Yamaha BRUIN 350 YFM350FAS Owner's Manual

Summary of BRUIN 350 YFM350FAS

  • Page 1

    Printed in usa 2003.10-1.6 ×1 cr (e,f,s) printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ impreso en papel reciclado yamaha motor co., ltd. 5uh-f8199-60 yfm350fas owner’s manual manuel du propriÉtaire manual del propietario.

  • Page 2

    B6.Fm page 1 monday, june 18, 2001 11:18 am.

  • Page 3

    U5uh60.Book page 1 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 4

    Ebu00000 representing yamaha motor manufacturing corporation of america newman, georgia u.S.A , declare in sole responsibility, that the product ec declaration of conformity conforming to directive 98/37/ec yamaha motor europe n.V. (name of supplier) koolhovenlaan 101, 1119 nc schiphol-rijk, the net...

  • Page 5

    Fbu00000 déclaration de conformité pour la cee conforme à la directive de la cee 98/37/ec yamaha motor europe n.V. (nom du vendeur) koolhovenlaan 101, 1119 nc schiphol-rijk, pays-bas (marque, modèle) faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de séc...

  • Page 6

    Ebu00946 1- introduction congratulations on your purchase of the yamaha yfm350fa. It represents the result of many years of yamaha experience in the production of fine sporting, touring, and pacesetting racing ma- chines. With the purchase of this yamaha, you can now appreciate the high degree of cr...

  • Page 7

    Fbu00946 introduction félicitations pour l’achat du yfm350fa de yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expé- rience yamaha dans la production de véhicules de sport, de tourisme et de course. Ce véhicule permettra à son pi- lote de pleinement apprécier la perfection technique et...

  • Page 8

    An important safety message: ● read this manual completely be- fore operating your atv. Make sure you understand all instructions. ● pay close attention to the warning and caution labels on the atv. ● this atv, and any other atv over 90cc, should not be ridden by any- one under 16 years of age. U5uh...

  • Page 9

    Messages de sÉcuritÉ importants: ● lire ce manuel dans son intÉgralitÉ avant d’utiliser ce vÉhicule. Il est impÉratif de bien comprendre toutes les instructions. ● respecter les instructions reprises sur les Étiquettes d’avertissement et d’attention collÉes sur le vÉhicu- le. ● ne pas permettre aux ...

  • Page 10

    Ebu00801 2- important manual information failure to follow the warnings con- tained in this manual can result in se- rious injury or death. Particularly important information is distinguished in this manual by the following notations: the safety alert symbol means attention! Become alert! Your safet...

  • Page 11

    Fbu00801 renseignements importants sur ce manuel le non-respect des avertissements don- nÉs dans ce manuel peut entraÎner des blessures graves et la mort. Les informations particulièrement importantes sont repé- rées par les notations suivantes: _ le symbole de danger incite à Être vigilant, car la ...

  • Page 12

    Caution: a caution indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the ma- chine. Note: a note provides key information to make proce- dures easier or clearer. U5uh60.Book page 3 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 13

    Attention: un attention indique les précautions particuliè- res à prendre pour éviter d’endommager le véhicule. N.B.: un n.B. Fournit les renseignements nécessaires à la clari- fication et à la simplification des divers travaux. Atencion: _ los avisos de atenciÓn indican precauciones especiales que ...

  • Page 14

    Ebu00011 important notice this machine is designed and manufactured for off-road use only. It is illegal and unsafe to op- erate this machine on any public street, road or highway. This machine complies with all applicable off- road noise level and spark arrester laws and regulations in effect at th...

  • Page 15

    Fbu00011 avis important ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utilisation tout-terrain uniquement. La conduite de ce véhi- cule sur la voie publique est illégale et dangereuse. Ce véhicule est conforme à toutes les législations relati- ves au déparasitage et au bruit des tout-terrains en vi- gu...

  • Page 16

    Ebu00015 1- contents location of the warning and specification labels ...................... 1-1 safety information......................... 2-1 description and machine identification ................................... 3-1 identification number records ............... 3-3 key identification number ...

  • Page 17

    Operation ...........................................6-1 starting a cold engine ...........................6-3 starting a warm engine .........................6-9 warming up...........................................6-9 drive select lever operation and reverse driving ..................................

  • Page 18

    Lubricating the brake levers and brake pedal ...................................... 8-87 wheel removal ................................... 8-89 wheel installation ............................... 8-91 battery ................................................ 8-93 battery maintenance .....................

  • Page 19

    U5uh60.Book page 4 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 20

    Fbu00015 table des matiÈres emplacement des Étiquettes d’avertissement et de caractÉristiques ...................................... 1-2 consignes de sÉcuritÉ ............................ 2-2 description et identification du vÉhicule ................................................... 3-2 numéros d’...

  • Page 21

    Limite d’usure de pneu...................................5-28 utilisation......................................................6-2 mise en marche d’un moteur froid ..................6-4 mise en marche d’un moteur chaud...............6-10 réchauffement du moteur ..............................6-10 fon...

  • Page 22

    Réglage de la pédale et du levier de frein arrière............................................................ 8-78 réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière............................................................ 8-84 contrôle et lubrification des câbles ............... 8-86 lubrifica...

  • Page 23

    U5uh60.Book page 4 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 24

    Sbu00015 contenido localizacion de las etiquetas de advertencia y especificacion......... 1-2 informacion sobre seguridad ....... 2-2 descripcion e identificacion de la maquina ................................................. 3-2 registro de los números de identificación...............................

  • Page 25

    Neumáticos ...............................................5-22 cómo medir la presión de los neumáticos..............................................5-26 límite de desgaste de los neumáticos....5-28 manejo ......................................................... 6-2 arranque del motor en frío .........

  • Page 26

    Inspección de las pastillas del freno delantero................................................. 8-68 inspección de las zapatas del freno trasero..................................................... 8-68 comprobación del nivel de líquido de frenos .......................................................

  • Page 27

    U5uh60.Book page 4 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 28

    1-1 ebu00464 location of the warning and specification labels read and understand all of the labels on your ma- chine. They contain important information for safe and proper operation of your atv. Never remove any labels from your atv. If a label becomes difficult to read or comes off, a replace- me...

  • Page 29

    1-2 1 fbu00464 emplacement des Étiquettes d’avertissement et de caractÉristiques lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes ap- posées sur le véhicule. Elles contiennent des informa- tions importantes pour la sécurité et le bon fonctionne- ment du vtt. Ne jamais décoller d’étiquette appo...

  • Page 30

    1-3 for europe pour l’europe para europa 5nd-f1696-00 2 u5uh60.Book page 3 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 31

    1-4 for oceania pour l’océanie para oceanía 2 for europe pour l’europe para europa 5uh-f151h-20 3 u5uh60.Book page 4 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 32

    1-5 for oceania pour l’océanie para oceanía 3 4 80 kg (176 lbs) 5nd-f4897-20 load limit u5uh60.Book page 5 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 33

    1-6 5 pulling load: 4900 n ( 5 0 0 k g f ) 1102 l b f tongue weight: 147 n ( 1 5 k g f ) 33 l b f 5nd-f151k-00 maximum.Loading limit maximum loading limit for europe pour l’europe para europa 4xe-f1568-50 gb d e f i nl p s before you operate this vehicle, read the owner's manual. Lesen sie die bedle...

  • Page 34

    1-7 for oceania pour l’océanie para oceanía 6 u5uh60.Book page 7 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 35

    1-8 for europe pour l’europe para europa 4xe-f415a-20 7 for oceania pour l’océanie para oceanía 7 u5uh60.Book page 8 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 36

    1-9 for europe pour l’europe para europa yamaha motor mfg. Corp. Of america newnan, georgia u.S.A. Model yfm350fwa power 15.9 kw dry weight 243 kg 5uh- f155a- 00 8 u5uh60.Book page 9 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 37

    1-10 e-1.Fm page 10 wednesday, october 8, 2003 11:41 am.

  • Page 38

    2-1 safety information ebu13141 an atv is not a toy and can be hazard- ous to operate. An atv handles differently from other vehicles in- cluding motorcycles and cars. A collision or roll- over can occur quickly, even during routine maneuvers such as turning and riding on hills or over obstacles, if...

  • Page 39

    2-2 2 consignes de sÉcuritÉ fbu13141 un vtt n’est pas un jouet et sa condui- te peut etre dangereuse. Un vtt se manie différemment des autres véhicules, y compris des motocyclettes et des voitures. Un accident est vite arrivé et peut survenir si les précautions nécessai- res ne sont pas prises, même...

  • Page 40

    2-3 ● never carry a passenger on an atv. ● always avoid operating an atv on any paved surfaces, including sidewalks, driveways, park- ing lots and streets. ● never operate an atv on any public street, road or highway, even a dirt or gravel one. ● never operate an atv without wearing an ap- proved mo...

  • Page 41

    2-4 ● ne jamais transporter de passager sur un vtt. ● ne jamais conduire un vtt sur des surfaces revê- tues, y compris trottoirs, allées, parcs de stationne- ment et routes. ● ne jamais conduire un vtt sur la voie publique, même s’il ne s’agit que d’une route cendrée ou recou- verte de gravier. ● ne...

  • Page 42

    2-5 ● always inspect your atv each time you use it to make sure it is in safe operating condition. Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in this manual. ● always keep both hands on the handlebars and both feet on the footboards of the atv dur- ing operation....

  • Page 43

    2-6 ● toujours inspecter le vtt avant chaque utilisation pour s’assurer de son bon état de marche. Toujours respecter les intervalles et procédés d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel. ● toujours conduire en gardant les mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds. ● toujours r...

  • Page 44

    2-7 ● never operate the atv on hills too steep for the atv or for your abilities. Practice on smaller hills before attempting larger hills. ● always follow proper procedures for climbing hills as described in this manual. Check the ter- rain carefully before you start up any hill. Never climb hills ...

  • Page 45

    2-8 ● ne pas conduire le vtt sur des pentes trop raides pour le vtt ou trop difficiles pour ses capacités. S’exercer sur des pentes plus légères avant de se lan- cer sur des pentes plus fortes. ● toujours recourir aux techniques d’ascension de col- lines expliquées dans ce manuel. Évaluer les condi-...

  • Page 46

    2-9 ● always follow proper procedures for crossing the side of a hill as described in this manual. Avoid hills with excessively slippery or loose surfaces. Shift your weight to the uphill side of the atv. Never attempt to turn the atv around on any hill until you have mastered the turning technique ...

  • Page 47

    2-10 ● toujours recourir aux techniques de traversée latérale de collines décrites dans ce manuel. Éviter les colli- nes au sol trop glissant ou meuble. Déplacer son poids du côté de la montée. Ne jamais tenter de faire tourner le vtt sur une colline avant d’avoir maîtrisé la technique de prise de v...

  • Page 48

    2-11 ● always check for obstacles before operating in a new area. ● never attempt to operate over large obstacles, such as large rocks or fallen trees. Always fol- low proper procedures when operating over obstacles as described in this manual. ● always be careful when skidding or sliding. Learn to ...

  • Page 49

    2-12 ● toujours repérer les obstacles avant de rouler sur un terrain inconnu. ● toujours éviter les obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des arbres renversés. Recourir aux techniques de traversée d’obstacles décrites dans ce manuel. ● Être particulièrement vigilant lorsque le véhicule...

  • Page 50

    2-13 ● always be sure there are no obstacles or peo- ple behind you when you operate in reverse. When it is safe to proceed in reverse, go slowly. ● always use the size and type of tires specified in this manual. ● always maintain proper tire pressure as de- scribed in this manual. ● never modify an...

  • Page 51

    2-14 ● toujours s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles ni de personnes derrière le véhicule avant de rouler en mar- che arrière. Démarrer lentement en marche arrière une fois que la voie est libre. ● toujours utiliser les pneus de la taille et du type spé- cifiés dans ce manuel. ● toujours maintenir ...

  • Page 52

    2-15 warning _ ● always turn off the engine when refueling. ● do not refuel immediately after the engine has been running and is still very hot. ● do not spill gasoline on the engine or ex- haust pipe/muffler when refueling. Never refuel while smoking, or in the vicinity of sparks, open flames, or o...

  • Page 53

    2-16 avertissement _ ● toujours couper le moteur avant de faire le plein. ● ne pas faire le plein juste après avoir fait tour- ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud. ● ne pas verser d’essence sur le moteur ou le tuyau d’échappement/silencieux lors du rem- plissage. Ne jamais effectuer le...

  • Page 54

    2-17 warning _ always operate your atv in an area with ade- quate ventilation. Never start or run the engine in a closed area. Exhaust fumes are poisonous and may cause loss of consciousness and death within a short time. _ u5uh60.Book page 17 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 55

    2-18 avertissement _ toujours faire fonctionner le véhicule dans un en- droit correctement aéré. Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur dans un endroit clos. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner très rapidement une syncope et la mort. _ advertencia _ conduzca siempre el at...

  • Page 56

    3-1 ebu00032 description and machine identification 1. Rear shock absorber assembly spring preload adjusting ring 2. Storage box and tool kit 3. Spark plug 4. Front shock absorber assembly spring preload adjusting ring 5. Brake pedal 6. V-belt case 7. Fuel cock 8. Air filter case 9. Fuses 10. Tail/b...

