper bracket 1 ● bolt (brake caliper bracket) 2 ● brak...

  • Page 363

    5 - 18 chas etrier de frein avant 1. Monter: ● le manchon inférieur 1 sur le support d’étrier de frein 2. 2. Monter: ● le manchon supérieur 1 sur l’étrier de frein 2. N.B.: appliquer de la graisse à savon de lithium sur la surface interne du manchon supérieur. 3. Monter: ● support d’étrier de frein ...

  • Page 364

    5 - 19 chas rear brake caliper 1. Install: ● pad support 1 ● brake pad 2 ● pad pin 3 note: ● install the brake pad fitted with brake pad shim 4 on the brake caliper piston side. ● temporarily tighten the pad pins at this point. 5pa50540 2. Install: ● brake caliper 1 ● bolt (brake caliper front side)...

  • Page 365

    5 - 19 chas etrier de frein arrière 1. Monter: ● support de plaquette 1 ● plaquette de frein 2 ● goupille de plaquette 3 n.B.: ● monter la plaquette de frein en plaçant la cale d’épaisseur 4 du côté du piston de l’étrier de frein. ● a ce stade, serrer provisoirement les goupilles de plaquette. 2. Mo...

  • Page 366

    5 - 20 chas 3. Install: ● spring 1 to brake master cylinder piston 2. Note: install the spring at the smaller dia. Side. È front É rear È É 5pa50580 4. Install: [front] ● brake master cylinder kit 1 ● washer 2 ● circlip 3 ● brake master cylinder boot 4 to brake master cylinder 5. [rear] ● brake mast...

  • Page 367

    5 - 20 chas 3. Monter: ● ressort 1 sur le piston du maître-cylindre de frein 2. N.B.: reposer le ressort du côté du diamètre inférieur. È avant É arrière 4. Monter: [avant] ● kit de maître-cylindre de frein 1 ● rondelle 2 ● circlip 3 ● soufflet de maître-cylindre de frein 4 sur le maître-cylindre de...

  • Page 368

    5 - 21 chas 2. Install: ● brake lever 1 ● bolt (brake lever) 2 ● nut (brake lever) 3 note: apply the lithium soap base grease on the brake lever sliding surface, bolt and contacting surface of the brake master cylinder piston. Rear brake master cylinder 1. Install: ● reservoir hose 1 ● reservoir tan...

  • Page 369

    5 - 21 chas 2. Monter: ● levier de frein 1 ● boulon (levier de frein) 2 ● ecrou (levier de frein) 3 n.B.: enduire de graisse à savon de lithium la surface coulissante du levier de frein, le boulon et la sur- face de contact du piston du maître-cylindre de frein. Maître-cylindre de frein arrière 1. M...

  • Page 370

    5 - 22 chas front brake hose 1. Install: ● copper washer 1 ● brake hose 2 ● union bolt 3 warning always use new copper washers. Caution: install the brake hose so that its pipe por- tion a directs as shown and lightly touches the projection b on the brake master cylinder. 5pa50660 t r . . 30 nm (3.0...

  • Page 371

    5 - 22 chas durit de frein avant 1. Monter: ● rondelle en cuivre 1 ● durit de frein 2 ● boulon de raccord 3 avertissement toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves. Attention: monter la durit de frein de manière que sa par- tie tubulaire a soit orientée comme dans l’illus- tration et touche l...

  • Page 372

    5 - 23 chas 4. Install: ● copper washer 1 ● brake hose 2 ● union bolt 3 warning always use new copper washers. Caution: install the brake hose so that its pipe por- tion a lightly touches the projection b on the brake caliper. 5pa50700 5pa50710 t r . . 26 nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb) rear brake hose ...

  • Page 373

    5 - 23 chas 4. Monter: ● rondelle en cuivre 1 ● durit de frein 2 ● boulon de raccord 3 avertissement toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves. Attention: monter la durit de frein de manière que sa par- tie tubulaire a touche légèrement la saillie b de l’étrier de frein. T r . . 26 nm (2,6 m ...

  • Page 374

    5 - 24 chas 2. Install: ● copper washer 1 ● brake hose 2 ● union bolt 3 warning always use new copper washers. Caution: install the brake hose so that its pipe por- tion a lightly touches the projection b on the brake caliper. 5pa50740 5pa50750 t r . . 26 nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb) 3. Install: ● br...

  • Page 375

    5 - 24 chas 2. Monter: ● rondelle en cuivre 1 ● durit de frein 2 ● boulon de raccord 3 avertissement toujours utiliser des rondelles en cuivre neuves. Attention: monter la durit de frein de manière que sa par- tie tubulaire a touche légèrement la saillie b de l’étrier de frein. T r . . 26 nm (2,6 m ...

  • Page 376

    5 - 25 chas brake fluid 1. Fill: ● brake fluid until the fluid level reaches “lower” level line a. Warning ● use only the designated quality brake fluid: otherwise, the rubber seals may deterio- rate, causing leakage and poor brake per- formance. ● refill with the same type of brake fluid; mixing fl...

  • Page 377

    5 - 25 chas liquide de frein 1. Remplir: ● liquide de frein jusqu’à ce que le liquide atteigne le niveau “lower” a. Avertissement ● utiliser exclusivement le type de liquide de frein recommandé. Sinon les joints en caoutchouc risquent de se détériorer, entraînant des fuites et un mauvais fonctionnem...

  • Page 378

    5 - 26 chas 4. Install: [front] ● reservoir float ● diaphragm ● brake master cylinder cap 1 ● screw (brake master cylinder cap) 2 [rear] ● diaphragm ● reservoir tank cap 1 ● bolt (reservoir tank) 2 caution: after installation, while pulling the brake lever in or pushing down on the brake pedal, chec...

  • Page 379

    5 - 26 chas 4. Monter: [avant] ● flotteur de réservoir ● diaphragme ● couvercle de maître-cylindre de frein 1 ● vis (couvercle de maître-cylindre de frein) 2 [arrière] ● diaphragme ● couvercle du réservoir 1 ● boulon (réservoir) 2 attention: après le montage, rechercher les fuites éventuel- les de l...

