Yamaha 2B Owner's Manual

Other manuals for 2B: Owner's Manual

Summary of 2B

  • Page 1

    2b 3a ( ) 4a 4b 5c owner’s manual manuel d’utilisation manual del propietario 6a1-28199-7l gb f es 6a1-9-7l hyoshi 4/9/02 1:41 pm page 1 (2,1).

  • Page 2

    67k-9-14-1 2/28/02 11:23 am page 2.

  • Page 3

    Thank you for choosing a yamaha out- board motor. This owner’s manual con- tains information needed for proper oper- ation, maintenance and care. A thorough understanding of these simple instruc- tions will help you obtain maximum enjoyment from your new yamaha. If you have any question about the op...

  • Page 4

    F nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord yamaha. Le présent manuel de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des manipulations correctes. La bonne compré- hension de ces instructions assez simples contribuera à vous procurer un maximum...

  • Page 5

    Es gracias por haber elegido un motor fuera borda yamaha. Este manual del propietario contiene información necesaria para asegurar un correcto funcionamiento, mantenimiento y cuidado. Una correcta comprensión de estas sencillas instrucciones le ayudará a disfrutar plenamente de su nuevo motor fuera ...

  • Page 6: Contents

    General information basic components operation maintenance trouble recovery ema20010 contents index read this owner’s manual carefully before operating your outboard motor. Gb ema20010 contents read this owner’s manual carefully before operating your outboard motor. 6a1-9-7la0-1 3/7/02 12:12 pm page...

  • Page 7: Table Des

    F es table des matieres contenido lisez attentivement ce manuel du proprietaire avant d’utiliser votre moteur hors-bord. Lea cuidadosamente este manual del propietario antes de utilizar el motor fuera borda. 1 2 3 4 5 6 informations generales composants de base operation entretien depannage index in...

  • Page 8: Chapter 1

    Emb00010 chapter 1 general information identification numbers record ..1-1 safety information..........................1-2 fueling instructions.......................1-4 gasoline.................................................1-5 engine oil...............................................1-5 propelle...

  • Page 9: Chapitre 1

    1 2 3 4 5 6 f es chapitre 1 informations generales numeros d’identification...........1-1 informations de securite...........1-2 essence et huile................................1-4 essence......................................................1-5 huile moteur ............................................

  • Page 10

    1-1 gb 401011 q w emu00005 identification numbers record emu00006 outboard motor serial number the outboard motor serial number is stamped on the label attached to the port side of the clamp-bracket. (2-hp model: attached the upper part of the swivel bracket.) record your outboard motor serial num- ...

  • Page 11

    Smu00005 registro de numeros de identificacion smu00006 numero de serie del motor fuera borda el número de serie del motor fuera borda apa- rece estampado en la etiqueta fijada al lado de babor de la abrazadera de sujeción. (en el modelo de 2 cv está fijada a la parte superior de la abrazadera bascu...

  • Page 12

    1-2 gb emu00918 safety information 8 before mounting or operating the out- board motor, read this entire manual. Reading it should give you an under- standing of the motor and its operation. 8 before operating the boat, read any owner’s or operator’s manuals supplied with it and all labels. Be sure ...

  • Page 13

    1-2 f es fmu00918 informations de securite 8 avant de monter ou de faire fonctionner le moteur hors-bord, lisez attentivement le pré- sent manuel. Il est en effet destiné à vous faire clairement comprendre le fonctionne- ment du moteur. 8 avant toute utilisation du bateau, lisez atten- tivement les ...

  • Page 14

    1-3 gb 8 this product emits exhaust gases which contain carbon monoxide, a colorless, odorless gas which may cause brain damage or death when inhaled. Symp- toms include nausea, dizziness, and drowsiness. Keep cockpit and cabin areas well ventilated. Avoid blocking exhaust outlets. 8 check throttle,...

  • Page 15

    1-3 f es 8 ce produit émet des gaz d’échappement contenant du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore capable de provoquer des lésions cérébrales, voire la mort, en cas d’inhalation. Les symptômes sont des nau- sées, des vertiges et la somnolence. Veillez à bien aérer le cockpit et la cabine...

  • Page 16

    1-4 gb emu00016 fueling instructions w gasoline and its vapors are high- ly flammable and explosive! 8 do not smoke when refueling, and keep away from sparks, flames, or other sources of ignition. 8 stop engine before refueling. 8 refuel in a well-ventilated area. Refuel portable fuel tanks off the ...

  • Page 17

    1-4 f es fmu00016 instructions pour le carburant xg l’essence et les vapeurs d’essen- ce sont hautement inflam- mables et explosives! 8 ne fumez pas lorsque vous faites le plein de carburant et veillez à ce qu’il n’y ait à proximité aucune source d’étincelles, de flammes ou de chaleur. 8 arrêtez le ...

  • Page 18

    1-5 gb emu00859 engine oil if the recommended engine oil is not available, another 2-stroke engine oil with a bia-certified tc-w3 rating may be used. Recommended engine oil: yamalube, two stroke motor oil for marine emb80011 propeller selection the performance of your outboard motor will be critical...

  • Page 19

    1-5 f es fmu00859 huile moteur si l’huile préconisée n’est pas disponible, une autre huile pour moteurs deux temps tc-w3 certifiée bia peut être utilisée. Smu00859 aceite para el motor si no se dispone del aceite de motor recomen- dado, podrá utilizarse otro aceite para motor de dos tiempos de tipo ...

  • Page 20

    1-6 gb for a greater operating load, a smaller- pitch propeller is more suitable as it enables the correct engine speed to be maintained. Conversely, a larger-pitch propeller is more suitable for a smaller operating load. Yamaha dealers stock a range of pro- pellers, and can advise you and install a...

  • Page 21

    1-6 f es para mayores cargas en funcionamiento, una hélice provista de un paso menor resulta más indicada, ya que permite mantener la velocidad correcta del motor. En cambio, una hélice dota- da de un paso mayor resultaría más adecuada para menores cargas en funcionamiento. Los concesionarios yamaha...

  • Page 22: Chapter 2

    Emc00010 chapter 2 basic components main components..............................2-1 operations of controls and other functions ................................2-4 fuel tank ................................................2-4 gear shift lever .....................................2-5 engine stop butt...

  • Page 23: Chapitre 2

    1 2 3 4 5 6 chapitre 2 composants de base composants principaux ................2-1 fonctionnement des commandes et des autres fonctions...............2-4 réservoir à carburant ................................2-4 levier de commande d’inversion ..............2-5 bouton du coupe-circuit de sécurité .....

  • Page 24

    Gb 2-1 emc10010 main components 1 air-vent screw 2 fuel tank cap 3 top cowling 4 anti-cavitation plate 5 propeller 6 cooling water inlet 7 clamp bracket 8 transom clamp handle 9 tiller handle 0 fuel cock lever q recoil starter handle w engine stop button e choke knob r trim angle adjusting-rod t rop...

  • Page 25

    F es 2-1 fmc10010 composants principaux 1 vis d’aération 2 bouchon du réservoir 3 capot 4 robinet d’arrivée de carburant 5 hélice 6 entrée d’eau de refroidissement 7 support de bridage 8 poignée de presse 9 poignée de barre franche 0 robinet d’arrivée de carburant q poignée de lanceur w bouton du co...

  • Page 26

    Gb 2-2 y e w q !5 !4 @1 !7 o !8 @0 u i 101122* !2 !9 !6 !3 !1 !0 r emc10010 main components 1 air vent screw 2 fuel tank cap 3 recoil starter handle 4 top cowling 5 cowling lock lever 6 tiller handle 7 throttle control grip 8 throttle friction knob 9 engine stop button 0 gear shift lever q fuel cock...