  • Page 57

    3-2 3 fbu00032 description et identification du vÉhicule 1. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort d’amortisseur arrière 2. Compartiment de rangement et trousse à outils 3. Bougie 4. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort d’amortisseur avant 5. Pédale de frein 6. Carter de courro...

  • Page 58

    3-3 ebu00600 identification number records record the key identification number, vehicle iden- tification number and model label information in the spaces provided for assistance when ordering spare parts from a yamaha dealer or for reference in case the vehicle is stolen. 1. Key identification numb...

  • Page 59

    3-4 fbu00600 numéros d’identification inscrire les numéros d’identification de la clé et du véhi- cule ainsi que les informations que porte l’étiquette de modèle dans les cases prévues à cet effet. Cela facilitera la commande de pièces de rechange auprès d’un conces- sionnaire yamaha ainsi que les d...

  • Page 60

    3-5 1. Key identification number 1. Numéro d’identification de la clé 1. Número de identificación de la llave ebu00035 key identification number the key identification number is stamped on the key as shown in the following illustration. This number can be used for ordering a new key. U5uh60.Book pag...

  • Page 61

    3-6 fbu00035 numéro d’identification de la clé le numéro d’identification de la clé est gravé sur la clé, comme le montre l’illustration suivante. Ce numéro sert de référence lors de la commande d’une nouvelle clé. Sbu00035 número de identificación de la llave el número de identificación de la llave...

  • Page 62

    3-7 1. Vehicle identification number (front left side) 1. Numéro d’identification du véhicule (côté avant gauche) 1. Número de identificación del vehículo (lado delantero izquierdo) 1. Vehicle identification number 2. Year of manufacture 1. Numéro d’identification du véhicule 2. Année de production ...

  • Page 63

    3-8 fbu00881 numéro d’identification du véhicule le numéro d’identification du véhicule est frappé sur le cadre. L’année de production figure dans le numéro d’identifi- cation du véhicule (voir illustration). N.B.: _ le numéro d’identification du véhicule permet d’identi- fier le véhicule. _ sbu0088...

  • Page 64

    3-9 1. Model label 1. Étiquette de modèle 1. Etiqueta de modelo ebu00787 model label the model label is affixed to the location in the il- lustration. Record the information on this label in the space provided. This information will be need- ed to order spare parts from your yamaha dealer. U5uh60.Bo...

  • Page 65

    3-10 fbu00787 Étiquette de modèle l’étiquette de modèle est collée à l’endroit illustré. Ins- crire les renseignements que porte cette étiquette dans la case prévue à cet effet. Ces renseignements seront néces- saires lors de la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire yamaha. Sbu0...

  • Page 66

    4-1 1. Main switch 1. Contacteur à clé 1. Interruptor principal ebu00040 control functions ebu12490 main switch functions of the respective switch positions are as follows: on: the engine can be started only at this position and the headlights, taillight and meter lighting come on when the light swi...

  • Page 67

    4-2 4 fbu00040 fonction des commandes fbu12490 contacteur à clé les positions du contacteur sont les suivantes: on (marche): le moteur ne peut être mis en marche qu’à cette position. Les phares et le feu arrière et l’éclairage des instruments s’allument lorsque le contacteur d’éclairage est activé. ...

  • Page 68

    4-3 1. Reverse indicator light “reverse” 2. Neutral indicator light “neutral” 3. Four-wheel-drive indicator light “ ” 4. Oil temperature warning light “ ” 1. Témoin de marche arrière “reverse” 2. Témoin de point mort “neutral” 3. Témoin 4x4 “ ” 4. Témoin d’avertissement de la température d’huile “ ”...

  • Page 69

    4-4 fbu08020 témoins et témoins d’avertissement fbu14530 témoin de marche arrière “reverse” ce témoin s’allume lorsque la marche arrière est enga- gée. Fbu14630 témoin de point mort “neutral” ce témoin s’allume lorsque le point mort est engagé. Fbu00605 témoin 4x4 “ ” ce témoin s’allume quand le con...

  • Page 70

    4-5 1. Reverse indicator light “reverse” 2. Neutral indicator light “neutral” 3. Four-wheel-drive indicator light “ ” 4. Oil temperature warning light “ ” 1. Témoin de marche arrière “reverse” 2. Témoin de point mort “neutral” 3. Témoin 4x4 “ ” 4. Témoin d’avertissement de la température d’huile “ ”...

  • Page 71

    4-6 fbu11400 témoin d’avertissement de la température d’huile “ ” lorsque la température de l’huile atteint un certain seuil, ce témoin s’allume pour signaler que la température de l’huile est trop élevée. Si le témoin s’allume pendant une randonnée, couper le moteur dès que possible et le laisser r...

  • Page 72

    4-7 ebu07330 oil temperature warning light checking method acb-10e turn the main switch to “on” and the engine stop switch to “ ”. Oil temperature warning light does not come on. Oil temperature warning light comes on. Check engine oil temperature. Oil temperature warning light does not come on. Eng...

  • Page 73

    4-8 fbu07330 contrôle du témoin d’avertissement de température d’huile acb-10f mettre la clé de contacteur sur “on” et placer le coupe-circuit du moteur sur “ ”. Le témoin d’avertissement de la température d’huile ne s’allume pas. Le témoin d’avertissement de la température d’huile s’allume. Contrôl...

  • Page 74

    4-9 sbu07330 método de comprobación de la luz de aviso de la temperatura del aceite acb-10s la luz de aviso de la tempe- ratura del aceite se enciende momentáneamente. Lleve el interruptor principal a “on” (contacto) y el interruptor de parada del motor a “ ”. La luz de aviso de la temperatura del a...

  • Page 75

    4-10 u5uh60.Book page 10 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 76

    4-11 1. Reset knob 2. Speedometer 3. Odometer 4. Trip odometer 1. Bouton de remise à zéro 2. Compteur de vitesse 3. Compteur kilométrique 4. Totalisateur journalier 1. Perilla de reposición 2. Velocímetro 3. Cuentakilómetros 4. Cuentakilómetros parcial ebu00510 speedometer the speedometer shows ridi...

  • Page 77

    4-12 fbu00510 compteur de vitesse le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule. Ce compteur de vitesse est équipé d’un compteur kilométri- que et d’un totalisateur journalier. Le totalisateur journa- lier est muni d’un bouton permettant de le remettre à “0”. Utiliser le totalisateur journal...

  • Page 78

    4-13 1. Light switch “ / /off” 2. Engine stop switch “ / ” 3. Start switch “ ” 4. Horn switch “ ” 1. Contacteur d’éclairage “ / /off” 2. Coupe-circuit du moteur “ / ” 3. Contacteur du démarreur “ ” 4. Contacteur de l’avertisseur “ ” 1. Interruptor de luces “ / /off” 2. Interruptor de paro del motor ...

  • Page 79

    4-14 fbu00053 contacteurs au guidon fbu12510 contacteur d’éclairage “ / /off” placer le contacteur sur “ ” pour allumer les feux de croisement et l’éclairage des instruments. Placer le contacteur sur “ ” pour allumer les feux de route, le feu arrière et l’éclairage des instruments. Placer le contact...

  • Page 80

    4-15 1. Light switch “ / /off” 2. Engine stop switch “ / ” 3. Start switch “ ” 4. Horn switch “ ” 1. Contacteur d’éclairage “ / /off” 2. Coupe-circuit du moteur “ / ” 3. Contacteur du démarreur “ ” 4. Contacteur de l’avertisseur “ ” 1. Interruptor de luces “ / /off” 2. Interruptor de paro del motor ...

  • Page 81

    4-16 fbu01205 coupe-circuit du moteur “ / ” s’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. Le coupe- circuit du moteur contrôle l’allumage et peut à tout mo- ment servir à couper le moteur. Il est particulièrement uti- le en cas d’urgence. Le moteur n...

  • Page 82

    4-17 1. Four-wheel drive switch “2wd/4wd” 1. Contacteur de commande du mode de traction “2wd”/“4wd” 1. Interruptor de modo de tracción “2wd/4wd” ebu00611 on-command four-wheel drive switch “2wd/4wd” to change from two-wheel drive (2wd) to four- wheel drive (4wd), stop the atv and set the switch to t...

  • Page 83

    4-18 fbu00611 contacteur de commande du mode de traction “2wd/4wd” pour passer de la traction sur deux roues (“2wd”) à la traction sur quatre roues (“4wd”), arrêter le véhicule et placer le contacteur à la position “4wd”. Pour passer de la traction sur quatre roues (“4wd”) à la traction sur deux rou...

  • Page 84

    4-19 1. Throttle lever 1. Levier d’accélération 1. Palanca de aceleración ebu00063 throttle lever once the engine is running, movement of the throttle lever will increase the engine speed. Regulate the speed of the machine by varying the throttle position. Because the throttle is spring- loaded, the...

  • Page 85

    4-20 fbu00063 levier d’accélération dès que le moteur tourne, son régime augmente quand le levier d’accélération est actionné. Régler la vitesse du véhicule en faisant varier l’ouverture des gaz. Comme le levier d’accélération est muni d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le moteur revien...

  • Page 86

    4-21 1. Locknut 2. Adjusting screw a. 12 mm 1. Contre-écrou 2. Vis de réglage 1. Contratuerca 2. Tornillo de ajuste ebu01198 speed limiter the speed limiter keeps the throttle from fully opening, even when the throttle lever is pushed to the maximum. Turning in the adjusting screw limits the maximum...

  • Page 87

    4-22 fbu01198 limiteur de vitesse le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier d’accélération est poussé au maximum. Visser la vis de réglage pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule. Avertissement _ un réglage in...

  • Page 88

    4-23 1. Front brake lever 1. Levier de frein avant 1. Palanca del freno delantero ebu00070 front brake lever the front brake lever is located on the right handle- bar. Pull it toward the handlebar to apply the front brake. U5uh60.Book page 23 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 89

    4-24 fbu00070 levier de frein avant le levier de frein avant se trouve à la poignée droite. Le serrer pour actionner le frein avant. Sbu00070 palanca del freno delantero la palanca del freno delantero se encuentra en el manillar derecho. Apriétela contra el manillar para aplicar el freno delantero. ...

  • Page 90

    4-25 1. Brake pedal 1. Pédale de frein 1. Pedal del freno 1. Rear brake lever 1. Levier de frein arrière 1. Palanca del freno trasero ebu00732 brake pedal and rear brake lever the brake pedal is located on the right side of the atv and the rear brake lever is located on the left handlebar. Push down...

  • Page 91

    4-26 fbu00732 pédale de frein et levier de frein arrière la pédale de frein se trouve du côté droit du véhicule et le levier de frein arrière se trouve à la poignée gauche. En- foncer la pédale ou actionner le levier vers le guidon afin de faire fonctionner le frein arrière. Sbu00732 pedal del freno...

  • Page 92

    4-27 1. Lock plate 1. Verrou 1. Placa de bloqueo ebu00075 parking brake use the parking brake when you have to start the engine or park the machine, especially on a slope. Apply the rear brake lever and push down the lock plate to apply the parking brake. Squeeze the rear brake lever to release the ...

  • Page 93

    4-28 fbu00075 frein de stationnement serrer le frein de stationnement avant la mise en marche du moteur ou lors du stationnement du véhicule, tout par- ticulièrement lors du stationnement en pente. Pour serrer le frein de stationnement, actionner le levier de frein ar- rière et enfoncer le verrou. P...

  • Page 94

    4-29 1. Drive select lever 1. Levier de présélection 1. Palanca de selección de marcha ebu01106 drive select lever the drive select lever is used to shift your machine into the forward, neutral and reverse positions. (refer to pages 6-11–6-13 for the drive select le- ver operation.) u5uh60.Book page...

  • Page 95

    4-30 fbu01106 levier de présélection ce levier permet de sélectionner la marche avant, le point mort et la marche arrière. (voir les explications relatives au fonctionnement du levier de présélection à la pages 6-12 à 6-14.) sbu01106 palanca de selección de marcha la palanca de selección de marcha s...

  • Page 96

    4-31 1. Recoil starter 1. Lanceur à réenroulement 1. Arranque por tracción de cable 1. Fuel tank cap 1. Bouchon du réservoir de carburant 1. Tapón del depósito de combustible ebu01264 recoil starter firmly grasp the handle and pull slightly until en- gagement can be felt. Then pull forcefully, being...

  • Page 97

    4-32 fbu01264 lanceur à réenroulement saisir fermement la poignée du lanceur et tirer douce- ment jusqu’à ce que le mécanisme se mette en prise. En- suite, tirer d’un coup sec, en évitant toutefois de tirer la corde jusqu’à bout de course. Avertissement _ sélectionner le point mort et serrer le frei...

  • Page 98

    4-33 1. Arrow mark pointing to “off” 1. Flèche dirigée vers “off” 1. Marca de la flecha señalando a “off” off position robinet fermé posición off 1. Arrow mark pointing to “on” 1. Flèche dirigée vers “on” 1. Marca de la flecha señalando a “on” on position robinet ouvert posición on ebu00093 fuel coc...