  • Page 380

    5 - 27 chas front fork ec550000 front fork 5pa50820 extent of removal: 1 front fork removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal front fork removal hold the machine by placing the suitable stand under the engine. Warning support the machine securely so there is no d...

  • Page 381

    5 - 27 chas fourche avant teleskopgabel fourche avant organisation de la dépose: 1 dépose de la fourche avant organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques préparation à la dépose depose de la fourche avant caler la moto en plaçant un support adéquat sous le moteur. Avertissement bie...

  • Page 382

    5 - 28 chas ec558000 front fork disassembly 5pa50830 extent of removal: 1 oil seal removal 2 damper rod removal extent of removal order part name q’ty remarks front fork disassembly 1 front fork cap bolt 1 use special tool. Refer to “removal points”. 2 fork spring 1 drain the fork oil. 3 dust seal 1...

  • Page 383

    5 - 28 chas demontage de la fourche avant organisation de la dépose: 1 dépose de la bague d’étanchéité 2 dépose de la tige d’amortisseur organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques demontage de la four- che avant 1 bouchon de fourche 1 utiliser l’outil spécial. Se reporter à “point...

  • Page 384

    5 - 29 chas ec556000 handling note note: the front fork requires careful attention. So it is recommended that the front fork be maintained at the dealers. Caution: to prevent an accidental explosion of air, the following instructions should be observed: ● the front fork with a built-in piston rod ha...

  • Page 385

    5 - 29 chas remarques concernant la manipulation n.B.: les interventions sur la fourche avant sont très déli- cates. Il est donc préférable de confier tout travail sur la fourche aux concessionnaires. Attention: afin d’éviter toute explosion accidentelle due à la pression d’air, suivre les instructi...

  • Page 386

    5 - 30 chas ec553201 inner tube 1. Remove: ● dust seal 1 ● stopper ring 2 using slotted-head screwdriver. Caution: take care not to scratch the inner tube. 5pa50860 2. Remove: ● inner tube 1 oil seal removal steps: ● push in slowly a the inner tube just before it bottoms out and then pull it back qu...

  • Page 387

    5 - 30 chas tube plongeur 1. Déposer: ● joint antipoussière 1 ● bague d’arrêt 2 se servir d’un tournevis à lame droite. Attention: veiller à ne pas rayer le tube plongeur. 2. Déposer: ● tube plongeur 1 etapes de la dépose de la bague d’étanchéité: ● enfoncer lentement a le tube plongeur jusqu’à ce q...

  • Page 388

    5 - 31 chas ec554200 base valve 1. Inspect: ● valve assembly 1 wear/damage → replace. ● o-ring 2 damage → replace. 5pa50900 ec554400 fork spring 1. Measure: ● fork spring free length a out of specification → replace. Ec554502 inner tube 1. Inspect: ● inner tube surface a score marks → repair or repl...

  • Page 389

    5 - 31 chas soupape de base 1. Contrôler: ● ensemble de soupape 1 usure/endommagement → remplacer. ● joint torique 2 endommagement → remplacer. Ressort de fourche 1. Mesurer: ● longueur libre de ressort de fourche a hors spécifications → remplacer. Tube plongeur 1. Contrôler: ● surface du tube plong...

  • Page 390

    5 - 32 chas front fork cap bolt 1. Inspect: ● front fork cap bolt 1 ● o-ring 2 ● air bleed screw 3 wear/damage → replace. 5pa50940 ec555000 assembly and installation front fork assembly 1. Wash the all parts in a clean solvent. 2. Install: ● damper rod 1 to inner tube 2. Caution: to install the damp...

  • Page 391

    5 - 32 chas bouchon de fourche 1. Contrôler: ● bouchon de fourche 1 ● joint torique 2 ● vis de purge d’air 3 usure/endommagement → remplacer. Assemblage et montage ensemble fourche avant 1. Laver tous les éléments à l’aide de solvant pro- pre. 2. Monter: ● tige d’amortisseur 1 sur le tube plongeur 2...

  • Page 392

    5 - 33 chas 5. Install: ● spring guide 1 ● locknut 2 to damper rod 3. Note: install the spring guide with its cut a facing downward. 5pa50980 6. Install: ● dust seal 1 ● stopper ring 2 ● oil seal 3 ● oil seal washer 4 ● slide metal 5 to inner tube 6. Note: ● apply the fork oil on the inner tube. ● w...

  • Page 393

    5 - 33 chas 5. Monter: ● guide de ressort 1 ● contre-écrou 2 sur la tige d’amortisseur 3. N.B.: installer le guide de ressort avec l’encoche a orientée vers le bas. 6. Monter: ● joint antipoussière 1 ● bague d’arrêt 2 ● bague d’étanchéité 3 ● rondelle de bague d’étanchéité 4 ● bague antifriction 5 s...

  • Page 394

    5 - 34 chas 9. Install: ● slide metal 1 ● oil seal washer 2 to outer tube slot. Note: press the slide metal into the outer tube with fork seal driver 3. Fork seal driver: ym-01442/90890-01442 5pa51030 5pa51040 10. Install: ● oil seal 1 note: press the oil seal into the outer tube with fork seal driv...

  • Page 395

    5 - 34 chas 9. Monter: ● bague antifriction 1 ● rondelle de bague d’étanchéité 2 dans l’ouverture du fourreau. N.B.: enfoncer la bague antifriction dans le fourreau à l’aide de l’outil d’insertion de joint de fourche 3. Outil de montage de joint de fourche: ym-01442/90890-01442 10. Monter: ● bague d...

  • Page 396

    5 - 35 chas 13. Check: ● inner tube smooth movement tightness/binding/rough spots → repeat the steps 2 to 12. 5pa51080 14. Compress the front fork fully. 15. Fill: ● front fork oil until outer tube top surface with recom- mended fork oil 1. Caution: ● be sure to use recommended fork oil. If other oi...

  • Page 397

    5 - 35 chas 13. Contrôler: ● mouvement régulier du tube plongeur raideur/coincement/rugosités → répéter les étapes de 2 à 12. 14. Comprimer à fond la fourche avant. 15. Remplir: ● huile de fourche jusqu’au sommet du fourreau avec l’huile de fourche recommandée 1. Attention: ● toujours utiliser l’hui...