  • Page 27

    F es 2-2 fmc10010 composants principaux 1 vis d’aération 2 bouchon du réservoir 3 poignée de lanceur 4 capot 5 levier de verrouillage du capot 6 poignée de barre franche 7 poignée de commande d’accélérateur 8 bouton de réglage de la friction d’accélérateur 9 bouton du coupe-circuit de sécutité 0 lev...

  • Page 28

    Gb 2-3 emc10010 main components 1 air vent screw 2 fuel tank cap 3 top cowling 4 cowling lock lever 5 steering friction adjusting lever 6 anti-cavitation plate 7 propeller 8 cooling water inlet 9 trim angle adjusting-rod 0 clamp bracket q transom clamp handle w tiller handle e throttle control grip ...

  • Page 29

    2-3 f es fmc10010 composants principaux 1 vis d’aération 2 bouchon du réservoir 3 capot 4 levier de verrouillage du capot 5 réglage de la friction de la direction 6 plaque anti-cavitation 7 hélice 8 entrée d’eau de refroidissement 9 broche de réglage d’inclinaison 0 support de bridage q poignée de p...

  • Page 30

    Gb 2-4 902065 q w e r emc20010 operations of controls and other functions emc21112 fuel tank if your model was equipped with a portable fuel tank, its function is as fol- lows. 1 fuel hose joint 2 fuel meter(if equipped) 3 fuel tank cap 4 air vent screw(if equipped) w the fuel tank supplied with thi...

  • Page 31

    F es 2-4 fmc20010 fonctionnement des commandes et des autres fonctions fmc21012 reservoir a carburant si votre modèle a été équipé d’un réservoir à carburant portable, il fonctionne de la manière suivante. 1 raccord de tuyau d’alimentation 2 jauge à carburant (si équipé) 3 bouchon du réservoir à car...

  • Page 32

    2-5 gb emc25110 gear shift lever (for tiller control model) 3 turning the gear-shift lever towards you engages the clutch with the forward gear so that the boat moves ahead. 1 neutral 2 forward emc27011 engine stop button (for tiller control model) pushing this button opens the ignition cir- cuit an...

  • Page 33

    2-5 f es smc25110 palanca de cambio de marcha (modelo provisto de control de la caña del timón) 3 si gira hacia usted la palanca de cambio de marcha, se engranará el embrague con la mar- cha de avance, provocando que la embarcación se desplace hacia adelante. 1 punto muerto 2 avance fmc25010 levier ...

  • Page 34

    Gb 2-6 emc28111 engine stop lanyard switch (for tiller control model) the lock-plate on the end of the lanyard must be attached to the engine stop switch for the engine to run. The lanyard should be attached to a secure place on the operator’s clothing, or arm or leg. Should the operator fall overbo...

  • Page 35

    F es 2-6 fmc28111 cordon du coupe contact de sÉcurite (pour modèle à commande par barre fanche) le coupe-contact de sécurité à l’extrémité du cordon doit être fixé au coupe-circuit du moteur pour que celui-ci fonctionne. Le cordon doit être fixé à un endroit sûr de la tenue (ou à un bras ou encore à...

  • Page 36

    Gb 2-7 217011 q 2 3/4/5 emc40110 throttle control (for tiller control model) 2 pushing the knob upward increases speed. 3/4/5 the throttle grip is on the steering handle. Turn the grip counterclockwise to increase speed and clockwise to decrease speed. Throttle indicator: the fuel consumption curve ...

  • Page 37

    F es 2-7 fmc40110 commande d’accÉlÉrateur (modèle à commande par barre franche) 2 en relevant ce bouton, on fait augmenter la vitesse. 3/4/5 la poignée d’accélérateur est située sur la poi- gnée de barre franche. Tournez la poignée dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour accélérer et ...

  • Page 38

    2-8 gb 305041 emc42210 choke knob 3 pulling out this knob (setting it to on) supplies a rich mixture required to start the engine. 3 209012 503015 emc44010 recoil starter handle (if equipped) pull the handle gently until resistance is felt. Then vigorously pull the handle straight out to crank the e...

  • Page 39

    2-8 f es fmc42210 bouton de choke 3 une traction sur ce bouton (sur la position “marche” permet d’augmenter la richesse du mélange en vue du démarrage du moteur. Smc42210 mando del estrangulador 3 si se extrae este mando (posición on), se suministra la mezcla fuerte necesaria para arrancar el motor....

  • Page 40

    Gb 2-9 emu00846 fuel cock the fuel cock 1 is to supply or stop fuel from the fuel tank to the engine. Emu00930 close with the lever/knob in this position (shown in the illustration å, fuel does not flow. Always turn the knob to this position when the engine is not running. Emu00049 open 2/3 with the...

  • Page 41

    F es 2-9 fmu00846 robinet d’alimentation le robinet d’alimentation 1 autorise ou coupe le flux de carburant du réservoir à carburant vers le moteur. Smu00846 grifo de combustible el grifo de combustible 1 se utiliza para sumi- nistrar o interrumpir el suministro de combus- tible desde el depósito de...

  • Page 42

    Gb 2-10 emc64110 throttle friction adjustment (for tiller control model) 2 a friction device provides resistance to movement of the throttle lever. This is adjustable for operator preference. An adjusting screw is located within the aprons. 3/4/5 a friction device in the tiller handle pro- vides res...

  • Page 43

    F es 2-10 fmc64110 rÉglage de la friction de l’accÉlÉrateur (modèles à commande par barre franche) 2 un dispositif à friction assure la résistance du déplacement du levier d’accélérateur. Cette friction est réglable suivant les préférences de l’utilisateur. Un bou- ton/vis de réglage est situé sur l...

  • Page 44

    Gb 2-11 emd00010 steering friction adjustment (for tiller control model) a friction device provides resistance to steering movement. This is adjustable for operator preference. An adjusting screw/bolt is located on the swivel bracket. To increase the resistance: turn the adjusting screw/bolt clockwi...

  • Page 45

    F es 2-11 fmd00010 reglage de la friction de la direction (pour modèle à commande par barre franche) un dispositif à friction crée une résistance dans la commande de direction. L’intensité de cette friction est réglable suivant les préférences du pilote. La vis/le boulon de réglage est située sur le...

  • Page 46

    Gb 2-12 emd47010 tilt support knob 2 to keep the outboard motor in the tilted- up position, push the tilt support knob under the swivel bracket. Emd48010 tilt support bar 3/4/5 the tilt support bar keeps the outboard motor in the tilted up position. 403022 403041 403016 2 3 4/5 6a1-9-7la0-2 3/7/02 1...

  • Page 47

    F es 2-12 fmd47010 molette de support d’inclinaison 2 pour maintenir le moteur hors-bord en position relevée, poussez sur la molette de support d’inclinaison située sous le support pivotant. Fmd48010 tige de support de relevage 3/4/5 la tige de support de relevage maintient le moteur hors-bord en po...

  • Page 48

    Gb 2-13 emd63010 top cowling lock levers 3 to remove the engine top cowling, pull up the front and rear lock levers. Then lift off the cowling. When replacing the cowl- ing, check to be sure it fits properly in the rubber seal. Then lock the cowling again by moving the levers downward. 4/5 to remove...

  • Page 49

    F es 2-13 fmd63010 leviers de verrouillage du capot 3 pour déposer le capot supérieur du moteur, tirez les leviers de verrouillage avant et arrière vers le haut. Soulevez ensuite le capot pour l’enlever. Lors du remontage du capot, veillez à ce qu’il s’adapte correctement sur le joint en caoutchouc....

  • Page 50: Chapter 3

    Emf00010 chapter 3 operation installation ........................................3-1 mounting the outboard motor............3-2 clamping the outboard motor ............3-4 filling fuel and engine oil ............3-5 filling fuel..............................................3-5 gasoline (petrol) and...

  • Page 51: Chapitre 3

    1 2 3 4 5 6 chapitre 3 operation montage.................................................3-1 montage du moteur hors-bord ...................3-2 fixation du moteur hors-bord....................3-4 remplissage de carburant et d’huile.....................................................3-5 procédure de...