  • Page 99

    4-34 fbu00093 robinet de carburant le robinet de carburant fait passer le carburant du réser- voir au carburateur. Le robinet de carburant a trois positions: off: quand le levier est sur cette position, le carburant ne passe pas. Toujours placer le levier sur cette position après avoir coupé le mote...

  • Page 100

    4-35 1. Arrow mark pointing to “res” 1. Flèche dirigée vers “res” 1. Marca de la flecha señalando a “res” res position réserve posición res 1. Starter (choke) “ ” 1. Starter (enrichisseur) “ ” 1. Starter (choke) “ ” res: this indicates reserve. If you run out of fuel while riding, turn the lever to ...

  • Page 101

    4-36 res: position réserve. Quand le carburant vient à man- quer pendant une randonnée, placer le levier sur cette position. Remplir le rÉservoir dÈs que possible. Après le ravitaillement, repla- cer le levier sur “on”. Fbu00095 starter (enrichisseur) “ ” la mise en marche à froid requiert un mélang...

  • Page 102

    4-37 1. Seat 2. Seat lock lever 1. Selle 2. Levier de verrouillage de la selle 1. Asiento 2. Palanca de bloqueo del asiento 1. Projection ( × 2) 2. Seat holder ( × 2) 1. Saillie ( × 2) 2. Support de selle ( × 2) 1. Saliente ( × 2) 2. Soporte del asiento ( × 2) ebu05670 seat to remove the seat, pull ...

  • Page 103

    4-38 fbu05670 selle pour déposer la selle, tirer le levier de verrouillage de la selle vers le haut, puis tirer l’arrière de la selle vers le haut. Pour mettre la selle en place, insérer les saillies à l’avant de la selle dans les supports de la selle, puis appuyer à l’arrière de la selle. N.B.: _ s...

  • Page 104

    4-39 1. Storage box 1. Compartiment de rangement 1. Caja para objetos 1. Storage box check hose 1. Flexible de contrôle du compartiment de rangement 1. Manguera de comprobación del compartimiento porta objetos ebu14580 storage box caution: _ to protect from damage, do not put metal products, like to...

  • Page 105

    4-40 fbu14580 boîte de rangement attention: _ pour éviter d’endommager la boîte de rangement, ne pas y entreposer des objets métalliques (comme des outils) ou des objets ayant des arêtes tranchantes. Si le rangement de tels objets s’avère nécessaire, les em- baller de façon adéquate. _ n.B.: _ un fl...

  • Page 106

    4-41 ebu00582 front carrier ebu00583 rear carrier maximum load limit: 40 kg maximum load limit: 80 kg u5uh60.Book page 41 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 107

    4-42 fbu00582 porte-bagages avant fbu00583 porte-bagages arrière charge maximum: 40 kg charge maximum: 80 kg sbu00582 portapaquetes delantero sbu00583 portapaquetes trasero límite de carga máxima: 40 kg límite de carga máxima: 80 kg u5uh60.Book page 42 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 108

    4-43 1. Spring preload adjusting ring 2. Position indicator 1. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort 2. Indicateur de position 1. Anillo de ajuste de la precarga del resorte 2. Indicador de posición 1. Special wrench 1. Clé spéciale 1. Llave especial ebu01163 front shock absorber adjustme...

  • Page 109

    4-44 fbu01163 réglage des amortisseurs avant la précontrainte de ressort peut être réglée en fonction du poids du conducteur et des conditions d’utilisation. Régler la précontrainte de ressort comme suit: pour augmenter la précontrainte de ressort, tourner l’an- neau de réglage dans la direction a. ...

  • Page 110

    4-45 1. Spring preload adjusting ring 2. Position indicator 1. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort 2. Indicateur de position 1. Anillo de ajuste de la precarga del resorte 2. Indicador de posición 1. Special wrench 1. Clé spéciale 1. Llave especial ebu01103 rear shock absorber adjustmen...

  • Page 111

    4-46 fbu01103 réglage de l’amortisseur arrière la précontrainte de ressort peut être réglée en fonction du poids du conducteur et des conditions d’utilisation. Régler la précontrainte de ressort comme suit: pour augmenter la précontrainte de ressort, tourner l’an- neau de réglage dans la direction a...

  • Page 112

    5-1 ebu00113 pre-operation checks before using this machine, check the following points: item routine page front brake • check operation, free play, fluid level and fluid leakage. • fill with dot 4 brake fluid if necessary. 5-5–5-7, 8-67–8-75 rear brake • check operation, condition and free play. • ...

  • Page 113

    5-2 5-2 5 fbu00113 contrÔles avant le dÉmarrage contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche: dÉsignation vÉrification page frein avant • contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité du système. • si nécessaire, compléter avec du liquide de frein dot...

  • Page 114

    5-3 sbu00113 comprobaciones a efectuar antes de poner en marcha la maquina antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes: elemento operaciÓn pÁgina freno delantero • comprobar funcionamiento, juego libre, nivel de líquido y fugas del mismo. • rellene líquido de frenos dot 4 si es nec...

  • Page 115

    5-4 warning always inspect your atv each time you use it to make sure the atv is in safe operating condition. Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the own- er’s manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment damage. Aver...

  • Page 116

    5-5 ebu13151 front and rear brakes brake levers and brake pedal ● check for correct free play in the front brake le- ver. If the free play is incorrect, have a yamaha dealer adjust it. ● check for correct free play in the rear brake le- ver and brake pedal. If the free play is incorrect, adjust it. ...

  • Page 117

    5-6 fbu13151 freins avant et arrière leviers et pédale de frein ● s’assurer que le jeu au levier de frein avant est cor- rect. Si le jeu est incorrect, confier le réglage à un concessionnaire yamaha. ● s’assurer que le jeu au levier et à la pédale de frein ar- rière est correct. Si le jeu est incorr...

  • Page 118

    5-7 brake fluid leakage (front brake) check to see if any brake fluid is leaking out of the hose, joint or brake fluid reservoir of the front brake. Apply the brake firmly for one minute. If the lever moves slowly inward, there may be a leak in the brake system. If there is any leakage, the brake sy...

  • Page 119

    5-8 fuite de liquide de frein (frein avant) s’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau du flexible, du raccord ou du réservoir de liquide du frein avant. Action- ner le frein fermement pendant une minute. Si le levier cède lentement sous la pression, il y a peut-être une fuite dans le circuit de f...

  • Page 120

    5-9 1. Fuel level 2. Fuel tank filler tube 1. Niveau de carburant 2. Tube de remplissage du réservoir de carburant 1. Nivel de combustible 2. Tubo de llenado del depósito de combustible ebu00998* fuel make sure there is sufficient gasoline in the tank. Note: _ (for europe only) if knocking or pingin...

  • Page 121

    5-10 fbu00998* carburant s’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir. N.B.: _ (pour l’europe uniquement) en cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une essen- ce de marque différente ou une essence d’un indice d’oc- tane supérieur. _ carburant recommandé: essence sans plomb uniquement ...

  • Page 122

    5-11 caution: _ use only unleaded gasoline. The use of leaded gasoline will cause severe damage to internal engine parts, such as the valves and piston rings, as well as to the exhaust system. _ warning _ ● do not overfill the fuel tank. Fuel expands when it heats up. If the fuel tank is over- fille...

  • Page 123

    5-12 attention: _ utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’uti- lisation d’essence avec plomb endommagerait grave- ment certaines pièces internes du moteur, telles que les soupapes et les segments, ainsi que le système d’échappement. _ avertissement _ ● ne pas remplir le réservoir de carbur...

  • Page 124

    5-13 ebu10842 engine oil make sure the engine oil is at the specified level. Add oil as necessary. (see pages 8-19–8-29.) caution: _ ● in order to prevent clutch slippage (since the engine oil also lubricates the clutch), do not mix any chemical additives. Do not use oils with a diesel specification...

  • Page 125

    5-14 fbu10842 huile de moteur s’assurer que le niveau d’huile de moteur est conforme aux spécifications. Ajouter de l’huile si nécessaire. (voir pages 8-20 à 8-30.) attention: _ ● ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car l’huile de moteur lubrifie ...

  • Page 126

    5-15 ebu00493 final gear oil make sure the final gear oil is at the specified level. Add oil as necessary. (see pages 8-29–8-33 for details.) if desired, an sae 80w90 hypoid gear oil may be used for all conditions. Note: gl-4 is a quality and additive rating, gl-5 or gl-6 rated hypoid gear oils may ...

  • Page 127

    5-16 fbu00493 huile de transmission finale s’assurer que le niveau d’huile de transmission finale est conforme aux spécifications. Ajouter de l’huile si néces- saire. (pour plus de détails, voir pages 8-30 à 8-34.) il est également possible d’utiliser l’huile multigrade sae 80w90 pour engrenages hyp...

  • Page 128

    5-17 ebu00678 differential gear oil make sure the differential gear oil is at the speci- fied level. Add oil as necessary. (see pages 8-35– 8-39 for details.) ebu01083 throttle lever check to see that the throttle lever operates cor- rectly. It must open smoothly and spring back to the idle position...

  • Page 129

    5-18 fbu00678 huile de différentiel s’assurer que l’huile de différentiel atteint le niveau spé- cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (voir pages 8-36 à 8-40 pour plus de détails.) fbu01083 levier d’accélération s’assurer du bon fonctionnement du levier d’accéléra- tion. On doit pouvoir l’action...

  • Page 130

    5-19 ebu01162 fittings and fasteners always check the tightness of chassis fittings and fasteners before a ride. Take the machine to a yamaha dealer or refer to the service manual for correct tightening torque. Ebu01003 lights check the headlights and tail/brake light to make sure they are in workin...

  • Page 131

    5-20 fbu01162 visserie toujours vérifier le serrage des pièces fixées au cadre avant d’utiliser le véhicule. Faire vérifier les couples de serrage par un concessionnaire yamaha ou se reporter au manuel d’atelier. Fbu01003 Éclairage vérifier le fonctionnement correct des phares et du feu arrière/stop...

  • Page 132

    5-21 ebu00158 tires always use the recommended tires. Warning use of improper tires on this atv, or operation of this atv with improper or uneven tire pres- sure, may cause loss of control, increasing your risk of accident. Pay attention to the following. 1. The tires listed below have been approved...

  • Page 133

    5-22 fbu00158 pneus toujours monter les pneus recommandés. Avertissement _ la conduite d’un vtt dont les types de pneus ne con- viennent pas ou dont la pression de gonflage de pneus est inégale ou incorrecte pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et augmenter les risques d’ac- cident. ...

  • Page 134

    5-23 ● recommended tire pressure front 25 kpa (0.25 kgf/cm 2 , 0.25 bar) rear 25 kpa (0.25 kgf/cm 2 , 0.25 bar) ● check and adjust tire pressures when the tires are cold. ● tire pressures must be equal on both sides. 3. Tire pressure below the minimum speci- fied could cause the tire to dislodge fro...

  • Page 135

    5-24 ● pression de gonflage de pneu recommandée avant: 25 kpa (0,25 kgf/cm 2 , 0,25 bar) arrière: 25 kpa (0,25 kgf/cm 2 , 0,25 bar) ● vérifier et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont froids. ● la pression de gonflage des pneus doit être égale des deux côtés. 3. Une pression ...

  • Page 136

    5-25 1. Low-pressure tire gauge 1. Manomètre basse pression pour pneus 1. Manómetro de baja presión ebu14450 how to measure tire pressure use the low-pressure tire gauge. Note: _ the low-pressure tire gauge is included as stan- dard equipment. Make two measurements of the tire pressure and use the s...

  • Page 137

    5-26 fbu14450 mesure de la pression de gonflage des pneus se servir du manomètre basse pression. N.B.: _ le manomètre basse pression pour pneus fait partie inté- grante de l’équipement standard. Il convient d’effectuer deux mesures de la pression de gonflage des pneus et de conserver la deuxième val...

  • Page 138

    5-27 a. Tire wear limit a. Limite d’usure de pneu a. Límite de desgaste de los neumáticos ebu00160 tire wear limit when the tire groove decreases to 3 mm due to wear, replace the tire. U5uh60.Book page 27 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 139

    5-28 fbu00160 limite d’usure de pneu changer un pneu dont la profondeur de sculpture est ré- duite à 3 mm. Sbu00160 límite de desgaste de los neumáticos sustituya el neumático cuando la profundidad del di- bujo de éste se haya reducido a 3 mm debido al des- gaste. U5uh60.Book page 28 wednesday, octo...

  • Page 140

    6-1 ebu00162 operation read the owner’s manual carefully before riding the atv. Warning read the owner’s manual carefully to become familiar with all controls. Loss of control could cause an accident or injury. If there is a control or function you do not understand, ask your yamaha dealer. U5uh60.B...

  • Page 141

    6-2 6 fbu00162 utilisation lire attentivement ce manuel avant la première utilisa- tion du véhicule. Avertissement _ lire attentivement ce manuel afin de se familiariser avec toutes les commandes. Une perte de contrôle ris- que de causer un accident entraînant des blessures. Si l’explication d’une c...