  • Page 398

    5 - 36 chas 19. Wait ten minutes until the air bubbles have been removed from the front fork, and the oil has dispense evenly in system before setting recommended oil level. Note: fill with the fork oil up to the top end of the outer tube, or the fork oil will not spread over to every part of the fr...

  • Page 399

    5 - 36 chas 19. Attendre dix minutes jusqu’à ce que les bulles d’air aient disparu de la fourche avant et que l’huile se soit répartie uniformément dans le circuit avant d’ajuster le niveau d’huile comme préconisé. N.B.: verser de l’huile de fourche jusqu’au sommet du fourreau, sinon l’huile ne se r...

  • Page 400

    5 - 37 chas 21. Install: ● fork spring 1 ● washer 2 5pa51130 22. Attach: ● rod puller 1 ● rod puller attachment 2 ● rod holder 3 note: ● pull up the damper rod with rod puller and rod puller attachment. ● set the rod holder between the locknut 4 and washer. Rod puller: ym-01437/90890-01437 rod pulle...

  • Page 401

    5 - 37 chas 21. Monter: ● ressort de fourche 1 ● rondelle 2 22. Fixer: ● extracteur de tige d’amortisseur 1 ● accessoire pour extracteur de tige d’amortis- seur 2 ● outil de maintien du ressort de fourche 3 n.B.: ● extraire la tige d’amortisseur à l’aide de l’extrac- teur de tige d’amortisseur et de...

  • Page 402

    5 - 38 chas 25. Loosen: ● rebound damping adjuster 1 note: ● loosen the rebound damping adjuster finger tight. ● record the set position of the adjuster (the amount of turning out the fully turned in posi- tion). 5pa51170 26. Install: ● front fork cap bolt 1 fully tighten the front fork cap bolt ont...

  • Page 403

    5 - 38 chas 25. Desserrer: ● dispositif de réglage de l’amortissement de détente 1 n.B.: ● desserrer à la main le dispositif de réglage de l’amortissement de détente. ● noter le réglage du dispositif de réglage de l’amortissement de détente (le nombre de tours à partir de la position vissée à fond)....

  • Page 404

    5 - 39 chas front fork installation 1. Install: ● front fork 1 note: ● temporarily tighten the pinch bolts (lower bracket). ● do not tighten the pinch bolts (upper bracket) yet. 5pa51220 2. Tighten: ● front fork cap bolt 1 3. Adjust: ● front fork top end a front fork top end (standard) a: yz85: 24 m...

  • Page 405

    5 - 39 chas montage de la fourche avant 1. Monter: ● fourche avant 1 n.B.: ● serrer provisoirement les boulons de pincement (té inférieur). ● ne pas encore serrer les boulons de pincement (té supérieur). 2. Serrer: ● bouchon de fourche 1 3. Régler: ● sommet de bras de fourche avant a sommet de bras ...

  • Page 406

    5 - 40 chas 6. Install: ● brake hose holder 1 ● bolt (brake hose holder) 2 note: ● align the brake hose holder with the projec- tion a on the front fork and clamp the brake hose. ● pass the brake hose behind the rib b on the front fork. 5pa51270 t r . . 10 nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb) 7. Adjust: ● r...

  • Page 407

    5 - 40 chas 6. Monter: ● support de durit de frein 1 ● boulon (support de durit de frein) 2 n.B.: ● aligner le support de durit de frein avec la saillie a de la fourche avant et fixer la durit de frein. ● faire passer la durit de frein derrière la nervure b de la fourche avant. T r . . 10 nm (1,0 m ...

  • Page 408

    5 - 41 chas ec5b0000 handlebar 5pa51290 extent of removal: 1 handlebar removal extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal handlebar removal number plate remove the clamp portion only. 1 clutch cable 1 disconnect at the lever side. 2 clutch lever holder 1 3 engine stop swi...

  • Page 409

    5 - 41 chas guidon organisation de la dépose: 1 dépose du guidon organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques préparation à la dépose dÉpose du guidon plaque de numéro retirer seulement le côté bridé. 1 câble d’embrayage 1 déconnecter du côté levier. 2 support de levier d’embrayage ...

  • Page 410

    5 - 42 chas removal points brake master cylinder 1. Remove: ● brake master cylinder bracket 1 ● brake master cylinder 2 caution: ● do not let the brake master cylinder hang on the brake hose. ● keep the brake master cylinder cap side horizontal to prevent air from coming in. 5pa51300 ec5b3200 grip 1...

  • Page 411

    5 - 42 chas points de depose maître-cylindre de frein 1. Déposer: ● demi-palier de maître-cylindre de frein 1 ● maître-cylindre de frein 2 attention: ● s’assurer que le maître-cylindre de frein ne repose pas sur la durit de frein. ● maintenir le couvercle du maître-cylindre de frein à l’horizontale ...

  • Page 412

    5 - 43 chas ec5b5000 assembly and installation handlebar 1. Install: ● handlebar 1 ● handlebar upper holder 2 ● bolt (handlebar upper holder) 3 note: ● the handlebar upper holder should be installed with the punched mark a forward. ● first tighten the bolts on the front side of the handlebar upper h...

  • Page 413

    5 - 43 chas assemblage et montage guidon 1. Monter: ● guidon 1 ● demi-palier supérieur de guidon 2 ● boulon (demi-palier supérieur de guidon) 3 n.B.: ● le demi-palier supérieur du guidon doit être monté avec son poinçon a vers l’avant. ● serrer d’abord les boulons situés à l’avant du demi-palier sup...

  • Page 414

    5 - 44 chas 4. Install: ● collar 1 ● tube guide 2 ● grip cap (upper) 3 ● throttle cable 4 note: apply the lithium soap base grease on the throttle cable end and tube guide cable wind- ing portion. 5pa51380 5. Install: ● throttle cable cap 1 ● screw (throttle cable cap) 2 ● grip cap (lower) 3 ● screw...