  • Page 52

    3-1 gb emf10010 installation c c incorrect engine height or obstructions to smooth water flow (such as the design or condition of the boat or accessories such as transom ladders/depth finder trans- ducers) can create airborne water spray while the boat is cruising. Severe engine damage may result if...

  • Page 53

    3-1 f es fmf10010 montage f f une hauteur incorrecte du moteur ou toute entrave à un écoulement fluide de l’eau (comme la conception ou l’état du bateau ou des accessoires tels que les échelles de tra- verse/capteurs des sondes de profondeur) peuvent provoquer des embruns lorsque le bateau navigue. ...

  • Page 54

    3-2 gb 104011 q emf12010 mounting the outboard motor w improper mounting of the outboard motor could result in hazardous condi- tions such as poor handling, loss of con- trol, or fire hazards. Observe the follow- ing: 8 the information presented in this sec- tion is intended as reference only. It is...

  • Page 55

    3-2 f es fmf12010 montage du moteur hors-bord xg un montage incorrect du moteur hors-bord pourrait créer des conditions de navigation dangereuses comme une faible manoeuvra- bilité, une perte de contrôle ou des risques d’incendie. Nous vous invitons à vous conformer à ce qui suit: 8 les informations...

  • Page 56

    3-3 gb 104013 0~25mm w overpowering a boat may cause severe instability. Do not install an outboard motor with more horsepower than the maximum rating on the capacity plate of the boat. If the boat does not have a capacity plate, consult the boat manufac- turer. Mounting height to run your boat at o...

  • Page 57

    3-3 f es xg une surmotorisation du bateau peut entraî- ner une grave instabilité. Ne montez pas un moteur hors-bord d’une puissance supérieu- re à la puissance maximale stipulée sur la plaquette signalétique du bateau. Si le bateau ne porte pas de plaquette signalé- tique, consultez votre revendeur ...

  • Page 58

    3-4 gb emf14010 clamping the outboard motor 1) place the outboard on the transom so that it is positioned as close to the center as possible. Tighten the tran- som clamp screws evenly and secure- ly. Check the clamp-screws for tight- ness occasionally during operation of the motor as they can work l...

  • Page 59

    3-4 f es fmf14010 fixation du moteur hors-bord 1) placez le moteur hors-bord sur la barre d’arcasse de façon à ce qu’il soit positionné aussi près que possible du centre. Serrez fermement les vis de fixation de la traverse. Vérifiez occasionnellement le serrage des vis de fixation lorsque le moteur ...

  • Page 60

    Emf35010 gasoline (petrol) and oil mixing pre-mix model 1) pour oil and gasoline into the fuel tank, in that order. 1 oil 2 gasoline (petrol) 2) then mix the fuel thoroughly by shak- ing. 3) make sure the oil is mixed with gaso- line . 3-5 gb filling fuel and engine oil emf31110 filling fuel 1) put ...

  • Page 61

    Fmf35010 essence et melange d’huile modèle à prémélange 1) verser l’huile et l’essence dans le jerrycan à carburant dans l’ordre suivant: 1 huile 2 essence 2) mélangez ensuite l’huile à l’essence en le secouant énergiquement. 3) veillez à ce que l’huile soit bien mélangée à l’essence et versez le mé...

  • Page 62

    C c 8 avoid using any oil other than the des- ignated type. 8 use a thoroughly blended fuel-oil mix- ture. 8 if the mixture is not thoroughly blend- ed, or if the mixing ratio is incorrect, the following problems could occur: low oil ratio: lack of oil could cause major engine trouble, such as pisto...

  • Page 63

    3-6 f es f f 8 evitez d’utiliser de l’huile d’un autre type que celui spécifié. 8 utilisez un mélange huile/essence parfaite- ment homogène. 8 si le mélange n’est pas parfaitement homogène, le rapport de mélange est incorrect et les problèmes suivants pour- ront survenir: rapport d’huile insuffisant...

  • Page 64

    3-7 gb emf40110 pre-operation check w if any item in the pre-operation check is not working properly, have it inspected and repaired before operating the out- board motor. Otherwise, an accident could occur. Fuel check to be sure you have plenty of fuel for your trip. Make sure there are no fuel lea...

  • Page 65

    3-7 f es fmf40110 procedure prealable xg si l’un des composants ne fonctionne pas correctement lors du contrôle préalable à l’utilisation, faites-le vérifier ou réparer avant d’utiliser le moteur hors-bord. Sinon, vous risquez un accident. Carburant vérifiez s’il y a bien le plein de carburant pour ...

  • Page 66

    3-8 gb engine check the engine and engine mounting. Look for loose or damaged fasteners. Check the propeller for damage. C c do not start the engine out of water. Overheating and serious engine damage can occur. Emf50010* breaking in (running in) engine your new engine requires a period of break-in ...

  • Page 67

    3-8 f es moteur vérifiez le moteur et le support du moteur. Vérifiez si aucune fixation n’est desserrée ou endommagée. Vérifiez si l’hélice n’est pas endommagée. F f ne pas faire démarrer le moteur en dehors de l’eau. Cela pourrait provoquer un échauffement considérable et de graves dommages. Fmf500...

  • Page 68

    3-9 gb 2) next 50 minutes: do not exceed half throttle (approxi- mately 3,000 r/min). Vary engine speed occasionally. If you have an easy-planing boat, accelerate at full throttle onto plane, then immediately reduce the throttle to 3,000 r/min or less. 3) second hour: accelerate at full throttle ont...

  • Page 69

    3-9 f es 2) les 50 minutes suivantes: ne dépassez pas la demi-puissance (envi- ron 3.000 tr/min). Faites varier régulière- ment le régime du moteur. Si vous avez un bateau planant facilement, accélérez à plei- ne puissance et réduisez ensuite immédiate- ment à 3.000 tr/min ou moins. 3) la deuxième h...

  • Page 70

    3-10 gb emu00958 starting engine w 8 before starting the engine, make sure that the boat is tightly moored and that you can steer clear of any obstructions. Be sure there are no swimmers in the water near you. 8 when the air-vent screw is loosened, gasoline(petrol) vapor will be released. Gasoline(p...

  • Page 71

    3-10 f es smu00958 arranque del motor p 8 antes de arrancar el motor, asegúrese de que la embarcación está amarrada firme- mente y que puede sortear cualquier posible obstrucción. Compruebe que no haya nada- dores en las inmediaciones de la embarca- ción. 8 cuando se afloja el tornillo respiradero, ...

  • Page 72

    3-11 gb emu00959 procedure for tiller control model 4) place the gear shift lever in neutral position (except for 2-hp). Note: 4/5 the start-in-gear protection device per- mits the engine to be started only when it is in neutral. 4/5 3) if you select the separate fuel tank, connect the fuel joints s...

  • Page 73

    3-11 f es 4/5 3) si vous sélectionnez le réservoir à carbu- rant séparé, raccordez correctement les rac- cords à carburant et actionnez la poire d’amorçage avec la sortie vers le haut jusqu’à ce que vous la sentiez devenir ferme. 4/5 3) si selecciona el depósito de combustible auxiliar, acople firme...

  • Page 74

    3-12 gb 2 3/4/5 308043 4/5 5) attach the engine stop switch lanyard to a secure place on your clothing, or your arm or leg. Then, install the lock plate on the other end of the lanyard in the engine stop switch. W 8 attach the engine stop switch lanyard to a secure place on your clothing, your arm o...

  • Page 75

    3-12 f es 4/5 5) fije el acollador del interruptor de parada del motor a un lugar seguro de su ropa o a un brazo o una pierna, a continuación, ins- tale la placa de bloqueo del otro extremo del acollador en el interruptor de parada del motor. P 8 mientras navega, fije el acollador del inte- rruptor ...