  • Page 142

    6-3 ebu14650 starting a cold engine warning _ always make sure all control cables work smoothly before you begin riding in cold weather. If the control cables are frozen or do not work smoothly, you could be unable to control the atv, which could lead to an acci- dent or collision. _ 1. Apply the br...

  • Page 143

    6-4 fbu14650 mise en marche d’un moteur froid avertissement _ par temps froid, s’assurer du bon fonctionnement des câbles de commande avant chaque démarrage. Des câbles de commande gelés ou dont le fonctionnement est dur risquent d’entraîner une perte de contrôle du véhicule, ce qui pourrait causer ...

  • Page 144

    6-5 a. Starter (choke) 1. Fully open 2. Half open 3. Closed a. Starter (enrichisseur) 1. Complètement ouvert 2. Mi-ouvert 3. Fermé a. Arrancador (estrangulador) 1. Abre completamente 2. Semiabierto 3. Cerrado note: _ ● when the drive select lever is in the neutral position, the neutral indicator lig...

  • Page 145

    6-6 n.B.: _ ● quand le levier de présélection est placé au point mort, le témoin de point mort doit s’allumer. Si le témoin ne s’allume pas, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire yamaha. ● le moteur peut être mis en marche quelle que soit la vitesse engagée, pourvu que la pédale de frei...

  • Page 146

    6-7 a. Starter (choke) 1. Fully open 2. Half open 3. Closed a. Starter (enrichisseur) 1. Complètement ouvert 2. Mi-ouvert 3. Fermé a. Arrancador (choke) 1. Abre completamente 2. Semiabierto 3. Cerrado note: _ ● if the engine fails to start, release the start switch, and then push the start switch ag...

  • Page 147

    6-8 n.B.: _ ● si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis appuyer à nouveau sur celui-ci. Attendre quelques secondes entre cha- que tentative. Chaque essai de mise en marche du moteur doit être aussi court que possible afin de préserver l’énergie de la batterie. N...

  • Page 148

    6-9 ebu00180 starting a warm engine to start a warm engine, refer to the “starting a cold engine” section. The starter (choke) should not be used. The throttle should be opened slightly. Ebu00182 warming up to get maximum engine life, always warm up the engine before starting off. Never accelerate h...

  • Page 149

    6-10 fbu00180 mise en marche d’un moteur chaud se reporter à la section “mise en marche d’un moteur froid”. Ne pas utiliser le starter (enrichisseur). Ne pas ac- célérer brutalement. Fbu00182 réchauffement du moteur afin de garantir la longévité du moteur, il est indispensa- ble de chauffer le moteu...

  • Page 150

    6-11 1. Drive select lever a. F (forward) b. N (neutral) c. R (reverse) 1. Levier de présélection a. F (marche avnt) b. N (point mort) c. R (marche arrière) 1. Palanca de selección de marcha a. F (marcha adelante) b. N (punto muerto) c. R (marcha atrás) ebu14660 drive select lever operation and reve...

  • Page 151

    6-12 fbu14660 fonctionnement du levier de présélection et conduite en marche arrière attention: _ afin d’éviter d’endommager la transmission, il con- vient d’arrêter le véhicule et de refermer les gaz avant de changer de vitesse. _ passage de vitesse: marche avant 1. Lâcher les gaz et arrêter le véh...

  • Page 152

    6-13 1. Drive select lever a. F (forward) b. N (neutral) c. R (reverse) 1. Levier de présélection a. F (marche avnt) b. N (point mort) c. R (marche arrière) 1. Palanca de selección de marcha a. F (marcha adelante) b. N (punto muerto) c. R (marcha atrás) shifting: reverse 1. Bring the machine to a co...

  • Page 153

    6-14 passage de vitesse: marche arrière 1. Lâcher les gaz et arrêter le véhicule. 2. Actionner la pédale de frein. 3. Passer du point mort à la marche avant et vice versa à l’aide du levier de présélection. N.B.: _ lorsque la marche arrière est engagée, le témoin de mar- che arrière s’allume. Si le ...

  • Page 154

    6-15 ebu02101 engine break-in there is never a more important period in the life of your machine than the period between zero and 20 hours. For this reason, we ask that you carefully read the following material. Because the engine is brand new, you must not put an excessive load on it for the first ...

  • Page 155

    6-16 fbu02101 rodage du moteur les 20 premières heures de route constituent la période la plus importante dans la vie d’un moteur. C’est pourquoi il convient de lire attentivement les para- graphes qui suivent et de respecter rigoureusement les instructions données. Le moteur étant neuf, il faut évi...

  • Page 156

    6-17 0–10 hours: avoid continuous operation above half throttle. Al- low a cooling off period of five to ten minutes after every hour of operation. Vary the speed of the ma- chine from time to time. Do not operate it at one set throttle position. 10–20 hours: avoid prolonged operation above 3/4 thro...

  • Page 157

    6-18 0 à 10 heures: Éviter une utilisation continue à plus de la moitié de l’ouverture des gaz. Laisser refroidir le moteur pendant cinq à dix minutes après chaque heure d’utilisation. De temps en temps, faire varier la vitesse du véhicule. Ne pas rouler continuellement avec la même ouverture des ga...

  • Page 158

    6-19 ebu13760 parking on a slope warning _ avoid parking on hills or other inclines. Park- ing on a hill or other incline could cause the atv to roll out of control, increasing the chance of an accident. If you must park on an incline, place the machine transversely across the incline, apply the par...

  • Page 159

    6-20 fbu13760 stationnement en pente avertissement _ Éviter de stationner dans des côtes ou à d’autres en- droits inclinés. Si le vtt est garé sur une côte ou à tout endroit incliné, il pourrait reculer inopinément, augmentant ainsi les risques d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter de station...

  • Page 160

    6-21 ebu00221 accessories and loading ebu00222 accessories accessories can affect the handling and control of your atv. Keep the following in mind when con- sidering an accessory or operating an atv which has accessories. ● choose only accessories designed for your atv. Your yamaha dealer has a vari...

  • Page 161

    6-22 fbu00221 accessoires et chargement fbu00222 accessoires les accessoires peuvent réduire la tenue de route et la maniabilité du vtt. Penser aux points suivants avant d’installer un accessoire ou d’utiliser un vtt équipé d’accessoires. ● ne choisir que des accessoires conçus spécialement pour ce ...

  • Page 162

    6-23 ● do not mount an accessory where it could in- terfere with your ability to control the atv. Ex- amples include (but are not limited to) a heavy or bulky object attached to the handlebars which could make steering difficult, an acces- sory that limits your ability to move around on the seat, or...

  • Page 163

    6-24 ● ne pas monter un accessoire à un emplacement où il risque d’entraver le contrôle du vtt. Ne pas atta- cher, par exemple, un objet lourd encombrant la di- rection au guidon, un accessoire limitant la liberté de mouvement sur la selle ou un accessoire entravant la visibilité. ● Être particulièr...

  • Page 164

    6-25 ebu13181 loading cargo or a trailer can change the stability and han- dling of an atv. You must use common sense and good judgment when carrying cargo or towing a trailer. Keep the following points in mind: ● never exceed the weight limits shown. An overloaded atv can be unstable. Maximum loadi...

  • Page 165

    6-26 fbu13181 chargement un chargement ou une remorque peut modifier la stabili- té et la maniabilité d’un vtt. Faire preuve de bon sens et de discernement en transportant une charge ou en tirant une remorque. Ne jamais perdre de vue les points sui- vants: ● ne jamais dépasser la charge indiquée. Un...

  • Page 166

    6-27 ● do not exceed the maximum tongue weight. You can measure tongue weight with a bath- room scale. Put the tongue of the loaded trailer on the scale with the tongue at hitch height. Ad- just the load in the trailer, if necessary, to re- duce the weight on the hitch. If you are carrying cargo and...

  • Page 167

    6-28 ● ne pas dépasser le poids maximum autorisé pour le dispositif d’attelage. Établir le poids du dispositif d’attelage avec un pèse-personne. Mettre le dispositif de la remorque chargée sur le pèse-personne en veillant à ce qu’il soit bien à la hauteur du crochet. Si nécessaire, réduire la charge...

  • Page 168

    6-29 ● ride more slowly than you would without a load. The more weight you carry, the slower you should go. ● allow more braking distance. A heavier vehicle takes longer to stop. ● avoid making sharp turns unless at very slow speeds. ● avoid hills and rough terrain. Choose terrain carefully. Added w...

  • Page 169

    6-30 ● conduire plus lentement que sans charge. Plus le vé- hicule est chargé, plus il faut réduire la vitesse. ● se garantir une distance de freinage plus grande. Un véhicule plus lourd nécessite en effet une distance d’arrêt supérieure. ● Éviter de prendre les virages brusquement, à moins de roule...

  • Page 170

    7-1 riding your atv u5uh60.Book page 1 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 171

    7-2 7 conduite du vtt conducción del atv u5uh60.Book page 2 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 172

    7-3 ebu14670 getting to know your atv this atv is for recreation and utility use. This sec- tion, riding your atv, provides general atv riding instructions for recreational riding. The skills and techniques described in this section, however, are appropriate for all types of riding. Riding your atv ...

  • Page 173

    7-4 fbu14670 se familiariser avec le vtt ce vtt est un véhicule utilitaire et de loisirs. Cette sec- tion “conduite du vtt” donne des instructions générales de conduite récréative du vtt. Les compétences et les techniques décrites dans cette section peuvent toutefois s’appliquer à tous les types de ...

  • Page 174

    7-5 ride with care and good judgement get training if you are inexperienced. Beginners should get training from a certified in- structor. Become familiar with this atv at slow speeds first, even if you are an experienced operator. Do not attempt to operate at maximum performance until you are totall...

  • Page 175

    7-6 conduire avec attention et discerne- ment l’utilisateur inexpérimenté doit suivre des cours de pilotage. Les pilotes débutants ou inexpérimentés doivent suivre un cours de formation auprès d’un instructeur certifié. Même un pilote expérimenté doit se familiariser avec ce nouveau vtt en le condui...

  • Page 176

    7-7 riding your atv requires skills acquired through practice over a period of time. Take the time to learn the basic techniques well before attempting more difficult maneuvers. Not recommended for children under 16 years of age. Warning _ a child under 16 should never operate an atv with engine siz...

  • Page 177

    7-8 la conduite du véhicule exige la maîtrise de techni- ques spéciales qui s’acquièrent au fur et à mesure de son utilisation. Veiller à bien maîtriser les techniques de base avant d’en- treprendre des manœuvres plus difficiles. Ne jamais permettre aux moins de 16 ans de conduire ce véhicule. Avert...

  • Page 178

    7-9 this atv is designed to carry operator and cargo only – passengers prohibited. Warning _ never carry a passenger. The long seat is to al- low the operator to shift position as needed during operation. It is not for carrying passen- gers. Carrying a passenger on this atv greatly reduces your abil...

  • Page 179

    7-10 ce véhicule est destiné uniquement au transport du pilote et d’un chargement – les passagers sont inter- dits. Avertissement _ ne jamais transporter de passager. La longue selle est conçue afin de permettre au pilote d’adapter sa posi- tion aux conditions du terrain. Elle n’est pas destinée au ...

  • Page 180

    7-11 1. Protective clothing 2. Goggles 3. Gloves 4. Boots 5. Helmet 1. Vêtement de protection 2. Lunettes 3. Gants 4. Bottes 5. Casque 1. Vestimenta adecuada 2. Gafas 3. Guantes 4. Botas 5. Homologado apparel always wear an approved helmet that fits properly. You should also wear: eye protection (go...

  • Page 181

    7-12 tenue de protection toujours porter un casque de motocycliste approuvé qui soit bien adapté. Il faut également porter: une protection pour les yeux (lunettes ou visière) gants bottes une chemise à manches longues ou une veste un pantalon avertissement _ conduite de ce vtt sans porter un casque ...

  • Page 182

    7-13 do not operate after consuming alcohol or drugs. Operator’s performance capability is reduced by the influence of alcohol or drugs. Warning _ never consume alcohol or drugs before or while driving this atv. _ pre-operation checks always perform the pre-operation checks listed on page 5-1 before...

  • Page 183

    7-14 ne pas conduire après avoir absorbé de l’alcool, cer- tains médicaments ou de la drogue. L’alcool, certains médicaments et les drogues diminuent les facultés du conducteur. Avertissement _ ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments ou des drogues avant ou pendant la conduite de ce vtt. ...

  • Page 184

    7-15 warning _ always use the size and type tires specified in the owner’s manual for this vehicle on pages 5-21–5-23. Always maintain proper tire pres- sure as described in the owner’s manual on page 5-25. Use of improper tires on this atv, or operation of this atv with improper or un- even tire pr...

  • Page 185

    7-16 avertissement _ toujours utiliser les pneus de la taille et du type spéci- fiés aux pages 5-22 à 5-24 de ce manuel. Toujours maintenir la pression de gonflage des pneus adéquate spécifiée à la page 5-26 de ce manuel. La conduite d’un vtt dont les types de pneus ne conviennent pas ou une pressio...

  • Page 186

    7-17 1. Locknut 2. Adjusting screw 1. Contre-écrou 2. Vis de réglage 1. Contratuerca 2. Tornillo de ajuste speed limiter for riders less experienced with this model, this model is equipped with a speed limiter in the throt- tle lever housing. The speed limiter keeps the throttle from fully opening, ...