  • Page 415

    5 - 44 chas 4. Monter: ● collerette 1 ● guide de tube 2 ● capuchon de la poignée (supérieur) 3 ● câble des gaz 4 n.B.: appliquer de la graisse à savon de lithium sur l’extrémité du câble des gaz et sur la partie d’enrou- lement du câble dans le guide de tube. 5. Monter: ● couvercle du logement de câ...

  • Page 416

    5 - 45 chas 7. Install: ● engine stop switch 1 ● clutch lever holder 2 ● bolts (clutch lever holder) 3 ● clamp 4 note: the engine stop switch and clutch lever holder should be installed according to the dimen- sions shown. 5pa51420 t r . . 4 nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) 5pa51430 8. Install: ● clutch...

  • Page 417

    5 - 45 chas 7. Monter: ● coupe-circuit du moteur 1 ● support du levier d’embrayage 2 ● boulons (support du levier d’embrayage) 3 ● bride 4 n.B.: monter le coupe-circuit du moteur et le support du levier d’embrayage en respectant les dimensions indiquées. T r . . 4 nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb) 8. Mon...

  • Page 418

    5 - 46 chas ec560000 steering 5par0017 extent of removal: 1 lower bracket removal 2 bearing removal extent of removal order part name q’ty remarks steering removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Refer to “handlebar” section. Preparation for removal hol...

  • Page 419

    5 - 46 chas direction organisation de la dépose: 1 dépose du té inférieur 2 dépose du roulement etapes de serrage : ● serrer l’écrou crénelé de direction à un couple d’environ 38 nm (3,8 m • kg, 27 ft • lb). ● le desserrer d’un tour. ● le desserrer à un couple d’nviron 4 nm (0,4 m • kg, 2,9 ft • lb)...

  • Page 420

    5 - 47 chas ec563000 removal points steering ring nut 1. Remove: ● steering ring nut 1 use the steering nut wrench 2. Warning support the steering stem so that it may not fall down. Steering nut wrench: yu-33975/90890-01403 5pa51470 lower bearing 1. Remove: ● lower bearing 1 use the floor chisel 2. ...

  • Page 421

    5 - 47 chas points de depose Écrou de blocage de la direction 1. Déposer: ● ecrou de blocage de la direction 1 utiliser la clé pour écrou de direction 2. Avertissement soutenir l’arbre de direction afin qu’il ne tombe pas. Clé pour écrou de direction: yu-33975/90890-01403 roulement inférieur 1. Dépo...

  • Page 422

    5 - 48 chas bearing and bearing race 1. Wash the bearings and bearing races with a solvent. 2. Inspect: ● bearing 1 ● bearing race pitting/damage → replace bearings and bearing races as a set. Install the bearing in the bearing races. Spin the bearings by hand. If the bearings hang up or are not smo...

  • Page 423

    5 - 48 chas roulement et cage de roulement 1. Nettoyer les roulements et les cages de roule- ment avec du solvant. 2. Contrôler: ● roulement 1 ● cage de roulement piqûres/endommagement → remplacer le jeu complet de roulements et de cages de roule- ment. Monter les roulements dans les cages de roule-...

  • Page 424

    5 - 49 chas 4. Install: ● washer 1 ● bearing race cover 2 5pa51550 5. Install: ● steering ring nut 1 tighten the steering ring nut using the steering nut wrench 2. Refer to “steering head inspection and adjustment” section in the chap- ter 3. 5pa51560 t r . . 4 nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb) 6. Check ...

  • Page 425

    5 - 49 chas 4. Monter: ● rondelle 1 ● couvercle de cage de roulement 2 5. Monter: ● ecrou de blocage de la direction 1 serrer l’écrou de blocage de la direction à l’aide de la clé pour écrou de direction 2. Se reporter à la section “controle et reglage de la tete de fourche” du chapitre 3. T r . . 4...

  • Page 426

    5 - 50 chas 9. After tightening the nut, check the steering for smooth movement. If not, adjust the steering by loosening the steering ring nut little by little. 10. Adjust: ● front fork top end a front fork top end (standard) a: yz85: 24 mm (0.94 in) yz85lw: zero mm (zero in) 5pa51600 11. Tighten: ...

  • Page 427

    5 - 50 chas 9. Après avoir serré l’écrou, vérifier si le mouve- ment de la direction est régulier. Sinon, régler la direction en desserrant petit à petit l’écrou. 10. Régler: ● extrémité supérieure de la fourche avant a extrémité supérieure de la fourche avant (standard) a: yz85: 24 mm (0,94 in) yz8...

  • Page 428

    5 - 51 chas swingarm ec570000 swingarm 5par0019 extent of removal: 1 swingarm removal extent of removal order part name q’ty remarks swingarm removal warning support the machine securely so there is no danger of it falling over. Preparation for removal hold the machine by placing the suitable stand ...

  • Page 429

    5 - 51 chas bras oscillant schwinge bras oscillant organisation de la dépose: 1 dépose du bras oscillant organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques depose du bras oscillant avertissement bien caler la moto afin qu’elle ne risque pas de bascu- ler. Préparation à la dépose caler la ...

  • Page 430

    5 - 52 chas ec578000 swingarm disassembly 5par0020 extent of removal: 1 swingarm disassembly 2 connecting rod removal and disassembly 3 relay arm removal and disassembly extent of removal order part name q’ty remarks swingarm disassembly 1 relay arm 1 2 connecting rod 1 3 cover 2 4 dust seal 2 5 col...

  • Page 431

    5 - 52 chas demontage du bras oscillant organisation de la dépose: 1 démontage du bras oscillant 2 dépose et démontage de la bielle 3 dépose et démontage du bras relais organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques demontage du bras oscillant 1 bras relais 1 2 bielle 1 3 cache 2 4 jo...

  • Page 432

    5 - 53 chas ec573000 removal points bearing and bushing 1. Remove: ● bearing 1 ● bushing (swingarm) 2 from swingarm. Note: remove the bushing by pressing. 5pa51640 2. Remove: ● bearing 1 from relay arm and connecting rod. Note: remove the bearing by pressing its outer race. 5par0021 1 5par0022 inspe...