  • Page 76

    3-13 gb 8) pull the starter handle slowly until you feel resistance. Then, give a strong pull straight out to start the engine. Repeat it, if necessary. 9) after the engine starts, return the starter handle slowly to the original position before releasing it. 305056* 4/5 209012 2 3 4/5 305041 emu009...

  • Page 77

    3-13 f es 8) tirez lentement sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que vous sentiez une résistance. Tirez ensuite d’un geste énergique pour lancer le moteur. Répétez l’opération si nécessaire. 9) après que le moteur a démarré, ramenez lentement la poignée du lanceur dans sa position de départ avant d...

  • Page 78

    3-14 gb 10) return the throttle control lever/grip slowly to the fully closed position. 2 3/4/5 6a1-9-7la0-3a 3/7/02 12:14 pm page 76.

  • Page 79

    3-14 f es 10) ramenez le levier/poignée d’accélérateur en position de fermeture complète. 10) devuelva el puño/palanca de control del acelerador lentamente a la posición com- pletamente cerrada. 6a1-9-7la0-3a 3/7/02 12:14 pm page 77.

  • Page 80

    3-15 gb 309021* 309023* emg00110 warming up engine w 2-hp model: the propeller rotates when- ever the engine is running. Do not move the throttle control lever from the start position during warm-up. The boat could unexpectedly start to move, which could result in an accident. 1) before beginning op...

  • Page 81

    3-15 f es fmg00110 mise a temperature du moteur xg modèle 2 cv: l’hélice tourne lorsque le moteur fonctionne. Ne pas déplacer le levier de commande d’accélérateur de la position “start” durant la mise à température du moteur. Le bateau pourrait subitement se mettre à bouger et ainsi risquer de cause...

  • Page 82

    3-16 gb emg20010 shifting w before shifting, make sure there are no swimmers or obstacles in the water near you. C c to change the boat direction or shifting position from forward to reverse or vice- versa, close the throttle first so that the engine idles (or runs at low speeds). Forward 2 when the...

  • Page 83

    3-16 f es fmg20010 embrayage xg avant de faire une marche avant ou arrière au bateau, vérifiez si vous pouvez manoeu- vrer librement et s’il n’y a pas d’obstacle. Vérifiez s’il n’y a pas de baigneurs à proxi- mité du bateau. F f pour changer le sens d’avancement du bateau ou la position de la comman...

  • Page 84

    3-17 gb 2) turn the gear shift lever quickly and firmly from neutral to reverse. W when operating in reverse, go slowly. Do not open the throttle more than half. Oth- erwise, the boat may become unstable, which could result in loss of control and an accident. 4/5 1) place the throttle control grip i...

  • Page 85

    3-17 f es 2) faites tourner le levier d’embrayage d’un geste rapide et ferme du point mort en marche arrière. Xg en marche arrière, progressez lentement. N’ouvrez pas les gaz à plus de la moitié de la puissance. Sinon, le bateau risque de devenir instable, ce qui peut résulter en une perte de contrô...

  • Page 86

    3-18 gb close 3 close 315021* emg40710 stopping engine when stopping the engine, proceed as follows; note: stopping the engine immediately after operating at high rpm is not recommend- ed. Let it cool off for a few minutes at idle or low speed first. 1) push and hold the engine stop switch until the...

  • Page 87

    3-18 f es fmg40710 arret du moteur pour arrêter le moteur, appliquez la procédure suivante: n.B.: il est déconseillé de couper le moteur immédia- tement après une utilisation à puissance soute- nue. Laissez d’abord le moteur refroidir pen- dant quelques minutes à faible puissance ou au ralenti. 1) p...

  • Page 88

    3-19 gb 000910 q emg60210 trimming outboard motor the trim angle of the outboard motor helps determine the position of the bow of the boat in the water. The correct trim angle will help improve performance and fuel economy while reducing strain on the engine. The correct trim angle depends upon the ...

  • Page 89

    3-19 f es fmg60210 correction de l’assiette du moteur hors-bord l’angle d’assiette du moteur hors-bord contri- bue à déterminer la position de la proue du bateau dans l’eau. Un angle d’assiette correct permet d’optimiser les performances et les éco- nomies de carburant en réduisant l’effort à fourni...

  • Page 90

    3-20 gb adjusting trim angle there are 5 holes (2/9.9/15-hp model: 4 holes) provided in the engine bracket to adjust the outboard motor trim angle. To adjust the trim angle, first stop the engine. Then, remove the adjusting rod from the engine bracket assembly and — while tilting the motor — reposit...

  • Page 91

    3-20 f es rÉglage de l’angle d’assiette le support du moteur comporte 5 orifices per- mettant de régler l’angle d’assiette du hors- bord. Pour régler l’angle d’assiette, arrêtez d’abord le moteur. Ensuite, déposez la tige de réglage du support du moteur et, tout en relevant le moteur, repositionnez ...

  • Page 92

    3-21 gb 105011 q 105013 w 105015 e bow up when the boat is on plane, a bow-up atti- tude result in less drag, greater stability and efficiency. This is generally when the keel line of the boat is up about 3 to 5 degrees. When trimmed out, the boat may have more tendency to steer to one side or the o...

  • Page 93

    3-21 f es proue relevée lorsque le bateau glisse sur l’eau, le relève- ment de la proue entraîne une réduction de la traînée, un accroissement de la stabilité et du rendement. C’est généralement le cas lorsque la ligne de quille du bateau est d’environ 3 à 5 degrés. Avec la proue relevée, le bateau ...

  • Page 94

    3-22 gb emg80010 cruising in shallow water 3/4/5 the outboard motor can be tilted up par- tially to allow operation in shallow water. (except for 2-hp) w 8 place the gear shift in the neutral posi- tion before using the tilt support lever. 8 run the boat at the lowest possible speed when using the t...

  • Page 95

    3-22 f es fmg80010 navigation en eaux peu profondes 3/4/5 le moteur hors-bord peut être relevé partielle- ment pour permettre la navigation en eaux peu profondes. (sauf modèle 2cv) xg 8 placez la commande d’embrayage au point mort avant d’actionner le levier de sup- port de relevage. 8 lorsque vous ...

  • Page 96

    3-23 gb emu00963 procedure 1) place the gear shift lever in neutral and face the motor forward. 310015* n 403015 403031 2) slightly tilt up the engine until the tilt- support bar is turned to the locked position automatically to support the engine. 3) when bringing the engine to the home position, s...

  • Page 97

    3-23 f es fmu00963 procedure 1) amenez le levier d’inversion au point mort et dirigez le moteur vers l’avant. Smu00963 procedimiento 1) sitúe la palanca de cambio de marcha en punto muerto y coloque el motor mirando hacia adelante. 2) soulevez légèrement le moteur hors-bord jusqu’à ce que la barre d...

  • Page 98

    3-24 gb emu00284 tilting up/down if the engine will be stopped for some time, or if the boat is moored in shallows, the engine should be tilted up to protect the propeller and casing from damage by collision with obstructions, and also to reduce salt corrosion. C c 8 before tilting the motor, follow...

  • Page 99

    3-24 f es fmu00284 relevage/abaissement du hors-bord si le moteur doit être arrêté pendant un certain temps, ou bien si le bateau est amarré dans des hauts-fonds, il faut relever le moteur afin de protéger l’hélice et son carter des détériora- tions qui peuvent se produire par suite de heurts avec d...

  • Page 100

    3-25 gb emu00962 procedure for tilting up 1) tighten the air vent screw. If the fuel connector is provided on the motor, remove the fuel line con- nection from the motor. 310015* n 2) put the fuel cock lever in the closed position. 3) place the gear shift lever in neutral and face the motor forward....

  • Page 101

    3-25 f es fmu00962 procedure de relevage 1) serrez la vis de purge d’air. Si le moteur est équipé d’un raccord à car- burant, débranchez le circuit d’alimentation du moteur. Smu00962 procedimiento de inclinacion ascendente 1) apriete el tornillo respiradero. Si el motor está provisto de un conector ...