  • Page 187

    7-18 limiteur de vitesse remarque à l’intention des pilotes qui n’ont pas l’expé- rience de ce modèle: le logement du levier d’accélération est équipé d’un limiteur de vitesse. Le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier d’accélération est poussé au maximum. V...

  • Page 188

    7-19 warning _ ● never exceed the stated load capacity for this atv. ● cargo should be properly distributed and securely attached. ● reduce speed when carrying cargo or pull- ing a trailer. Allow greater distance for braking. ● always follow the instructions in your owner’s manual for carrying cargo...

  • Page 189

    7-20 avertissement _ ● ne jamais dépasser la charge maximale recom- mandée. ● le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché. ● réduire la vitesse lors de la conduite avec un chargement ou lors du remorquage. Prévoir une plus grande distance de freinage. ● toujours su...

  • Page 190

    7-21 during operation always keep your feet on the footboards during operation. Otherwise your feet may contact the rear wheels. Warning _ always keep both hands on the handlebars and both feet on the footboards of your atv during operation. Removing even one hand or foot can reduce your ability to ...

  • Page 191

    7-22 pendant la conduite toujours garder les pieds sur les repose-pieds pendant la conduite. Si cette consigne n’est pas respectée, les pieds pourraient toucher les roues arrière. Avertissement _ toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds pendant la conduite....

  • Page 192

    7-23 modifications warning _ never modify this atv through improper in- stallation or use of accessories. All parts and accessories added to this vehicle should be genuine yamaha or equivalent components designed for use on this atv and should be in- stalled and used according to instructions. Im- p...

  • Page 193

    7-24 modifications avertissement _ ne jamais modifier un vtt par l’installation ou l’uti- lisation incorrecte d’accessoires. Ne monter que des pièces et accessoires d’origine yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce vtt. Veiller à les utiliser conformément aux instructions. L’installation inco...

  • Page 194

    7-25 exhaust system the exhaust system on the atv is very hot during and following operation. To prevent burns, avoid touching the exhaust system. Park the atv in a place where pedestrians or children are not likely to touch it. Dry grass or brush or other combustible material accumulated around the...

  • Page 195

    7-26 système d’échappement l’échappement est très chaud pendant et après l’utilisa- tion du véhicule. Afin d’éviter de se brûler, ne pas tou- cher l’échappement. Garer le véhicule à un endroit où les piétons et particulièrement les enfants ne risquent pas de le toucher. Herbe sèche, broussailles ou ...

  • Page 196

    7-27 be careful where you ride this atv is designed for off-road use only. Riding on paved surfaces can cause loss of control. Warning _ always avoid paved surfaces, including side- walks, driveways, parking lots and streets. Atvs are designed for off-road use only. Paved surfaces may seriously affe...

  • Page 197

    7-28 Être attentif aux conditions du ter- rain ce véhicule est conçu pour une utilisation tout-terrain uniquement. Les revêtements de route peuvent entraîner une perte de contrôle du véhicule. Avertissement _ ne jamais conduire sur des surfaces revêtues, y com- pris trottoirs, allées, parcs de stati...

  • Page 198

    7-29 do not ride on any public road, street, or highway. Riding on public roads can result in collisions with other vehicles. Warning _ never operate this atv on any public street, road or highway, even a dirt or gravel one. You can collide with another vehicle. In many ar- eas, it is illegal to ope...

  • Page 199

    7-30 ne jamais conduire un vtt sur une rue, route ou auto- route. La conduite sur la voie publique est dangereuse en raison des risques de collisions avec d’autres véhicules. Avertissement _ ne jamais conduire un vtt sur une rue, route ou autoroute, même s’il s’agit d’une route cendrée ou re- couver...

  • Page 200

    7-31 know the terrain where you ride. Ride cautiously in unfamiliar areas. Stay alert for holes, rocks, or roots in the terrain, and other hidden hazards which may cause the atv to upset. Warning _ go slowly and be extra careful when operating this atv on unfamiliar terrain. Always be alert to chang...

  • Page 201

    7-32 se familiariser avec un terrain avant de s’y engager. Con- duire prudemment dans des endroits inconnus. Être cons- tamment à l’affût de trous, pierres, racines et autres obstacles cachés pouvant se présenter sur le parcours et qui sont susceptibles de faire capoter le véhicule. Avertissement _ ...

  • Page 202

    7-33 when riding in an area where you might not easily be seen, such as desert terrain, mount a caution flag on the atv. Do not use the flag pole bracket as a trailer hitch. Warning _ always mount a caution flag on the atv to make you more visible when operating in ar- eas where you might not be see...

  • Page 203

    7-34 monter un fanion d’avertissement sur le véhicule en cas de conduite dans des endroits où l’on risque de ne pas être vu par d’autres pilotes de vtt. Ne pas attacher une remorque au support du mât de fanion. Avertissement _ monter un fanion d’avertissement sur le véhicule en cas d’utilisation du ...

  • Page 204

    7-35 select a large, flat area off-road to become familiar with your atv. Make sure that this area is free of obstacles and other riders. You should practice control of the throttle, brakes, and turning tech- niques in this area before trying more difficult ter- rain. Always avoid riding on paved su...

  • Page 205

    7-36 pour apprendre à conduire le vtt, choisir un grand ter- rain plat à l’écart des routes. S’assurer qu’il ne présente pas d’obstacles et qu’il n’y a pas d’autres véhicules à proximité. Il faut s’entraîner à contrôler la commande des gaz, les freins et la technique de prise de virages avant de se ...

  • Page 206

    7-37 with the engine idling, return the starter (choke) to the closed position, shift the drive select lever into the forward position, and then release the parking brake. Apply the throttle slowly and smoothly. The centrifugal clutch will engage and you will start to accelerate. If the throttle is ...

  • Page 207

    7-38 le moteur tournant au ralenti, ramener le starter à sa po- sition de fermeture et mettre le levier de présélection à la position de marche avant, puis relâcher le frein de station- nement. Donner progressivement des gaz. L’embrayage centrifuge s’engage et le véhicule démarre. Si l’accéléra- tio...

  • Page 208

    7-39 turning your atv to achieve maximum traction while riding off-road, the two rear wheels are mounted solidly on one axle and turn together at the same speed. There- fore, unless the wheel on the inside of the turn is allowed to slip or lose some traction, the atv will resist turning. A special t...

  • Page 209

    7-40 prise de virages afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite tout- terrain, les deux roues arrière sont fixées à un essieu et el- les tournent ensemble à la même vitesse. Par conséquent, à moins que la roue côté intérieur du virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction, le vtt ne t...

  • Page 210

    7-41 1. Lean towards inside of turn. 2. Support your weight on the outer footboard. 1. Se pencher vers l’intérieur du virage. 2. S’appuyer sur le repose-pied extérieur. 1. Inclínese hacia el interior del giro. 2. Descanse su peso en el descansapie exterior. As you approach a curve, slow down and beg...

  • Page 211

    7-42 À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légèrement le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire passer le poids du corps sur le repose-pied se trouvant au côté extérieur du virage (opposé à la direction prise) et pencher le torse de l’autre côté. Veiller à maintenir une vites...

  • Page 212

    7-43 improper riding procedures such as abrupt throttle changes, excessive braking, incorrect body move- ments, or too much speed for the sharpness of the turn may cause the atv to tip. If the atv begins to tip over to the outside while negotiating a turn, lean more to the inside. It may also be nec...

  • Page 213

    7-44 une technique de conduite inadéquate, telle que des changements brutaux d’accélération, un freinage exces- sif, un mauvais positionnement de son corps ou une vites- se trop grande pour un virage donné, peut faire basculer le vtt. Si le vtt commence à basculer vers le côté ex- térieur du virage,...

  • Page 214

    7-45 climbing uphill use proper riding techniques to avoid vehicle overturns on hills. Be sure that you can maneuver your atv well on flat ground before attempting any incline and then practice riding first on gentle slopes. Try more difficult climbs only after you have developed your skill. In all ...

  • Page 215

    7-46 montÉe des pentes respecter les consignes de sécurité afin d’éviter de ren- verser le véhicule lors de la traversée de collines. Être sûr de bien savoir manœuvrer le vtt sur terrain plat avant de tenter toute ascension de côtes, puis commencer à s’entraîner sur des côtes à pente douce. Après av...

  • Page 216

    7-47 warning _ ● always follow proper procedures for climbing hills as described in this owner’s manual. ● always check the terrain carefully before you start up any hill. ● never climb hills with excessively slippery or loose surfaces. ● shift your weight forward. ● never open the throttle suddenly...

  • Page 217

    7-48 avertissement _ ● toujours recourir aux techniques décrites dans ce manuel lors de la montée de collines. ● Évaluer les conditions du terrain avant d’atta- quer une côte. ● ne jamais monter sur des collines dont le sol est trop glissant ou meuble. ● se pencher de sorte à déplacer son poids vers...

  • Page 218

    7-49 if you are climbing a hill and you find that you have not properly judged your ability to make it to the top, you should turn the atv around while you still have forward motion (provided you have the room to do so) and go down the hill. Warning _ never attempt to turn the atv around on any hill...

  • Page 219

    7-50 si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire demi- tour tant que le vtt avance avec suffisamment de puis- sance (à condition de disposer de la place nécessaire) et redescendre la côte. Avertissement _ ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d’avoir maîtrisé la technique, ...

  • Page 220

    7-51 if your atv has stalled or stopped and you believe you can continue up the hill, restart carefully to make sure you do not lift the front wheels which could cause you to lose control. If you are unable to continue up the hill, dismount the atv on the uphill side. Physically turn the atv around ...

  • Page 221

    7-52 si le vtt a calé ou s’il s’est arrêté et que l’on juge pou- voir atteindre le sommet de la côte, redémarrer prudem- ment afin que les roues avant ne se soulèvent pas, car cela entraînerait une perte de contrôle du véhicule. S’il est im- possible de continuer l’ascension, descendre du vtt. Tourn...

  • Page 222

    7-53 warning _ maintain steady speed when climbing a hill. If you lose all forward speed: ● keep weight uphill. ● apply the brakes. ● apply the parking brake after you are stopped. If you begin rolling backwards: ● keep weight uphill. ● 2wd: never apply the rear brake while roll- ing backwards. Appl...

  • Page 223

    7-54 avertissement _ garder une vitesse stable dans une montée. Si le véhicule perd toute sa puissance: ● garder son poids du côté amont. ● actionner les freins. ● serrer le frein de stationnement après s’être ar- rêté. Si le véhicule se met à reculer: ● garder son poids du côté amont. ● “2wd”: ne j...

  • Page 224

    7-55 riding downhill when riding your atv downhill, shift your weight as far to the rear and uphill side of the atv as pos- sible. Move back on the seat and sit with your arms straight. Engine compression will do most of the braking for you. For maximum engine com- pression braking effect, change to...

  • Page 225

    7-56 descente des pentes pour descendre des pentes, il convient de déplacer son corps le plus possible vers l’arrière de le vtt et du côté montant de la pente. S’asseoir à l’arrière de la selle et conduire les bras tendus. Le moteur à lui seul assure une partie importante de la puissance de freinage...

  • Page 226

    7-57 whenever possible, ride your atv straight down- hill. Avoid sharp angles which could allow the atv to tip or roll over. Carefully choose your path and ride no faster than you will be able to react to ob- stacles which may appear. Warning _ always follow proper procedures for going down hills as...

  • Page 227

    7-58 dans la mesure du possible, descendre tout droit dans une pente. Éviter les braquages brusques qui pourraient faire basculer le vtt ou même lui faire effectuer des ton- neaux. Choisir son chemin avec soin et ne pas conduire trop vite afin d’être toujours en mesure de maîtriser son véhicule si u...

  • Page 228

    7-59 crossing a slope traversing a sloping surface on your atv requires you to properly position your weight to maintain proper balance. Be sure that you have learned the basic riding skills on flat ground before attempting to cross a sloping surface. Avoid slopes with slip- pery surfaces or rough t...

  • Page 229

    7-60 traversÉe latÉrale d’une pente afin de garantir l’équilibre du vtt, il est nécessaire que le pilote adapte sa position lors de la traversée latérale d’une surface inclinée. S’assurer d’avoir maîtrisé les techniques de base sur terrain de niveau avant de se lan- cer sur une pente. Au début, évit...

  • Page 230

    7-61 if your atv does begin to tip over, gradually steer in the downhill direction if there are no obstacles in your path. As you regain proper balance, gradually steer again in the direction you wish to travel. Warning _ never attempt to turn the atv around on any hill until you have mastered the t...

  • Page 231

    7-62 si le vtt commence à basculer, manœuvrer progressi- vement vers le bas de la côte si la route est libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœuvrer à nouveau petit à petit le véhicule dans la direction souhaitée. Avertissement _ ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d’avoir maît...

  • Page 232

    7-63 crossing through shallow water the atv can be used to cross slow moving, shal- low water of up to a maximum of 35 cm in depth. Before entering the water, choose your path care- fully. Enter where there is no sharp drop off, and avoid rocks or other obstacles which may be slip- pery or upset the...