  • Page 433

    5 - 53 chas points de depose roulement et bague 1. Déposer: ● roulement 1 ● bague (bras oscillant) 2 du bras oscillant. N.B.: retirer la bague en la poussant. 2. Déposer: ● roulement 1 du bras relais et de la bielle. N.B.: enlever le roulement en appuyant sur la cage externe. Controle nettoyer les r...

  • Page 434

    5 - 54 chas relay arm 1. Inspect: ● bearing 1 ● bearing (polylube bearing) 2 ● bushing 3 free play exists/unsmooth revolution/rust → replace bearing and bushing as a set. 2. Inspect: ● bearing (polylube bearing) 2 loss of solid lubrication → replace. ● oil seal 4 damage → replace. Note: polylube bea...

  • Page 435

    5 - 54 chas bras relais 1. Contrôler: ● roulement 1 ● roulement sans entretien (polylube) 2 ● bague 3 jeu/rotation irrégulière/rouille → remplacer le roulement et la bague dans leur ensemble. 2. Contrôler: ● roulement sans entretien (polylube) 2 insuffisance de la couche lubrifiante solide → remplac...

  • Page 436

    5 - 55 chas 2. Install: ● bearing 1 ● oil seal 2 to relay arm. Note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the bearing when installing. ● install the bearing by pressing it on the side having the manufacture’s marks or numbers. Installed depth of bearings: depth a: 4.5 mm (0.18 in) depth b: 0.5...

  • Page 437

    5 - 55 chas 2. Monter: ● roulement 1 ● bague d’étanchéité 2 sur le bras relais. N.B.: ● lors de l’installation, enduire le roulement de graisse au bisulfure de molybdène. ● monter le roulement en pressant sur le côté où sont imprimés la marque ou le numéro du fabricant. Profondeur d’installation des...

  • Page 438

    5 - 56 chas 2. Install: ● bushing 1 ● collar 2 ● dust seal 3 ● cover 4 to relay arm 5. Note: apply the molybdenum disulfide grease on the bushings, dust seals, collars, cover lips, bear- ings and oil seal lips. 3. Install: ● bushing 1 to connecting rod 2. Note: apply the molybdenum disulfide grease ...

  • Page 439

    5 - 56 chas 2. Monter: ● bague 1 ● collerette 2 ● joint antipoussière 3 ● cache 4 sur le bras relais 5. N.B.: appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène sur les bagues, les joints antipoussière, les colleret- tes, les lèvres des caches, les roulements et les lèvres des bagues d’étanchéité. 3....

  • Page 440

    5 - 57 chas 6. Install: ● swingarm 1 ● pivot shaft 2 ● washer 3 ● nut (pivot shaft) 4 note: ● apply the molybdenum disulfide grease on the pivot shaft. ● insert the pivot shaft from right side. 7. Check: ● swingarm side play a free play exists → replace collars. ● swingarm up and down movement b uns...

  • Page 441

    5 - 57 chas 6. Monter: ● bras oscillant 1 ● arbre de pivot 2 ● rondelle 3 ● ecrou (arbre de pivot) 4 n.B.: ● appliquer de la graisse au bisulfure de molyb- dène sur l’arbre de pivot. ● insérer l’arbre de pivot du côté droit. 7. Contrôler: ● jeu latéral du bras oscillant a présence de jeu → remplacer...

  • Page 442

    5 - 58 chas rear shock absorber ec580000 rear shock absorber 5pa51870 extent of removal: 1 rear shock absorber removal 2 rear shock absorber disassembly extent of removal order part name q’ty remarks preparation for removal rear shock absorber removal hold the machine by placing the suitable stand u...

  • Page 443

    5 - 58 chas amortisseur arriere federbein amortisseur arriere organisation de la dépose: 1 dépose de l’amortisseur arrière 2 démontage de l’amortisseur arrière organisation de la dépose ordre nom de la pièce qté remarques préparation à la dépose depose de l’amortisseur arriere caler la moto en plaça...

  • Page 444

    5 - 59 chas handling note warning this rear shock absorber is provided with a separate type tank filled with high-pressure nitrogen gas. To prevent the danger of explosion, read and understand the follow- ing information before handling the shock absorber. The manufacturer can not be held respon- si...

  • Page 445

    5 - 59 chas remarques concernant la manipulation avertissement cet amortisseur arrière est équipé d’un réser- voir indépendant contenant de l’azote sous haute pression. Afin d’éviter tout danger d’explosion, lire attentivement les informations ci-dessous avant de manipuler l’amortisseur arrière. Le ...

  • Page 446

    5 - 60 chas ec584000 inspection rear shock absorber 1. Inspect: ● damper rod 1 bends/damage → replace rear shock absorber assembly. ● shock absorber 2 oil leaks → replace rear shock absorber assembly. Gas leaks → replace rear shock absorber assembly. ● spring 3 damage → replace spring. Fatigue → rep...

  • Page 447

    5 - 60 chas controle amortisseur arrière 1. Contrôler: ● tige d’amortisseur 1 déformation/endommagement → remplacer l’ensemble amortisseur arrière. ● amortisseur 2 fuite d’huile → remplacer l’ensemble amortis- seur arrière. Fuite de gaz → remplacer l’ensemble amortis- seur arrière. ● ressort 3 endom...

  • Page 448

    5 - 61 chas 3. Adjust: ● spring length (installed) a * for europe note: the length of the spring (installed) changes 1.5 mm (0.06 in) per turn of the adjuster. Caution: never attempt to turn the adjuster beyond the maximum or minimum setting. 4. Tighten: ● locknut 1 spring length (installed) a: yz85...

  • Page 449

    5 - 61 chas 3. Régler: ● longueur du ressort (monté) a * europe n.B.: la longueur du ressort (monté) change de 1,5 mm (0,06 in) par tour du dispositif de réglage. Attention: ne jamais forcer le dispositif de réglage au-delà des limites maximum ou minimum. 4. Serrer: ● contre-écrou 1 longueur du ress...