  • Page 102

    3-26 gb 4) hold the rear of the top cowling with one hand and fully tilt the engine up. 2 5) push the tilt support knob into the clamp bracket. 3/4/5 5) the tilt support bar turns to the locked position automatically. Emu00298 procedure for tilting down 1) slightly tilt up the engine. 2 2) pull out ...

  • Page 103

    3-26 f es 4) maintenez l’arrière du capot supérieur d’une main et relevez complètement le moteur. 2 5) poussez la tige de support de relevage dans le support de bridage. 3/4/5 5) la barre de support de relevage se met automatiquement en position de verrouilla- ge. Fmu00298 procedure d’abaissement 1)...

  • Page 104

    3-27 gb emh60010 cruising in other conditions cruising in salt water after operating in salt water, wash out the cooling-water passages with fresh water to prevent them from becoming clogged- up with salt deposits. Note: refer to cooling system flushing instruc- tions in “transporting and storing ou...

  • Page 105

    3-27 f es fmh60010 autres conditions de navigation navigation en eaux salines après avoir navigué en eaux salines, rincez les conduits d’eau de refroidissement à l’eau claire de manière à éviter toute obstruction par des dépôts salins. N.B.: reportez-vous aux instructions de nettoyage du système de ...

  • Page 106: Chapter 4

    Emk00010 chapter 4 maintenance specifications .....................................4-1 transporting and storing outboard motor ...............................4-4 trailering outboard motor...................4-4 storing outboard motor ......................4-6 periodic maintenance........................

  • Page 107: Chapitre 4

    1 2 3 4 5 6 chapitre 4 entretien caractÉristiques.............................4-1 transport et remisage moteur hors-bord..............................................4-4 transport sur remorque .............................4-4 remisage du moteur hors-bord .................4-6 entretien et rÉglages av...

  • Page 108

    Emk12010* specifications 4-1 gb 25 (2.5, 18) — 8spark plug n·m (kgf·m, lb·ft) 8propeller nut n·m (kgf·m, lb·ft) model unit 2bmh item dimensions performance 8overall length mm (in.) 8overall height s/l mm (in.) 8overall width mm (in.) 8transom height s/l mm (in.) 8weight s/l kg (lb.) 607 (23.9) 916 (...

  • Page 109

    Gb 25 (2.5, 18) 17 (1.7, 12) 4-2 3amh (malta) 4acmh 4bcmh 628 (24.7) 977 (39.3)/1,124 (44.3) 289 (11.4) 441 (17.4)/ 568 (22.4) 16.5 (36.3)/17.5 (38.5) 4,500~5,500 2.2 @5,000 r/min. 1,150~1,250 2-stroke, l1 70 (4.27) 46 × 42 (1.82 × 1.65) c.D.I br6hs-10 0.9~1.0 (0.035~0.039) tiller control manual sta...

  • Page 110

    4-3 gb emk12010* specifications 25 (2.5, 18) 17 (1.7, 12) 8spark plug n·m (kgf·m, lb·ft) 8propeller nut n·m (kgf·m, lb·ft) model unit 5cmh item dimensions performance 8overall length mm (in.) 8overall height s/l mm (in.) 8overall width mm (in.) 8transom height s/l mm (in.) 8weight s/l kg (lb.) 677 (...

  • Page 111: -Memo-

    -memo- 6a1-9-7la0-4a 3/7/02 12:16 pm page 109.

  • Page 112

    4-1 f fmk12010* caractÉristiques 25 (2,5) — 8 bougie n·m (kgf·m) 8 ecrou d’hélice n·m (kgf·m) modèle unités 2bmh désignation dimensions performances 8 longueur hors-tout mm (pouces) 8 hauteur hors-tout s/l mm (pouces) 8 largeur hors-tout mm (pouces) 8 hauteur du tableau arriére s/l mm (pouces) 8 poi...

  • Page 113

    4-2 f 3amh (malta) 4acmh 4bcmh 628 (24,7) 977 (39,3)/1.124 (44,3) 289 (11,4) 441 (17,4)/ 568 (22,4) 16,5 (36,3)/17,5 (38,5) 4.500 ~ 5.500 2,2 à 5.000 tr/min. 1.150 ~ 1.250 2 temps, l1 70 (4,27) 46 × 42 (1,82 × 1,65) système cdi br6hs-10 0,9 ~ 1,0 (0,035 ~ 0,039) commande par barre démarrage manuele ...

  • Page 114

    F 4-3 fmk12010* caractÉristiques 25 (2,5) 17 (1,7) 8 bougie n·m (kgf·m) 8 ecrou d’hélice n·m (kgf·m) modèle unités 5cmh désignation dimensions performances 8 longueur hors-tout mm (pouces) 8 hauteur hors-tout s/l mm (pouces) 8 largeur hors-tout mm (pouces) 8 hauteur du tableau arriére s/l mm (pouces...

  • Page 115: -Memo-

    -memo- 6a1-9-7la0-4a 3/7/02 12:16 pm page 113.

  • Page 116

    4-1 es smk12010* especificaciones 25 (2.5) — 8bujía n·m (kgf·m) 8tuerca de la hélice n·m (kgf·m) modelo unidad 2bmh elemento dimensiones rendimiento 8longitud total mm 8altura total s/l mm 8anchura total mm 8altura del peto de popa s/l mm 8peso s/l kg 607 916)/— 214 417)/— 10/— 8régimen de funcionam...

  • Page 117

    4-2 es 3amh (malta) 4acmh 4bcmh 628 977/1.124 289 441/568 16,5/17,5 4.500 ~ 5.500 2,2 a 5.000 rpm 1.150~1.250 2 tiempos, l1 70 46 × 42 sistema c.D.I. Br6hs-10 0,9~1,0 control por caña de timón arranque manual — arranque provisto de válvula de estrangulador avance-punto muerto 2,08 (27/13) manual bs ...

  • Page 118

    Es 4-3 smk12010* especificaciones 25 (2.5) 17 (1.7) 8bujía n·m (kgf·m) 8tuerca de la hélice n·m (kgf·m) modelo unidad 5cmh elemento dimensiones rendimiento 8longitud total mm 8altura total s/l mm 8anchura total mm 8altura del peto de popa s/l mm 8peso s/l kg 677 1.011/1.138 322 444/571 21/21,5 8régi...

  • Page 119: -Memo-

    -memo- 6a1-9-7la0-4a 3/7/02 12:16 pm page 117.

  • Page 120

    Gb 4-4 emu01369* transporting and storing outboard motor w leaking fuel is a fire hazard. When trans- porting and storing the outboard motor, close the air vent screw and fuel cock to prevent fuel from leaking. Trailering outboard motor the motor should be trailered and stored in the normal running ...

  • Page 121

    F es 4-4 fmu01369* transport et remisage du moteur hors-bord xg une fuite de carburant constitue un danger d’incendie. Lors du transport et du remisage du moteur hors-bord, refermez la vis de purge d’air et le robinet d’alimentation afin d’éviter les fuites de carburant. Transport sur remorque le mo...

  • Page 122

    Gb 4-5 when transporting or storing the out- board motor while removed from a boat, fold the tiller handle and lean the motor on the tiller handle to keep in a horizontal position. Note: place a towel or the like under the out- board motor to protect it from damage. C c keep the power unit higher th...

  • Page 123

    F es 4-5 en vue du transport ou du remisage du moteur hors-bord après qu’il a été démonté du bateau, repliez la poignée de barre franche et soutenez le moteur sur la poignée de barre franche de manière à le maintenir dans une position hori- zontale. N.B.: placez un torchon ou un chiffon sous le mote...

  • Page 124

    Gb 4-6 emk23310 storing outboard motor to store the outboard motor, follow this procedure: 1) using fresh water, flush the cooling- water passages (refer to “flushing cooling system”) and wash the motor body. (refer to “motor exterior”). 2) tighten the air-vent screw and place the fuel-cock lever/kn...