  • Page 233

    7-64 traversÉe des eaux peu profondes le vtt peut traverser des courants d’eau à faible débit et dont la profondeur ne dépasse pas 35 cm. Vérifier atten- tivement le terrain avant de pénétrer dans l’eau. S’assurer qu’il n’y a pas de renfoncements et éviter les rochers et autres obstacles qui pourrai...

  • Page 234

    7-65 1. Air filter case check hose 1. Flexible de contrôle du boîtier de filtre à air 1. Manguera de comprobación de la caja del filtro de aire test your brakes after leaving the water. Do not continue to ride your atv without verifying that you have regained proper braking ability. Caution: _ after...

  • Page 235

    7-66 essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau. Ne pas conduire le vtt avant de s’être assuré que les freins fonctionnent correctement. Attention: _ après avoir conduit le vtt dans de l’eau, veiller à purger l’eau accumulée en retirant le flexible de con- trôle situé au bas du boîtier de fi...

  • Page 236

    7-67 1. V-belt cooling duct check hose 1. Flexible de contrôle du conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale 1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento de la correa trapezoidal 1. Drive select lever box check hose 1. Flexible de contrôle du boîtier du levier de présélection...

  • Page 237

    7-68 u5uh60.Book page 68 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 238

    7-69 riding over rough terrain riding over rough terrain should be done with cau- tion. Look out for obstacles which could cause damage to the atv or could lead to an upset or ac- cident. Be sure to keep your feet firmly mounted on the footboards at all times. Avoid jumping the atv as loss of contro...

  • Page 239

    7-70 conduite sur terrain accidentÉ une vigilance extrême s’impose lors de la conduite en terrain accidenté. Repérer les obstacles susceptibles d’en- dommager le vtt ou de provoquer un accident ou le renversement du véhicule. Toujours veiller à garder en permanence les pieds sur les repose-pieds. Év...

  • Page 240

    7-71 sliding and skidding care should be used when riding on loose or slip- pery surfaces since the atv may slide. If unex- pected and uncorrected, sliding could lead to an accident. To reduce the tendency for the front wheels to slide in loose or slippery conditions, positioning your weight over th...

  • Page 241

    7-72 dÉrapage et patinage conduire prudemment sur les sols glissants ou meubles, car le vtt risque de déraper. Un dérapage soudain peut provoquer un accident si le véhicule n’est pas redressé. La position du pilote peut influencer favorablement la te- nue de route du véhicule lors de la conduite sur...

  • Page 242

    7-73 with practice, over a period of time, skill at con- trolled sliding can be developed. The terrain should be chosen carefully before attempting such maneuvers, since both stability and control are re- duced. Bear in mind that sliding maneuvers should always be avoided on extremely slippery surfa...

  • Page 243

    7-74 le contrôle des dérapages est une technique qui s’ac- quiert en s’entraînant. Choisir avec discernement le ter- rain sur lequel on s’entraîne, car la stabilité et le contrôle du véhicule seront réduits. Il convient absolument d’évi- ter d’effectuer des manœuvres de dérapage sur des surfa- ces e...

  • Page 244

    7-75 what to do if ... This section is designed to be a reference guide only. Be sure to read each section on riding tech- niques completely. What to do ... ● if your atv doesn’t turn when you want it to: bring the atv to a stop and practice the turning maneuvers again. Be sure you are putting your ...

  • Page 245

    7-76 que faire si... Cette section est destinée à servir de référence seulement. Il convient de lire en entier les paragraphes concernant les techniques de conduite. Que faire... ● si le vtt ne tourne pas alors qu’on tente d’effectuer un virage: arrêter le vtt et effectuer à nouveau les manœuvres de...

  • Page 246

    7-77 ● if your atv can’t make it up a hill you are trying to climb: turn the atv around if you still have forward speed. If not, stop, dismount on the uphill side of the atv and physically turn the atv around. If the atv starts to slip backwards, do not use the rear brake - the atv may tip over on t...

  • Page 247

    7-78 ● si le vtt ne peut franchir la côte: tourner le vtt si le véhicule avance avec suffisam- ment de puissance. Le cas échéant, s’arrêter et des- cendre du vtt du côté de la montée et le tourner en le poussant. Si le vtt se met à reculer, ne pas uti- liser le frein arriÈre. Le vtt pourrait se renv...

  • Page 248

    7-79 ● if your atv encounters shallow water: ride slowly and carefully through slow moving water, watching for obstacles. Be sure to let water drain from the atv and check your brakes for proper operation when you come out of the water. Do not continue to ride your atv until you have regained ade- q...

  • Page 249

    7-80 ● s’il faut rouler dans des eaux peu profondes: conduire doucement et avec prudence dans des eaux à faible courant, en repérant les obstacles afin de les éviter. S’assurer de bien évacuer toute l’eau du vtt après être sorti de l’eau et s’assurer du bon fonctionnement des freins. Ne pas con- dui...

  • Page 250

    8-1 ebu00516 periodic maintenance and adjustment periodic inspection, adjustment and lubrication will keep your machine in the safest and most efficient condition possible. Safety is an obligation of the machine owner. The most important points of ma- chine inspection, adjustment and lubrication are...

  • Page 251

    8-2 8 fbu00516 entretiens et rÉglages pÉriodiques les contrôles, réglages et graissages périodiques sont in- dispensables au bon état de marche du véhicule et à sa conduite en toute sécurité. Le propriétaire a le devoir de veiller à la sûreté de son véhicule. Les pages suivantes re- prennent les poi...

  • Page 252

    8-3 1. Owner’s manual 2. Owner’s tool kit 3. Low-pressure tire gauge 1. Manuel du propriétaire 2. Trousse à outils du propriétaire 3. Manomètre basse pression pour pneus 1. Manual del propietario 2. Juego de herramientas del propietario 3. Manómetro de baja presión ebu14520 owner’s manual and tool k...

  • Page 253

    8-4 fbu14520 manuel du propriétaire et trousse à outils il est conseillé de placer le manuel du propriétaire dans le sac en plastique et de le ranger dans le fond la selle, com- me illustré. Ranger la trousse à outils du propriétaire ainsi que le manomètre basse pression pour pneus sous la selle. Le...

  • Page 254

    8-5 warning _ never modify this atv through improper in- stallation or use of accessories. Improper in- stallation of accessories or modification of this vehicle may cause changes in handling which in some situations could lead to an accident. All parts and accessories added to this vehicle should b...

  • Page 255

    8-6 avertissement _ ne jamais modifier un vtt par l’installation ou l’uti- lisation incorrecte d’accessoires. L’installation incor- recte d’accessoires ou la modification de ce véhicule peut entraîner des changements dans sa maniabilité, ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer un acci...

  • Page 256

    8-7 ebu00262 periodic maintenance/lubrication item routine initial every 1 month 3 months 6 months 6 months 1 year valves* • check valve clearance. • adjust if necessary. Spark plug • check condition. • adjust gap and clean. • replace if necessary. Air filter element • clean. • replace if necessary....

  • Page 257

    8-8 * since these items require special tools, data and technical skills, have a yamaha dealer perform the service. Note: ● recommended brake fluid: dot 4 ● brake fluid replacement: • when disassembling the master cylinder or caliper, replace the brake fluid. Normally check the brake fluid level and...

  • Page 258

    8-9 fbu00262 entretiens et graissages pÉriodiques description vÉrification initial tous les 1 mois 3 mois 6 mois 6 mois 1 an soupapes* • contrôler le jeu. • régler si nécessaire. Bougie • contrôler l’état. • régler l’écartement des électrodes et nettoyer. • remplacer si nécessaire. Élément du filtre...

  • Page 259

    8-10 * l’entretien de ces éléments ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire yamaha. N.B.: ● liquide de frein recommandé: dot 4 ● changement du liquide de frein: • remplacer le liquide de frein après a...

  • Page 260

    8-11 sbu00262 mantenimiento/lubricacion periodicos elemento revisiones inicial cada 1 mes 3 me- ses 6 me- ses 6 me- ses 1 año válvulas* • compruebe la holgura de válvulas. • ajuste si es necesario. Bujía • compruebe el estado de la(s) bujía(s). • ajuste el huelgo y limpiar. • sustituir si es necesar...

  • Page 261

    8-12 * puesto que estos elementos requieren datos y herramientas especiales, así como conocimientos técnicos, solicite a un concesionario yamaha que realice el servicio. Freno delanteros* • compruebe el funcionamiento/posible existencia de fugas de líquido. (ver nota 8-13.) • corrija si es necesario...

  • Page 262

    8-13 nota: ● líquido de frenos recomendado: dot 4 ● cambio del líquido de frenos: • cuando desmonte el cilindro principal o calibrador, reemplace el líquido de frenos. Normalmente, com- pruebe el nivel líquido de frenos y añada el líquido que sea necesario. • en las partes internas del cilindro prin...

  • Page 263

    8-14 u5uh60.Book page 14 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 264

    8-15 1. Panel a 1. Cache a 1. Panel a ebu08070 panel removal and installation the panel illustrated needs to be removed to per- form some of the maintenance described in this chapter. Refer to this section each time the panel has to be removed or installed. U5uh60.Book page 15 wednesday, october 8, ...

  • Page 265

    8-16 fbu08070 dépose et mise en place du cache il faudra déposer le cache illustré pour effectuer certains des entretiens décrits dans ce chapitre. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut déposer ou remettre le cache en place. Sbu08070 extracción e instalación del panel el panel indicado...

  • Page 266

    8-17 1. Panel a 2. Bolt 1. Cache a 2. Boulon 1. Panel a 2. Perno ebu01147 panel a to remove remove the bolt, and then take the panel off. To install place the panel in the original position and install the bolt. Caution: _ when installing the panel, be sure not to pinch the cables or wires. _ u5uh60...

  • Page 267

    8-18 fbu01147 cache a dépose retirer le boulon, puis déposer le cache. Mise en place remettre le cache à sa place, puis monter le boulon. Attention: _ en remettant le cache en place, bien veiller à ne pas pincer les câbles ou les fils. _ sbu01147 panel a para extraerlo extraiga el perno, y luego ext...

  • Page 268

    8-19 1. Engine oil filler cap 1. Bouchon de remplissage d’huile de moteur 1. Tapa de relleno de aceite de motor 1. Maximum level mark 2. Minimum level mark 1. Repère de niveau maximum 2. Repère de niveau minimum 1. Marca de nivel máximo 2. Marca de nivel mínimo ebu14540 engine oil and oil filter car...

  • Page 269

    8-20 fbu14540 huile de moteur et cartouche du filtre à huile il faut vérifier le niveau d’huile de moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l’huile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé- riodiques....

  • Page 270

    8-21 1. Engine oil drain bolt 1. Boulon de vidange de l’huile 1. Perno de drenaje del aceite de motor 6. If the engine oil is at or below the minimum level mark, add sufficient oil of the recom- mended type to raise it to the correct level. 7. Insert the dipstick into the oil filler hole, and then t...

  • Page 271

    8-22 6. Si le niveau d’huile de moteur se trouve sur ou sous le repère de niveau minimum, ajouter de l’huile de moteur du type recommandé jusqu’au niveau spé- cifié. 7. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, puis serrer le bouchon de remplissage d’huile. Changement de l’huile de moteur (ave...

  • Page 272

    8-23 1. Oil filter cartridge 1. Cartouche du filtre à huile 1. Cartucho del filtro de aceite 1. Oil filter wrench 1. Clé pour filtre à huile 1. Llave para filtros de aceite note: _ skip steps 4–6 if the oil filter cartridge is not being replaced. _ 4. Remove the oil filter cartridge with an oil filt...

  • Page 273

    8-24 n.B.: _ sauter les étapes 4 à 6 si l’on ne procède pas au rempla- cement de la cartouche du filtre à huile. _ 4. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une clé pour filtre à huile. N.B.: _ une clé pour filtre à huile est disponible chez les conces- sionnaires yamaha. _ nota: _ salte ...

  • Page 274

    8-25 1. O-ring 1. Joint torique 1. Junta tórica 1. Torque wrench 1. Clé dynamométrique 1. Llave de apriete 5. Apply a light coat of engine oil to the o-ring of the new oil filter cartridge. Note: _ make sure the o-ring is seated properly. _ 6. Install the new oil filter cartridge with an oil fil- te...

  • Page 275

    8-26 5. Enduire le joint torique du nouveau filtre à huile d’une fine couche d’huile de moteur. N.B.: _ veiller à mettre le joint torique correctement en place. _ 6. Mettre une cartouche du filtre à huile neuve en pla- ce à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié à l’...

  • Page 276

    8-27 8. Add the specified amount of recommended engine oil, and then install the engine oil filler cap and tighten it. Caution: _ ● in order to prevent clutch slippage (since the engine oil also lubricates the clutch), do not mix any chemical additives. Do not use oils with a diesel specification of...

  • Page 277

    8-28 8. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile de moteur du type recommandé, puis remettre le bouchon de remplissage d’huile de moteur en place et le serrer. Attention: _ ● ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car l’huile de moteur lubrifie égale...