  • Page 450

    5 - 62 chas 4. Install: ● rear frame 1 ● bolt [rear frame (upper)] 2 ● bolt [rear frame (lower)] 3 5pa51960 t r . . 26 nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb) t r . . 16 nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb) 5. Tighten: ● screw (air filter joint) 1 5pa51970 rear shock absorber.

  • Page 451

    5 - 62 chas 4. Monter: ● cadre arrière 1 ● boulon [cadre arrière (supérieur)] 2 ● boulon [cadre arrière (inférieur)] 3 t r . . 26 nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb) t r . . 16 nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb) 5. Serrer: ● vis (raccord du filtre à air) 1 amortisseur arriere federbein 4. Montieren: ● rahmen-hinte...

  • Page 452

    6 - 1 – + elec electrical components and wiring diagram ec600000 electrical ec610000 electrical components and wiring diagram ec611000 electrical components 1 engine stop switch 2 ignition coil 3 cdi unit 4 cdi magneto 5 spark plug color code b...................... Black o ..................... Ora...

  • Page 453

    – + elec composants electriques et schema de cablage elektrische bauteile und schaltplan partie electrique composants electriques et schema de cablage composants electriques 1 coupe-circuit du moteur 2 bobine d’allumage 3 bloc cdi 4 volant magnétique cdi 5 bougie codes de couleur b ....................

  • Page 454

    6 - 2 – + elec ignition system ec620000 ignition system inspection steps use the following steps for checking the possibility of the malfunctioning engine being attributable to ignition system failure and for checking the spark plug which will not spark. *marked: only when the ignition checker is us...

  • Page 455

    – + elec systeme d’allumage systeme d’allumage etapes du controle suivre la procédure ci-dessous pour déterminer si le mauvais fonctionnement du moteur est dû à une panne dans le circuit d’allumage et pour vérifier une bougie qui ne produit pas d’étincelle. *: seulement quant le contrôleur d’allumag...

  • Page 456

    – + elec zÜndanlage zÜndanlage fehlersuche gehen sie, wenn sie überprüfen möchten, ob eine motorstörung ihre ursache in der zündanlage hat, nach folgendem ablaufdiagramm vor, um die fehlerursache zu finden und zu beheben. * nur wenn der zündfunkenstreckentester verwendet wird. Hinweis: ● die folgend...

  • Page 457

    – + elec memo.

  • Page 458

    6 - 3 – + elec ignition system spark gap test 1. Disconnect the spark plug cap from spark plug. 2. Connect the dynamic spark tester 1 (igni- tion checker 2) as shown. ● spark plug cap 3 ● spark plug 4 È for usa and cdn É except for usa and cdn 3. Kick the kickstarter crank. 4. Check the ignition spa...

  • Page 459

    – + elec systeme d’allumage zÜndanlage test de la longueur d’etincelle 1. Déconnecter le capuchon de bougie. 2. Connecter le testeur dynamique d’étincelle 1 (contrôleur d’allumage 2) comme indiqué. ● capuchon de bougie 3 ● bougie 4 È usa et cdn É sauf pour usa et cdn 3. Actionner le kick. 4. Contrôl...

  • Page 460

    6 - 4 – + elec ignition system ec626002 ignition coil inspection 1. Inspect: ● primary coil resistance out of specification → replace. 2. Inspect: ● secondary coil resistance out of specification → replace. Note: ● remove the spark plug cap by turning it counterclockwise and inspect. ● install the s...

  • Page 461

    – + elec systeme d’allumage zÜndanlage controle de la bobine d’allumage 1. Contrôler: ● résistance de la bobine primaire hors spécifications → remplacer. 2. Contrôler: ● résistance de la bobine secondaire hors spécifications → remplacer. N.B.: ● enlever le capuchon de bougie en le tournant dans le s...

  • Page 462

    6 - 5 – + elec ignition system cdi magneto inspection 1. Inspect: ● pickup coil resistance out of specification → replace. Tester (+) lead → white/red lead 1 tester (–) lead → white/blue lead 2 pickup coil resistance tester selector position 248 ~ 372 Ω at 20 °c (68 °f) Ω× 100 5pa60080 2. Inspect: ●...

  • Page 463

    – + elec systeme d’allumage zÜndanlage controle du volant magnetique cdi 1. Contrôler: ● résistance de la bobine d’excitation hors spécifications → remplacer. Fil (+) du multimètre → fil blanc/rouge 1 fil (–) du multimètre → fil blanc/bleu 2 résistance de la bobine d’excitation position du sélec- te...

  • Page 464

    7 - 1 t u n ec700000 tuning ec710000 engine carburetor setting ● the role of fuel is to cool the engine, and in the case of a 2-stroke engine, to lubricate the engine in addition to power generation. Accordingly, if a mixture of air and fuel is too lean, abnormal combustion will occur, and engine se...

  • Page 465

    T u n mise au point moteur réglage du carburateur ● le rôle du carburant est de refroidir le moteur et, dans le cas des moteurs 2 temps, de le lubrifier tout en lui fournissant de la puissance. Par consé- quent, si le mélange air/carburant est trop pauvre, la combustion sera anormale, ce qui pourrai...

  • Page 466

    7 - 2 t u n that is: ● higher temperature expands the air with its resultant reduced density. ● higher humidity reduces the amount of oxy- gen in the air by so much of the water vapor in the same air. ● lower atmospheric pressure (at a high alti- tude) reduces the density of the air. Test run after ...

  • Page 467

    T u n tenir compte des trois facteurs suivants: ● la température de l’air: la densité de l’air dimi- nue au fur et à mesure que l’air se dilate sous l’effet des températures élevées. ● le taux d’humidité de l’air: le taux d’oxygène diminue au fur et à mesure que le taux d’humidité augmente. ● pressi...

  • Page 468

    7 - 3 t u n setting effects of the setting parts on the throttle valve opening 1 throttle valve opening 2 full-open 3 full-closed setting part throttle valve opening full-closed1/4 1/2 3/4 full-open pilot jet pilot air screw jet nee dle diameter of straight por- tion clip position main jet 5pa70040 ...