  • Page 125

    F es 4-6 fmk23310 remisage du moteur hors- bord pour remiser le moteur, il faut procéder comme suit : 1) rincez les passages de refroidissement (voir “rinçage du système de refroidisse- ment”) et nettoyez le corps du moteur (voir “exterieur du moteur”). 2) serrez la vis de purge d’air et tournez le ...

  • Page 126

    Gb 4-7 605016 q w flushing cooling system install the outboard motor on the water tank, and fill the tank with fresh water to above the level of the anti-cavitation plate. Shift into neutral, start the engine, and run at low speed for a few minutes. C c if the fresh water level is below the level of...

  • Page 127

    F es 4-7 rinçage du système de refroidissement montez le moteur dans un réservoir adéquat et remplissez le réservoir d’eau fraîche jusqu’au- dessus du niveau de la plaque anti-cavitation. Passez au point mort, mettez le moteur en marche et faires-le tourner à bas régime pen- dant quelques minutes. F...

  • Page 128

    Gb 4-8 emk30410 periodic maintenance w be sure to turn off the engine when you perform maintenance unless otherwise specified. If the owner is not familiar with machine servicing, this work should be done by a yamaha dealer or other qualified mechanic. Emk33011 replacement parts if replacement parts...

  • Page 129

    Gb 4-9 *1. If a portable fuel tank is used. *2. For 2-hp note: cooling water passages; when operating in salt water, turbid or muddy water, the engine should be flushed with clean water after each use. Interval item initial every refer page 10 hours 50 hours (3 months) 100 hours (6 months) 200 hours...

  • Page 130

    F 4-8 fmk30410 entretien et reglages avertissement xg veillez à couper le moteur lorsque vous pro- cédez à des travaux d’entretien, sauf spécifi- cation contraire. Si le propriétaire n’est pas familiarisé avec l’entretien des machines, ces travaux doi- vent être réalisés par un concessionnaire yamah...

  • Page 131

    F 4-9 *1. Si équipé d’un réservoir à carburant portable. *2. Pour 2 cv n.B.: passages d’eau de refroidissement: le moteur doit être rincé à l’eau douce et propre après chaque utilisation en eau de mer, trouble ou boueuse. Intervalles d’entretien composants période intiale période ultérieure voir pag...

  • Page 132

    Es 4-8 smk30410 mantenimiento y ajustes smk30410 mantenimiento y ajustes p asegúrese de apagar el motor cuando realice las tareas de mantenimiento, a menos que se especifique lo contrario. Si el propietario no está familiarizado con las tareas de servicio, este trabajo deberá encomendarse a un conce...

  • Page 133

    Es 4-9 *1. Si está equipado con un depósito de combustible portátil. *2. Para 2 cv nota: conductos del agua de refrigeración: cuando se navegue en agua salada, turbia o fangosa, deberá limpiarse el motor con agua limpia después de cada uso. Intervalo elemento inicial cada consulte la página 10 horas...

  • Page 134

    Gb 4-10 emk36010 cleaning and adjusting spark plug the spark plug is an important engine component and is easy to inspect. The condition of the spark plug can indicate something about the condition of the engine. For example, if the center elec- trode porcelain is very white, this could indicate an ...

  • Page 135

    F es 4-10 fmk36010 nettoyage et reglage des bougies les bougies sont des composants importants du moteur et très simples à vérifier. L’état des bougies peut donner des indications sur l’état du moteur. Par exemple, si la porcelaine de l’électrode centrale est très blanche, cela peut indiquer une fui...

  • Page 136

    Gb 4-11 note: if a torque-wrench is not available when you are fitting a spark plug, a good esti- mate of the correct torque is 1/4 to 1/2 a turn past finger-tight. Have the spark plug adjusted to the correct torque as soon as possible with a torque-wrench. W when removing or installing a spark plug...

  • Page 137

    F es 4-11 n.B.: si vous ne disposez pas d’une clé dynamomé- trique lorsque vous montez une bougie, vous pouvez obtenir un couple de serrage correct en serrant la bougie de 1/4 à 1/2 tour supplémen- taire après l’avoir calée à la main. Faites serrer aussi rapidement que possible la bougie au couple s...

  • Page 138

    4-12 gb emk38010 checking fuel system w gasoline (petrol) and its vapors are highly flammable and explosive. Keep away from sparks, cigarettes, flames or other sources of ignition. Check the fuel line for leaks, cracks, or malfunctions. If any problem is found, it should be repaired immediately by y...

  • Page 139

    4-12 f es fmk38010 verification du systeme d’alimentation xg l’essence et les vapeurs d’essence sont hau- tement inflammables et explosives. Mainte- nez bien à l’écart les sources d’étincelles ou de chaleur, les flammes nues, les cigarettes, etc. Vérifiez si le système d’alimentation ne pré- sente p...

  • Page 140

    4-13 gb emk52010 inspecting and replacing fuel filter 4/5 w gasoline (petrol) is highly flammable, and its vapors are flammable and explosive. 8 if you have any question about properly doing the procedure, consult your yamaha dealer. 8 do not perform the procedure on a hot or running engine. Allow t...

  • Page 141

    4-13 f es fmk52010 verification et remplacement du filtre a carburant 4/5 xg l’essence est hautement inflammable et les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives. 8 si vous avez des questions sur la procédu- re adéquate à appliquer, consultez votre revendeur yamaha. 8 n’appliquez pas cette p...

  • Page 142

    4-14 gb emu00375 adjusting idling speed w 8 do not tough or remove electrical parts when starting or during operation. 8 keep hands, hair and clothes away from flywheel and other rotating parts while engine is running. 8 2-hp model: the propeller rotates whenever the engine is running. Do not move t...

  • Page 143

    4-14 f es fmu00375 reglage du rÉgime de ralenti xg 8 ne touchez ni ne déposez des composants électriques lors du démarrage du moteur ou en cours de fonctionnement. 8 gardez les mains, les cheveux et les vête- ments à l’écart du volant et de toute pièce en rotation lorsque le moteur tourne. 8 modèle ...

  • Page 144

    4-15 gb 2) adjust the throttle stop-screw to set the idling speed to specification (see “specifications”) by turning the stop-screw clockwise to increase the idling speed, and turning it counter- clockwise to decrease the idling speed. Note: correct idling-speed adjustment is only possible if the en...

  • Page 145

    4-15 f es 2) réglez la vis de butée de l’accélérateur de telle façon que le régime de ralenti soit conforme aux spécifications (voir “caracterisques”) en tournant la vis de butée dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le régime de ralenti et dans le sens contraire des aiguilles d’une...

  • Page 146

    4-16 gb emk78010 checking wiring and connectors 1) check that each grounding wire is properly secured. 2) check that each connector is engaged securely. Exhaust leakage start the engine and check that no exhaust leaks from the joints between the exhaust cover, cylinder head and crank case. Water lea...

  • Page 147

    4-16 f es fmk78010 verification du cablage et des connecteurs 1) vérifiez si chaque fil de masse est correcte- ment fixé. 2) vérifiez si tous les connecteurs sont solide- ment raccordés. Fuite d’echappement faites démarrer le moteur et vérifiez s’il n’y a pas de fuite d’échappement au niveau des joi...

  • Page 148

    4-17 emu00909 greasing yamaha grease a (water resistant grease) yamaha grease d (corrosion resistant grease) *1 fmu00909 graissage graisse a yamaha (graisse résistant à l’eau) graisse d yamaha (graisse résistant à la corrosion) *1 smu00909 lubricacion grasa a de yamaha (grasa hidrófuga) grasa d de y...