  • Page 278

    8-29 ‘ 1. Final gear oil 2. Final gear oil filler bolt 3. Proper oil level 1. Huile de transmission finale 2. Boulon de remplissage d’huile du carter de transmission finale 3. Niveau correct 1. Aceite de la transmisión final 2. Perno del orificio de llenado de aceite de la transmisión final 3. Nivel...

  • Page 279

    8-30 9. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plusieurs minutes. Pendant que le moteur chauffe, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fuite d’huile est détectée, couper immédiate- ment le moteur et en rechercher la cause. 10. Couper le moteur, puis vérifier le niveau...

  • Page 280

    8-31 1. Final gear case cover 2. Bolt ( × 2) 1. Couvercle du carter de transmission finale 2. Boulon ( × 2) 1. Cubierta del cárter de la transmisión final 2. Perno ( × 2) 1. Final gear oil drain bolt 1. Boulon de vidange du carter de transmission finale 1. Perno de drenaje del aceite del cárter de l...

  • Page 281

    8-32 changement du niveau d’huile de transmission finale 1. Déposer le couvercle du carter de transmission fi- nale après avoir retiré les boulons. 2. Placer la machine sur une surface de niveau. 3. Placer un récipient sous le carter de transmission fi- nale afin d’y recueillir l’huile vidangée. 4. ...

  • Page 282

    8-33 6. Add the recommended final gear oil to the brim of the filler hole. Caution: _ be sure no foreign material enters the final gear case. _ 7. Install the oil filler bolt. 8. Check for oil leakage. If oil leakage is found, check for the cause. 9. Install the final gear case cover bolts, and then...

  • Page 283

    8-34 6. Verser de l’huile de transmission finale du type re- commandé jusqu’au goulot de l’orifice de remplis- sage. Attention: _ ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car- ter de transmission finale. _ 7. Remettre le boulon de l’orifice de remplissage d’huile en place. 8. S’assurer qu’...

  • Page 284

    8-35 1. Differential oil filler bolt 1. Boulon de l’orifice de remplissage d’huile de différentiel 1. Perno de relleno de aceite del diferencial 1. Differential gear oil drain bolt 1. Boulon de vidange de l’huile de différentiel 1. Perno de drenaje de aceite de engranajes del diferencial ebu01241 di...

  • Page 285

    8-36 fbu01241 changement de l’huile du différentiel 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Placer un récipient sous le carter de différentiel afin d’y recueillir l’huile vidangée. 3. Retirer le boulon de l’orifice de remplissage et le boulon de vidange d’huile, puis vidanger l’huile. 4....

  • Page 286

    8-37 5. Fill the differential gear case with the speci- fied amount of the recommended oil. Note: _ ● do not exceed the specified differential gear oil quantity when filling. Overfilling will cause the oil to seep out of the breather hose during and after riding. ● the differential gear oil level ca...

  • Page 287

    8-38 5. Remplir le carter de différentiel de la quantité d’huile du type recommandé. N.B.: ● bien veiller à ne pas verser plus que la quantité spé- cifiée d’huile dans le carter du différentiel. Un ex- cès d’huile provoquera son suintement par le reni- flard pendant et après la conduite du véhicule....

  • Page 288

    8-39 caution: _ be sure no foreign material enters the differen- tial gear case. _ 6. Install the oil filler bolt. 7. Check for oil leakage. If oil leakage is found, check for the cause. U5uh60.Book page 39 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 289

    8-40 attention: _ ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car- ter de différentiel. _ 6. Remettre le boulon de l’orifice de remplissage d’huile en place. 7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui- te est détectée, en rechercher la cause. Atencion: _ asegúrese de que no se ...

  • Page 290

    8-41 1. Axle boot ( × 2 each side) 1. Soufflet d’axe ( × 2 de chaque côté) 1. Guardapolvo de eje ( × 2 en cada lado) ebu00862 axle boots check the protective boots for holes or tears. If any damage is found, have them replaced by a yamaha dealer. U5uh60.Book page 41 wednesday, october 8, 2003 9:05 a...

  • Page 291

    8-42 fbu00862 soufflets d’axe s’assurer que les soufflets de protection ne sont ni troués ni déchirés. En cas d’endommagement, les faire rempla- cer par un concessionnaire yamaha. Sbu00862 guardapolvos de los ejes compruebe si los guardapolvos protectores están perforados o rasgados. Si encuentra al...

  • Page 292

    8-43 1. Spark plug cap 1. Capuchon de bougie 1. Tapa de bujía 1. Spark plug wrench 1. Clé à bougie 1. Llave de bujía ebu14550 spark plug inspection removal 1. Remove the spark plug cap. 2. Use the spark plug wrench in the owner’s tool kit to remove the spark plug as shown. U5uh60.Book page 43 wednes...

  • Page 293

    8-44 fbu14550 contrôle d’une bougie dépose 1. Déposer le capuchon de bougie. 2. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie dans la trousse à outils en procédant comme illus- tré. Sbu14550 bujías extracción 1. Extraiga la tapa de la bujía. 2. Emplee la llave de bujías del juego de herra- m...

  • Page 294

    8-45 inspection the spark plug is an important engine component and is easy to inspect. The condition of the spark plug can indicate the condition of the engine. The ideal color on the white insulator around the center electrode is a medium-to-light tan color for an atv that is being ridden normally...

  • Page 295

    8-46 contrôle la bougie est une pièce importante du moteur et son con- trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler l’état du moteur. La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de l’électrode est une couleur café au lait clair ou légèrement foncé, pour un vtt utilisé dans des co...

  • Page 296

    8-47 a. Spark plug gap a. Écartement des électrodes a. Huelgo de la bujía installation 1. Measure the electrode gap with a wire thick- ness gauge and, if necessary, adjust the gap to specification. 2. Clean the surface of the spark plug gasket and its mating surface, and then wipe off any grime from...

  • Page 297

    8-48 mise en place 1. Mesurer l’écartement des électrodes avec un jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, régler l’écarte- ment comme spécifié. 2. Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie. 3. Remonter la bougie et la serrer...

  • Page 298

    8-49 1. Air filter case check hose 1. Flexible de contrôle du boîtier de filtre à air 1. Manguera de comprobación de la caja del filtro de aire 1. Holder ( × 4) 2. Air filter case cover 1. Support ( × 4) 2. Couvercle du boîtier de filtre à air 1. Soporte ( × 4) 2. Cubierta de la caja del filtro de a...

  • Page 299

    8-50 fbu13272 nettoyage de l’élément du filtre à air n.B.: _ le fond du boîtier de filtre à air est équipé d’un flexible de contrôle. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumu- lent dans ce flexible, le vider et nettoyer l’élément ainsi que le boîtier de filtre à air. _ 1. Déposer la selle. (voir l...

  • Page 300

    8-51 1. Air filter element assembly 1. Élément de filtre à air 1. Conjunto del elemento del filtro de aire 1. Air filter element frame 2. Air filter element 1. Armature d’élément de filtre à air 2. Élément de filtre à air 1. Bastidor del elemento del filtro de aire 2. Elemento del filtro de aire 3. ...

  • Page 301

    8-52 3. Extraire l’élément du filtre à air, puis le séparer de son armature. 4. Nettoyer l’élément soigneusement et à fond dans du dissolvant. Avertissement _ nettoyer l’élément du filtre à air à l’aide d’un dissol- vant destiné au nettoyage de pièces. Ne jamais net- toyer l’élément du filtre à air ...

  • Page 302

    8-53 5. Squeeze the excess solvent out of the air fil- ter element and let it dry. Caution: _ do not twist the air filter element when squeez- ing it. _ 6. Inspect the air filter element and replace it if damaged. 7. Apply foam air filter oil to the air filter element. Note: _ the air filter element...

  • Page 303

    8-54 5. Presser avec soin l’élément afin d’éliminer le dis- solvant, puis le laisser sécher. Attention: _ comprimer l’élément tout en veillant à ne pas le tor- dre. _ 6. Examiner l’élément et le remplacer s’il est endom- magé. 7. Enduire l’élément d’huile yamaha pour élément de filtre à air en mouss...

  • Page 304

    8-55 note: _ the air filter element should be cleaned every 20– 40 hours. It should be cleaned and lubricated more often if the machine is operated in extremely dusty areas. Each time the air filter element mainte- nance is performed, check the air inlet to the filter case for obstructions. Check th...

  • Page 305

    8-56 n.B.: _ nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubrifier plus souvent quand le véhicule est utilisé dans des zones ex- trêmement poussiéreuses. À chaque entretien de l’élé- ment du filtre à air, s’assurer que l’admission d’air d...

  • Page 306

    8-57 1. V-belt cooling duct check hose 1. Flexible de contrôle du conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale 1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento de la correa trapezoidal 1. V-belt case drain plug 1. Boulon de vidange du carter de courroie trapézoïdale 1. Tapón de dre...

  • Page 307

    8-58 fbu06411 flexible de contrôle du conduit de refroidissement de la courroie trapézoïdale retirer et nettoyer le flexible de contrôle s’il contient de la poussière ou de l’eau. Fbu08741 boulon de vidange du carter de la courroie trapézoï- dale après avoir conduit dans de l’eau suffisamment profon...

  • Page 308

    8-59 ebu00296 carburetor adjustment the carburetor is a vital part of the engine and re- quires very sophisticated adjustment. Most adjust- ing should be left to a yamaha dealer who has the professional knowledge and experience to do so. However, the idling speed may be performed by the owner as a p...

  • Page 309

    8-60 fbu00296 réglage de carburateur le carburateur est une pièce vitale du moteur et il exige un réglage très précis. La plupart des réglages doivent être confiés à un concessionnaire yamaha, qui dispose des connaissances professionnelles et de l’expérience né- cessaires pour effectuer ces opératio...

  • Page 310

    8-61 1. Throttle stop screw 1. Vis d’arrêt de l’accélérateur 1. Tornillo de tope del acelerador ebu13020 idle speed adjustment note: _ a diagnostic tachometer must be used for this pro- cedure. _ 1. Start the engine and warm it up for a few min- utes at approximately 1,000 to 2,000 r/min. Occasional...

  • Page 311

    8-62 fbu13020 réglage du ralenti n.B.: _ le recours à un compte-tours est indispensable pour me- ner à bien ce travail. _ 1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pen- dant quelques minutes à une vitesse d’environ 1.000 à 2.000 tr/mn. De temps en temps, pousser le moteur à un régime entre ...

  • Page 312

    8-63 ebu00303 valve clearance adjustment the correct valve clearance changes with use, re- sulting in improper fuel/air supply or engine noise. To prevent this, the valve clearance must be ad- justed regularly. This adjustment however, should be left to a professional yamaha service techni- cian. U5...

  • Page 313

    8-64 fbu00303 réglage du jeu des soupapes l’usure augmente progressivement le jeu des soupapes, ce qui dérègle l’alimentation en carburant/air et génère un bruit de moteur anormal. Il convient donc de vérifier régulièrement le jeu des soupapes. Ce réglage doit être effectué par un mécanicien yamaha....

  • Page 314

    8-65 1. Locknut 2. Adjusting bolt 1. Contre-écrou 2. Bolhon de réglage 1. Contratuerca 2. Perno de ajuste a. Throttle lever free play a. Jeu au levier d’accélération a. Juego libre de la palanca del acelerador ebu00307 throttle lever adjustment note: adjust the engine idling speed before adjusting t...

  • Page 315

    8-66 fbu00307 réglage du levier d’accélération n.B.: _ régler le régime de ralenti du moteur avant de passer au réglage du jeu du levier d’accélération. _ 1. Desserrer le contre-écrou. 2. Tourner le boulon de réglage de sorte à obtenir un jeu de 3 à 5 mm au levier d’accélération. 3. Serrer le contre...

  • Page 316

    8-67 a. Brake pad thickness a. Épaisseur de plaquette de frein a. Espesor de la pastilla del freno 1. Wear limit line 2. Wear indicator 1. Ligne de limite d’usure 2. Indicateur d’usure 1. Línea del límite de desgaste 2. Indicador de desgaste ebu13770 front brake pad check check the brake pads for da...

  • Page 317

    8-68 fbu13770 contrôle des plaquettes de frein avant s’assurer que les plaquettes de frein ne sont ni endomma- gées ni usées. Si l’épaisseur est inférieure à 1 mm, faire remplacer la ou les paires de plaquettes par un conces- sionnaire yamaha. N.B.: _ il est nécessaire de déposer les roues pour effe...

  • Page 318

    8-69 1. Minimum level mark 1. Repère de niveau minimum 1. Marca de nivel mínimo front avant delantero ebu13040 brake fluid level check insufficient brake fluid may let air enter the brake system, possibly causing the brakes to become in- effective. Before riding, check that the brake fluid is above ...

  • Page 319

    8-70 fbu13040 contrôle du niveau de liquide de frein quand le niveau du liquide de frein est trop bas, de l’air risque de pénétrer dans le circuit de freinage, ce qui pour- rait réduire dangereusement son efficacité. Avant de démarrer, s’assurer que le niveau de liquide de frein se trouve au-dessus ...

  • Page 320

    8-71 ● refill with the same type of brake fluid. Mixing fluids may result in a harmful chemical reaction and lead to poor brake performance. ● be careful that water does not enter the brake fluid reservoir when refilling. Water will signifi- cantly lower the boiling point of the fluid and may result...