  • Page 469

    T u n reglage einstellung effet des réglages sur l’ouverture du papillon des gaz 1 ouverture du papillon des gaz 2 complètement ouvert 3 complètement fermé réglage ouverture du papillon des gaz complètement complètement fermé 1/4 1/2 3/4 ouvert gicleur de ralenti vis de richesse aiguille diamètre de...

  • Page 470

    7 - 4 t u n setting pilot jet adjustment the richness of air-fuel mixture with the throttle fully closed to 1/2 open can be set by turning the pilot jet 1. It is changed when adjustment cannot be made by the pilot air screw alone. A larger size jet results in a richer mixture at low speeds, and a sm...

  • Page 471

    T u n reglage einstellung réglage du gicleur de ralenti la vis de richesse 1 permet de régler la richesse du mélange air/carburant pour les positions du papillon des gaz comprises entre “totalement fermé” et “à moitié ouvert”. On procède différem- ment lorsque le réglage ne peut être obtenu avec la ...

  • Page 472

    7 - 5 t u n setting jet needle groove position adjustment should the engine be hard to run smoothly at intermediate speeds, the jet needle 1 must be adjusted. If the mixture is too rich or too lean at intermediate speed operation, irregular engine operation and poor acceleration will result. Whether...

  • Page 473

    T u n reglage einstellung réglage de la position de l’aiguille si le fonctionnement du moteur n’est pas régulier aux vitesses intermédiaires, il faut régler l’aiguille 1. Un mélange trop riche ou trop pauvre aux vites- ses intermédiaires entraîne un fonctionnement et une accélération irréguliers du ...

  • Page 474

    7 - 6 t u n setting ec71q000 carburetor setting parts part name size part number main jet 1 rich (std) lean #148 #145 #142 #140 #138 #135 #132 4mx-14943-87 4mx-14943-36 4mx-14943-86 4mx-14943-35 4mx-14943-85 4mx-14943-34 4mx-14943-84 pilot jet 2 rich (std) lean #48 #45 #42 4mx-14948-06 4mx-14948-05 ...

  • Page 475

    T u n reglage einstellung pièces modifiables du carburateur nom de la pièce taille numéro de pièce gicleur riche principal 1 (std) pauvre n° 148 n° 145 n° 142 n° 140 n° 138 n° 135 n° 132 4mx-14943-87 4mx-14943-36 4mx-14943-86 4mx-14943-35 4mx-14943-85 4mx-14943-34 4mx-14943-84 gicleur de ralenti 2 r...

  • Page 476

    7 - 7 t u n road condition and examples of carburetor setting note: optimum pilot air screw setting can be obtained by adding the ex-factory number of the same screw back-out turns to any required value provided in the chart. For example, if the ex-factory number is “2”, add “2” to the value chosen ...

  • Page 477

    7 - 8 t u n * marked: in case of hard breathing, check the carburetor breather hoses for clogging. Closed to 1/4 throttle poor acceleration white smoke use jet needle with a larger diam- eter. Turn in pilot air screw. Unstable at low speeds pinking noise lower jet needle clip position. (1 groove dow...

  • Page 478

    T u n conditions routières et exemples de réglage du carburateur n.B.: pour obtenir le réglage de la vis de richesse optimal, il convient d’ajouter le nombre de tours correspondant à son réglage en usine au réglage donné dans le tableau. Par exemple, si le nombre de tours réglé en usine est de “2”, ...

  • Page 479

    T u n *: en cas de crachotements, s’assurer que les reniflards du carburateur ne sont pas bouchés. Ouverture de 0 à 1/4 mauvaise accélération fumée blanche utiliser une aiguille de diamètre supé- rieur. Desserrer la vis de richesse. Instabilité aux vitesses réduites bruit de cognement abaisser la po...

  • Page 480

    T u n einstellung streckenbedingungen und beispiele für vergasereinstellungen hinweis: die optimale einstellung der leerlaufgemisch-regulierschraube kann erhalten werden, indem der werkseitige wert für ausdrehungen für die gleiche schraube zum wert in der tabelle hinzugefügt wird. Wenn z.B. Der werk...

  • Page 481

    T u n einstellung * markiert: bei “schwerem atmen” den vergaser-entlüftungsschlauch auf verstopfung kontrollieren. Auf 1/4 gas zurückgedreht beschleunigung schlecht weißer rauch düsennadel mit größerem durch- messer einbauen. Die leerlaufgemisch-regulier- schraube herausdrehen. Instabil bei niedrige...

  • Page 482

    7 - 9 t u n setting change of the heat range of spark plugs judging from the discoloration of spark plugs, if they are found improper, it can be corrected by the following two methods; changing carbu- retor settings and changing the heat range of spark plug. ● in principle, it is advisable to first ...

  • Page 483

    T u n reglage einstellung utilisation d’une bougie de degré thermique dif- férent en cas de problème de décoloration des bougies, on peut intervenir en appliquant les deux méthodes suivantes: modification du réglage du carburateur et utilisation d’une bougie de degré thermique dif- férent. ● en règl...

  • Page 484

    7 - 10 t u n setting ec720000 chassis selection of the secondary reduction ratio (sprocket) secondary reduction = ratio reduction ratio> ● it is generally said that the secondary gear ratio should be reduced for a longer straight portion of a speed course and should be increased for a course with ma...

  • Page 485

    T u n reglage einstellung chassis sélection du taux de réduction secondaire (pignons) taux de réduction = secondaire ● il est généralement admis que le rapport de démultiplication de la transmission secondaire doit être réduit pour une course de vitesse sur de longues portions en ligne droite et qu’...

  • Page 486

    7 - 11 t u n setting ec72n000 drive and driven sprockets setting parts yz85: *for usa and za **for europe, cdn, aus and nz yz85lw: part name size part number drive (std) sprocket 1 14t 15t 9382a-14227 9382a-15228 real wheel sprocket 2*(std) ** (std) 46t 47t 48t 49t 5pa-25446-00 4es-25447-10 5pa-2544...

  • Page 487

    T u n reglage einstellung pièces de réglage des pignons d’entraînement et des pignons menés yz85 : *usa et za **europe, cdn, aus et nz yz85lw : pression des pneus régler la pression des pneus en fonction des condi- tions du terrain. ● en cas de conduite sous la pluie, sur terrain boueux, sablonneux ...