  • Page 149

    4-18 103082 emu00909 greasing yamaha grease a (water resistant grease) yamaha grease d (corrosion resistant grease) *1 fmu00909 graissage graisse a yamaha (graisse résistant à l’eau) graisse d yamaha (graisse résistant à la corrosion) *1 smu00909 lubricacion grasa a de yamaha (grasa hidrófuga) grasa...

  • Page 150

    4-19 103091 emu00909 greasing yamaha grease a (water resistant grease) yamaha grease d (corrosion resistant grease) *1 fmu00909 graissage graisse a yamaha (graisse résistant à l’eau) graisse d yamaha (graisse résistant à la corrosion) *1 smu00909 lubricacion grasa a de yamaha (grasa hidrófuga) grasa...

  • Page 151: -Memo-

    -memo- 6a1-9-7la0-4c 3/7/02 12:18 pm page 149.

  • Page 152

    4-20 gb eml06010* checking propeller; shear pin and cotter pin w you could be seriously injured if the engine accidentally starts while you are near the propeller. 8 before inspecting, removing or installing the propeller, remove the spark plug caps from the spark plugs. Also, put the shift control ...

  • Page 153

    4-20 f es fml06010* verification de l’helice; goupille fendue et goujon de cisaillement xg vous pourriez être très grièvement blessé si le moteur démarrait accidentellement alors que vous travaillez à proximité de l’hélice. 8 avant de procéder à la vérification, à la dépose ou au montage de l’hélice...

  • Page 154

    4-21 gb [how to remove propeller] 1) using the pliers provided, straighten the cotter-pin and pull it out. 2) remove the propeller. 3) remove the shear-pin. [how to install propeller] 1) apply yamaha marine grease d (cor- rosion-resistant grease) to the pro- peller-shaft. 2) insert the shear-pin int...

  • Page 155

    4-21 f es [comment déposer l’hélice] 1) saisissez la goupille fendue au moyen des pinces fournies et retirez-la. 2) enlevez l’hélice. 3) enlevez le goujon de cisaillement. [comment remonter l’hélice] 1) appliquez de la graisse marineyamaha d (graisse anticorrosion) sur l’arbre d’hélice. 2) introduis...

  • Page 156

    4-22 gb [how to remove propeller] 1) using the pliers provided, straighten the cotter-pin and pull it out. 2) remove the propeller nut. 3) remove the propeller. [how to install propeller] 1) apply marine grease d (corrosion- resistant grease) to the propeller- shaft. 2) slide the propeller over the ...

  • Page 157

    4-22 f es [comment déposer l’hélice] 1) saisissez la goupille fendue au moyen des pinces fournies et retirez-la. 2) enlevez l’écrou de l’hélice. 3) enlevez l’hélice. [comment remonter l’hélice] 1) appliquez de la graisse marine d (graisse anticorrosion) sur l’arbre d’hélice. 2) faites glisser l’héli...

  • Page 158

    4-23 gb emu01773 changing gear oil w 8 be sure the outboard motor is securely fastened to the transom or a stable stand. You could be severely injured if the outboard motor falls on you. 8 never get under the lower unit while it is tilted, even when the tilt support lever or knob is locked. Severe i...

  • Page 159

    4-23 f es fmu01773 renouvellement de l’huile de transmission xg 8 assurez-vous que le moteur hors-bord est correctement fixé à la barre d’arcasse ou à un support stable. Vous risquez en effet d’être gravement blessé si le moteur hors- bord venait à tomber sur vous. 8 ne passez jamais sous le boîtier...

  • Page 160

    4-24 gb 601035 5) with the outboard motor in a vertical position, and using a flexible or pres- surized filling device, inject the gear oil into the gear oil drain screw hole. 6) when the oil begins to flow out of the oil level plug hole, insert and tighten the oil level plug. 7) insert and tighten ...

  • Page 161

    4-24 f es 5) le moteur hors-bord étant en position ver- ticale, utilisez un flexible ou un système de remplissage sous pression pour injecter l’huile de transmission par l’orifice de la vis de vidange d’huile de transmission. 6) lorsque l’huile commence à s’écouler par l’orifice du bouchon de niveau...

  • Page 162

    4-25 gb to clean the fuel filter: 1) remove the screws holding the fuel meter assembly. Pull the assembly out of the tank. 2) clean the filter (located on the end of the suction pipe) in a suitable clean- ing solvent. Allow the filter to dry. 3) replace the gasket with a new one. Reinstall the fuel ...

  • Page 163

    4-25 f es pour nettoyer le filtre à carburant: 1) dévissez les vis qui maintiennent la jauge à carburant et retirez celle-ci du réservoir. 2) nettoyez le filtre à carburant (situé à l’extrémité du tuyau d’aspiration) dans un solvant de nettoyage spécial. Ensuite, lais- sez-le sécher. 3) remplacez le...

  • Page 164

    4-26 gb emu00409 motor exterior emu00410 cleaning the outboard motor after use, wash the exterior of the out- board with fresh water. Flush the cooling system with fresh water. Note: refer to flushing cooling system instruc- tions in “transporting and storing outboard motor”. Emu00412 checking paint...

  • Page 165

    4-26 f es fmu00409 exterieur du moteur fmu00410 nettoyage du moteur hors-bord après utilisation, nettoyez les surfaces exté- rieures du moteur hors-bord à l’eau douce. Net- toyez le système de refroidissement à l’eau douce. N.B.: voir les instructions de nettoyage du circuit de refroidissement dans ...

  • Page 166: Chapter 5

    Emn00010 chapter 5 trouble recovery troubleshooting ..............................5-1 temporary action in emergency5-5 impact damage.....................................5-5 starter will not operate ........................5-6 treatment of submerged motor .........5-9 gb 6a1-9-7la0-5 3/7/02 12:19 pm ...

  • Page 167: Chapitre 5

    2 3 4 5 6 1 f es chapitre 5 depannage depannage.............................................5-1 action temporaire en cas d’urgence ..............................5-5 degats dus a une collision .........................5-5 le demarreur ne fonctionne pas ................5-6 traitement d’un moteur immer...

  • Page 168

    Gb 5-1 emn10011¯ troubleshooting a. Starter will not operate trouble possible cause remedy 1. Battery capacity weak or low 1. Check battery condition. Use battery of recommended capacity. 2. Battery connections loose or corroded 2. Tighten battery cables and clean battery terminals. 3. Fuse for elec...

  • Page 169

    5-2 gb c. Engine idles irregularly or stallse trouble possible cause remedy 1. Spark plug(s) fouled or wrong type 1. Inspect spark plug(s). Clean or replace with recommended type. 2. Fuel system obstructed 2. Check for pinched or kinked fuel line or other obstructions in fuel system. 3. Fuel contami...

  • Page 170

    Gb 5-3 d. Warning buzzer sounds or indicator lamp lights. Trouble possible cause remedy 1. Cooling system clogged 1. Check water intake for restriction. 2. Engine oil level low 2. Fill oil tank with specified engine oil. 3. Heat range of spark plug incorrect 3. Check the plug condition and replace i...

  • Page 171

    5-4 gb trouble possible cause remedy 13. Poor connections or damaged 13. Check wires for wear or breaks. Ignition wiring tighten all loose connections. Replace worn or broken wires. 14. Failed ignition parts 14. Have yamaha dealer service. 15. Specified engine oil not used 15. Check and replace it a...

  • Page 172

    F 5-1 fmn10011¯ depannage a. Le démarreur ne fonctionne pas panne cause possible remède 1. Capacité de la batterie faible ou insuffisante 2. Connexions de la batterie desserrées ou corrodées 3. Fusible du circuit de démarrage électrique grillé 4. Défaillance des composants du démarreur 5. Levier d’i...

  • Page 173

    5-2 f c. Le ralenti est irrégulier ou le moteur cale panne cause possible remède 1. Bougies d’allumage encrassées ou de type incorrect 2. Circuit d’alimentation obstrué 3. Carburant contaminé ou altéré 4. Filtre à carburant obstrué 5. Défaillance de composants d’allumage 6. Système d’avertissement a...

  • Page 174

    F 5-3 d. Le vibreur d’avertissement est activé ou le témoin lumineux est allumé e. Perte de puissance du moteur 1. Hélice endommagée 2. Pas ou diamètre d’hélice trop grand 3. Angle d’assiette incorrect 4. Hauteur de montage du moteur sur la barre d’arcasse incorrecte 5. Système d’avertissement activ...

  • Page 175

    5-4 f panne cause possible remède e. Perte de puissance du moteur 11. Carburant contaminé ou altéré 12. Ecartement des électrodes de bougies incorrect 13 connexions imparfaites ou câblage d’allumage endommagé 14. Défaillance de composants d’allumage 15. Huile moteur non conforme aux spécifications 1...

  • Page 176

    Es 5-1 smn10011¯ localizacion y reparacion de averias a. No funciona el arranque problema posible causa solución 1. Carga baja de la batería 2. Conexiones de batería sueltas u oxidadas 3. Fusible del circuito de arranque eléctrico fundido 4. Componentes defectuosos del sistema de arranque 5. Palanca...

  • Page 177

    5-2 es c. El motor funciona a una velocidad de ralentí irregular o se cala problema posible causa solución 1. Bujía(s) sucia(s) o del tipo incorrecto 2. Sistema de combustible obstruido 3. Combustible contaminado o antiguo 4. Filtro de combustible obstruido 5. Fallo en las piezas de encendido 6. Sis...

  • Page 178

    Es 5-3 e. Pérdida de potencia del motor 1. Hélice dañada 2. Paso o diámetro de hélice incorrecto 3. Angulo de asiento incorrecto 4. Motor montado a una altura incorrecta en el peto de popa 5. Sistema de alarma activado 6. Parte inferior de la embarcación sucia (vegetación marina) 7. Bujía(s) sucia(s...

  • Page 179

    5-4 es problema posible causa solución f. El motor vibra excesivamente 1. Hélice dañada 2. Eje de hélice dañado 3. Algas u otros cuerpos extraños enredados en la hélice 4. El perno de montaje del motor está suelto 5. Pivote de dirección suelto o dañado 1. Repare o cambie la hélice. 2. Solicite asist...

  • Page 180

    Gb 5-5 emn20010 temporary action in emergency emu01492 impact damage w the outboard motor can be seriously damaged by a collision while operating or trailering. Damage could make the out- board motor unsafe to operate. If the outboard motor hits any object in the water, follow the procedure below. 1...

  • Page 181

    5-5 f es fmn20010 action temporaire en cas d’urgence fmu01492 degats dus a une collision xg le moteur hors-bord peut être gravement endommagé à la suite d’une collision en cours de navigation ou de prise en remorque. De tels dommages risquent en outre de compromettre la sécurité de fonc- tionnement ...

  • Page 182

    Gb 5-6 emn30010 starter will not operate if the starter mechanism does not operate (engine cannot be cranked with the starter), the engine can be started with an emergency starter rope. W 8 use this procedure only in an emergency and only to return to port for repairs. 8 when the emergency starter r...

  • Page 183

    5-6 f es fmn30010 le dÉmarreur ne fonctionne pas si le mécanisme du démarreur ne fonctionne pas (le moteur ne peut être lancé par le démar- reur), le moteur peut être lancé au moyen d’un cordon de lancement de secours. Xg 8 n’appliquez cette procédure qu’en cas d’urgence et uniquement pour retourner...

  • Page 184

    Gb 5-7 2 procedure 1) remove the spark plug cap cover by removing two screws. 2) remove the aprons by removing eight screws. 3) remove the starter mechanism by removing three bolts. 4) prepare the engine for starting. See starting engine for procedures. 5) to start the engine with the emer- gency st...

  • Page 185

    5-7 f es 2 procédure 1) enlevez la protection des capuchons de bougies en retirant les deux vis. 2) enlevez les capots en retirant les huit vis. 3) enlevez le mécanisme du démarreur en retirant trois boulons. 4) préparez le moteur au démarrage. Voir la procédure sous demarrage du moteur. 5) pour fai...

  • Page 186

    Gb 5-8 3/4/5 procedure 1) remove the top cowling. 2) remove the starter by removing the bolts. 3) prepare the engine for starting. See starting engine for procedures. Be sure the engine is in neutral. 4) to start the engine with emergency starter rope, insert the knotted end of the rope into the not...

  • Page 187

    5-8 f es 3/4/5 procédure 1) enlevez le capot supérieur. 2) enlevez le démarreur en retirant les bou- lons. 3) préparez le moteur au démarrage. Voir la procédure sous demarrage du moteur. Veillez à ce que le moteur soit au point mort. 4) pour faire démarrer le moteur au moyen du cordon de lancement d...

  • Page 188

    Gb 5-9 emn50011 treatment of submerged motor if the outboard motor is submerged, immediately take it a yamaha dealer. Oth- erwise, some corrosion may begin almost immediately. If you cannot immediately take the outboard motor to a yamaha dealer, follow the procedure bellow for taking care to minimiz...

  • Page 189

    5-9 f es fmn50011 traitement d’un moteur submerge si le moteur hors-bord a été submergé, présen- tez-le immédiatement à un revendeur yamaha. Le processus de corrosion peut en effet com- mencer presque immédiatement. Si vous n’êtes pas en mesure de présenter directement le moteur hors-bord à un reven...

  • Page 190: Chapter 6

    Emp00010 chapter 6 index index ........................................................6-1 gb 6a1-9-7la0-6 3/7/02 12:20 pm page 188.

  • Page 191: Chapitre 6

    1 2 3 4 5 6 chapitre 6 index index.........................................................6-1 capítulo 6 Índice Índice ................................................................6-1 f es 6a1-9-7la0-6 3/7/02 12:20 pm page 189.

  • Page 192

    Gb 6-1 emp10010 index a adjusting idling speed ..........................4-14 adjusting trim angle ..............................3-20 air vent screw...........................................2-4 b breaking in engine (running in)..............3-8 c changing gear oil......................................

  • Page 193

    Gb 6-2 gb t temporary action in emergency ............5-5 throttle control.........................................2-7 throttle friction adjustment ..................2-10 tiller handle..............................................2-8 tilt support bar.......................................2-12 tilt s...

  • Page 194

    F 6-1 fmp10010 index a action temporaire en cas d’urgence .............5-5 arret du moteur ..........................................3-18 autres conditions de navigation .................3-27 b bouchon du reservoir a carburant.................2-4 bouton de choke....................................2-...

  • Page 195

    F 6-2 transport sur remorque ................................4-4 v vis de purge d’air .........................................2-4 vérification de l’hélice; goupille fendue et goujon de cisaillement ............................4-20 vérification des boulons et des écrous .......4-25 verification des ...

  • Page 196

    Es 6-1 smp10010 Índice a aceite para el motor .........................................1-5 acelerador..........................................................2-7 ajuste de la fricción de la dirección .............2-11 ajuste de la fricción del acelerador ..............2-10 ajuste de la velocidad de...

  • Page 197

    Es 6-2 r recubrimiento de la parte inferior de la embarcación ....................................................4-26 registro de números de identificación...........1-1 repostaje de combustible................................3-5 requestos ..........................................................4...

  • Page 198

    67k-9-14-1 2/28/02 11:23 am page 2.

  • Page 199

    67k-9-14-1 2/28/02 11:23 am page 2.

  • Page 200

    Yamaha motor co., ltd. Printed in japan march 2002-0.5 × 1 ! 6a1-28199-7l (2bmh, 3amh, 4acmh, 4bcmh, 5cmh) (e, f, s) 6a1-28199-7l-a0 printed on recycled paper imprimé sur papier recyclé impreso en papel reciclado 6a1-9-7la0-6 3/7/02 12:20 pm page 196.