  • Page 488

    7 - 12 t u n front fork setting the front fork setting should be made depend- ing on the rider’s feeling of an actual run and the circuit conditions. The front fork setting includes the following three factors: 1. Setting of air spring characteristics ● change the fork oil level. 2. Setting of sprin...

  • Page 489

    T u n réglage de la fourche avant régler la fourche avant en fonction de l’expérience de conduite du pilote sur le terrain ainsi que des conditions du terrain. Les trois réglages de la fourche avant sont les sui- vants: 1. Réglage de l’amortissement pneumatique ● ajuster le niveau de l’huile de four...

  • Page 490

    7 - 13 t u n ec72a001 setting of spring after replacement as the front fork setting can be easily affected by rear suspension, take care so that the machine front and rear are balanced (in posi- tion, etc.) when setting the front fork. 1. Use of soft spring generally a soft spring gives a soft ridin...

  • Page 491

    T u n réglage du ressort après remplacement la suspension arrière pouvant influencer le réglage de la fourche avant; il convient donc d’équilibrer l’arrière et l’avant de la machine (la position, etc.) avant d’effectuer le réglage de la fourche avant. 1. Ressort mou en général, un ressort mou offre ...

  • Page 492

    7 - 14 t u n front fork setting parts ● front fork spring 1 yz85 yz85lw note: the i.D. Mark (slits) a is proved on the end of the spring. Type spring rate spring part number i.D. Mark (slits) soft 0.280 4es-23141-50 i std 0.290 4es-23141-40 – stiff 0.300 4es-23141-60 ii type spring rate spring part ...

  • Page 493

    T u n pièces de réglage de la fourche avant ● ressort de fourche avant 1 yz85 yz85lw n.B.: le repère (fentes) a se trouve à l’extrémité du res- sort. Type rai- deur du res- sort ressort numero de piece repere (fentes) mou 0,280 4es-23141-50 i std 0,290 4es-23141-40 – dur 0,300 4es-23141-60 ii type r...

  • Page 494

    7 - 15 t u n setting ec72c001 choosing set length 1. Place a stand or block under the engine to put the rear wheel above the floor, and measure the length a between the rear wheel axle center and the rear fender hold- ing bolt. 5pa70160 2. Remove the stand or block from the engine and with a rider a...

  • Page 495

    T u n reglage einstellung choix de la longueur de ressort 1. Placer un support ou un bloc sous le moteur pour surélever la roue arrière et mesurer la lon- gueur a entre le centre de l’axe de roue arrière et le boulon de fixation du garde-boue arrière. 2. Retirer le support ou le bloc et mesurer, ave...

  • Page 496

    7 - 16 t u n setting of spring after replacement after replacement, be sure to adjust the spring to the set length [sunken length 75 ~ 85 mm (3.0 ~ 3.3 in)] and set it. 1. Use of soft spring ● set the soft spring for less rebound damp- ing to compensate for its less spring load. Run with the rebound...

  • Page 497

    T u n réglage du ressort après remplacement après avoir remplacé le ressort, veiller à l’ajuster à la longueur recommandée [profondeur 75 à 85 mm (3,0 à 3,3 in)] et à le régler. 1. Ressort mou ● régler le ressort mou de manière que la force de rebond soit moindre afin de compenser son manque de raid...

  • Page 498

    7 - 17 t u n setting rear shock absorber setting parts ● rear shock spring 1 yz85 for usa, cdn, aus, nz and za for europe yz85lw for aus and nz for europe note: the i.D. Color a is marked at the end of the spring. Type spring rate spring part number i.D. Color soft 4.8 4es-22212-g0 red std 5.0 4es-2...

  • Page 499

    T u n reglage einstellung pièces de réglage de l’amortisseur arrière ● ressort d’amortisseur arrière 1 yz85 usa, cdn, aus, nz et za europe yz85lw aus et nz europe n.B.: le repère de couleur a se trouve à l’extrémité du ressort. Type rai- deur du res- sort ressort numero de piece repere de cou- leur ...

  • Page 500

    7 - 18 t u n setting suspension setting ● front fork note: ● if any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. ● before any change, set the rear shock absorber sunken length to the ...

  • Page 501

    7 - 19 t u n setting ● rear shock absorber note: ● if any of the following symptoms is experienced with the standard position as the base, make resetting by reference to the adjustment procedure given in the same chart. ● adjust the damping in 2-click increments or decrements. Symptom section check ...

  • Page 502

    T u n reglage réglage de la suspension ● fourche avant n.B.: ● si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau. ● avant toute modification, régler la longueur de l’...

  • Page 503

    T u n reglage ● amortisseur arrière n.B.: ● si un des symptômes décrits ci-dessous apparaît alors que le réglage de la suspension est standard, effectuer un nouveau réglage en se référant aux procédures reprises dans le tableau. ● régler l’amortissement de 2 clics, dans un sens ou dans l’autre. Symp...

  • Page 504

    T u n einstellung fahrwerkabstimmung ● teleskopgabel hinweis: ● wird bei normaleinstellung eines der folgenden symptome festgestellt, gehen sie zur nachjustie- rung wie folgt vor (siehe auch einstellverfahren in der entsprechenden tabelle). ● bevor sie irgend eine Änderung vornehmen, stellen sie die...

  • Page 505

    T u n einstellung ● federbein hinweis: ● wird bei normaleinstellung eines der folgenden symptome festgestellt, gehen sie zur nachjustie- rung wie folgt vor (siehe auch einstellverfahren in der entsprechenden tabelle). ● die dämpfung in schritten von jeweils 2 rasten vergrößern bzw. Verkleinern. Symp...

  • Page 508: Yz85(V)

    5pa-28199-84 owner’s service manual manuel d’atelier du proprietaire fahrer- und wartungshandbuch printed in japan 2005.04-1.6 ×1 cr (e,f,g) yz85(v) yz85lw(v) yz85(v)/yz85lw(v) printed on recycled paper yamaha motor co., ltd. 2500 shingai iwata shizuoka japan.