  • Page 321

    8-72 ● toujours verser du liquide de frein de même type. Le mélange de liquides différents peut provoquer une réaction chimique nuisible qui réduirait les perfor- mances de freinage. ● veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le réservoir du liquide de frein. L’eau réduirait sensiblement le point ...

  • Page 322

    8-73 ebu01186 brake fluid replacement complete fluid replacement should be done only by trained yamaha service personnel. Have a yamaha dealer replace the following components during periodic maintenance or when they are damaged or leaking. ● replace the oil seals every two years. ● replace the brak...

  • Page 323

    8-74 fbu01186 changement du liquide de frein le changement du liquide de frein doit obligatoirement être confié à un concessionnaire yamaha. Confier le rem- placement des composants suivants à un concessionnaire yamaha lors d’un entretien périodique ou s’ils sont en- dommagés ou s’ils fuient. ● remp...

  • Page 324

    8-75 a. Front brake lever free play a. Jeu au levier de frein avant a. Juego libre de la palanca de los frenos delanteros ebu01188 front brake lever free play the front brake lever should have a free play of zero mm at the lever end. If not, have a yamaha dealer check the brake system. Warning _ ope...

  • Page 325

    8-76 fbu01188 jeu au levier de frein avant le jeu à l’extrémité du levier de frein avant doit être de zéro mm. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit de freinage par un concessionnaire yamaha. Avertissement _ il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés ou entretenus, car ceux-c...

  • Page 326

    8-77 1. Adjusting nut (brake pedal cable) 2. Adjusting nut (brake lever cable) 1. Écrou de réglage (câble de la pédale de frein) 2. Écrou de réglage (câble du levier de frein) 1. Tuerca de ajuste (cable del pedal del freno) 2. Tuerca de ajuste (cable de la palanca del freno) a. Brake pedal free play...

  • Page 327

    8-78 fbu01268 réglage de la pédale et du levier de frein arrière réglage du jeu de la pédale de frein 1. Desserrer tout à fait l’écrou de réglage du câble de levier de frein côté de la roue arrière. 2. Tourner l’écrou de réglage du câble de la pédale de frein de sorte à obtenir un jeu de 20 à 30 mm....

  • Page 328

    8-79 1. Locknut 2. Adjusting bolt 1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage 1. Contratuerca 2. Perno de ajuste 1. Adjusting nut (brake lever cable) a. Gap 1. Écrou de réglage (câble du levier de frein) a. Écart 1. Tuerca de ajuste (cable de la palanca del freno) a. Huelgo brake lever free play adjustment...

  • Page 329

    8-80 réglage du jeu de la pédale de frein 1. Desserrer le contre-écrou et visser complètement le boulon de réglage situé sur le levier de frein. 2. Visser l’écrou de réglage du câble de frein de sorte à obtenir un jeu de 0 à 1 mm entre la biellette de frein et l’axe. Ajuste del recorrido libre de la...

  • Page 330

    8-81 1. Locknut 2. Adjusting bolt a. Rear brake lever free play 1. Contre-écrou 2. Boulon de réglage a. Jeu au levier de frein arrière 1. Contratuerca 2. Perno de ajuste a. Juego libre de la palanca del freno trasero 3. Turn the adjusting bolt at the brake lever until the free play at the brake leve...

  • Page 331

    8-82 3. Tourner le boulon de réglage situé sur le levier de frein pour obtenir un jeu de 3 à 5 mm au pivot du levier de frein. 4. Serrer le contre-écrou. Avertissement _ il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de lâcher, ce qui peut être la cause d’u...

  • Page 332

    8-83 1. Rear brake light switch 2. Adjusting nut 1. Contacteur de feu stop sur frein arrière 2. Écrou de réglage 1. Interruptor de la luz del freno trasero 2. Tuerca de ajuste ebu01259 adjusting the rear brake light switch the rear brake light switch, which is activated by the brake pedal and rear b...

  • Page 333

    8-84 fbu01259 réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière le contacteur de feu stop sur frein arrière est actionné par la pédale et le levier de frein arrière. Lorsque son réglage est correct, le feu stop s’allume juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, régler le contacteu...

  • Page 334

    8-85 ebu00570 cable inspection and lubrication warning inspect cables frequently and replace if dam- aged. Corrosion can result when the outer cov- ering of control cables becomes damaged. Cables can also become frayed or kinked. Op- eration of controls could be restricted, which could cause an acci...

  • Page 335

    8-86 fbu00570 contrôle et lubrification des câbles avertissement _ contrôler régulièrement les câbles et les remplacer s’ils sont endommagés. Un câble de commande dont la gaine est endommagée risque de rouiller. Les to- rons de câble pourraient également se briser ou se plier. Le fonctionnement des ...

  • Page 336

    8-87 ebu12600 lubricating the brake levers and brake pedal lubricate the pivoting parts. Note: _ to access the brake pedal pivot, remove panel a. (see page 8-17 for panel removal and installation procedures.) _ recommended lubricant: lithium-soap-based grease (all-purpose grease) u5uh60.Book page 87...

  • Page 337

    8-88 fbu12600 lubrification des leviers et de la pédale de frein lubrifier les pivots. N.B.: _ pour accéder au pivot de la pédale de frein, déposer le cache a. (voir les explications relatives à sa dépose et à sa mise en place à la page 8-18.) _ lubrifiant recommandé: graisse à base de savon au lith...

  • Page 338

    8-89 1. Nut ( × 4) 1. Écrou ( × 4) 1. Tuerca ( × 4) ebu01112 wheel removal 1. Loosen the wheel nuts. 2. Elevate the atv and place a suitable stand under the frame. 3. Remove the nuts from the wheel. 4. Remove the wheel. U5uh60.Book page 89 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 339

    8-90 fbu01112 dépose d’une roue 1. Desserrer les écrous de roue. 2. Surélever le vtt et placer un support adéquat sous le cadre. 3. Retirer les écrous de la roue. 4. Déposer la roue. Sbu01112 desmontaje de una rueda 1. Afloje las tuercas de la rueda. 2. Levante el atv y coloque un soporte adecuado d...

  • Page 340

    8-91 1. Tapered nut 1. Écrou conique 1. Tuerca cónica 1. Arrow mark 1. Flèche 1. Marca en forma ebu01121 wheel installation 1. Install the wheel and the nuts. Note: _ ● tapered nuts are used for both the front and rear wheels. Install the nut with its tapered side towards the wheel. ● the arrow mark...

  • Page 341

    8-92 fbu01121 repose d’une roue 1. Poser la roue et les écrous. N.B.: _ ● les écrous de fixation des roues avant et arrière sont de type conique. Monter les écrous en plaçant leur partie conique du côté de la roue. ● la flèche sur le pneu doit pointer dans la direc- tion de rotation de la roue. _ 2....

  • Page 342

    8-93 ebu00381 battery this machine is equipped with a sealed-type bat- tery. Therefore it is not necessary to check the electrolyte or add distilled water in the battery. If the battery seems to have discharged, consult a yamaha dealer. Caution: do not try to remove the sealing caps of the battery c...

  • Page 343

    8-94 fbu00381 batterie cette machine est équipée d’une batterie de type scellé. Par conséquent, il n’est pas nécessaire de vérifier l’élec- trolyte ou d’ajouter de l’eau distillée dans la batterie. Si la batterie semble déchargée, consulter un concessionnaire yamaha. Attention: _ ne jamais essayer d...

  • Page 344

    8-95 warning battery electrolyte is poisonous and danger- ous, causing severe burns, etc. It contains sul- furic acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: ● external: flush with water. ● lnternal: drink large quantities of water or milk. Follow with milk of magnesia, beat- en egg or...

  • Page 345

    8-96 avertissement _ l’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Antidote: ● externe: rincer abondamment à l’eau cou- rante. ● interne: boire beaucoup d’eau ou de ...

  • Page 346

    8-97 ebu00385 battery maintenance 1. When the machine is not used for a month or longer, remove the battery and store it in a cool, dark place. Completely recharge the battery before reinstallation. Caution: a special battery charger (constant voltage/ ampere or constant voltage) is required for re-...

  • Page 347

    8-98 fbu00385 entretien de la batterie 1. Si la machine doit rester inutilisée pendant un mois ou plus, enlever la batterie et la conserver dans un endroit frais et sombre. Recharger la batterie à fond avant de la remonter. Attention: _ un chargeur spécial (tension/courant constants ou tension const...

  • Page 348

    8-99 1. Main fuse 2. Spare main fuse 3. Fuse box 1. Fusible principal 2. Fusible principal de rechange 3. Boîte à fusibles 1. Fusible principal 2. Fusible principal de repuesto 3. Caja de fusibles ebu07454* fuse replacement 1. The main fuse and the fuse box are located under the seat. 2. If a fuse i...

  • Page 349

    8-100 fbu07454* remplacement d’un fusible 1. Le fusible principal et la boîte à fusibles se trouvent sous la selle. 2. Si un fusible est grillé, couper le contact ainsi que le contacteur du circuit concerné. Monter ensuite un fusible neuf de l’ampérage spécifié. Mettre le con- tact. Si le fusible gr...

  • Page 350

    8-101 1. Headlight fuse 2. Ignition fuse 3. Terminal fuse (for optional auxiliary dc jack) 4. Four-wheel-drive fuse 5. Signaling system fuse 6. Spare fuse ( × 3) 1. Fusible de phare 2. Fusible d’allumage 3. Fusible de la prise pour accessoires optionnelle 4. Fusible du système 4x4 5. Fusible de sign...

  • Page 351

    8-102 avertissement _ toujours installer un fusible de l’ampérage spécifié. Ne jamais monter d’autre objet à la place du fusible spécifié. La mise en place d’un fusible d’ampérage in- correct risque d’endommager le circuit électrique, ce qui peut provoquer un incendie. _ attention: _ afin d’éviter u...

  • Page 352

    8-103 1. Headlight bulb holder cover 1. Cache de la fixation de l’ampoule de phare 1. Cubierta del portabombillas de la bombilla del faro 1. Headlight bulb holder 1. Fixation d’ampoule 1. Porta bombillas del faro ebu14680 replacing a headlight bulb if a headlight bulb burns out, replace it as follow...

  • Page 353

    8-104 fbu14680 remplacement d’une ampoule de phare si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit: 1. Tirer sur le cache de la fixation de l’ampoule à l’ar- rière du phare afin de le déposer. 2. Déposer la fixation d’ampoule en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Sb...

  • Page 354

    8-105 1. Headlight bulb holder tab ( × 2) 1. Languette de fixation d’ampoule de phare ( × 2) 1. Lengüeta del portabombillas del faro ( × 2) 1. Do not touch the glass part of the bulb. 1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 3. Remove the defective bul...

  • Page 355

    8-106 3. Déposer l’ampoule de phare défectueuse en décro- chant les languettes de la fixation de l’ampoule. Avertissement _ une ampoule de phare est chaude quand elle est allu- mée et reste chaude juste après son extinction. Atten- dre que l’ampoule soit refroidie avant de la toucher ou de la dépose...

  • Page 356

    8-107 1. Headlight beam adjusting screw 1. Vis de réglage du faisceau de phare 1. Tornillo de ajuste de la luz del faro ebu01089 headlight beam adjustment caution: _ it is advisable to have a yamaha dealer make this adjustment. _ to raise the beam, turn the adjusting screw in di- rection a. To lower...

  • Page 357

    8-108 fbu01089 réglage du faisceau de phare attention: _ il est préférable de confier ce réglage à un concession- naire yamaha. _ pour relever le faisceau, tourner la vis de réglage dans le sens a. Pour abaisser le faisceau, tourner la vis de réglage dans le sens b. Fbu01105 remplacement d’une ampou...

  • Page 358

    8-109 ebu00413 troubleshooting although yamaha machines receive a rigid in- spection before shipment from the factory, trouble may occur during operation. Any problem in the fuel, compression, or ignition systems can cause poor starting and loss of pow- er. The troubleshooting chart describes a quic...

  • Page 359

    8-110 fbu00413 dépannage bien que les véhicules yamaha subissent une inspection rigoureuse au départ de l’usine, une panne peut toujours survenir. Un problème dans les systèmes d’alimentation, de com- pression et d’allumage peut rendre les démarrages diffici- les ou entraîner une perte de puissance....

  • Page 360

    8-111 ebu04400 troubleshooting chart 1. Fuel check if there is fuel in the fuel tank. There is fuel. Turn the fuel cock lever to “off”. No fuel. Fuel cock is clogged. Clean the fuel cock. Some fuel. Turn the fuel cock lever to “res”. Restart the engine. No fuel. Supply fuel. 2. Compression use the e...

  • Page 361

    8-112 fbu04400 tableau de dépannage 1. Carburant vérifier s’il y a du carburant dans le réservoir. Carburant en suffisance tourner le levier du robinet de carburant sur “off”. Enlever le flexible de carburant du robinet de carburant. Vérifier le flux de carburant. Pas de carburant robinet de carbura...

  • Page 362

    8-113 sbu04400 gráfico de localización y reparación de averías 1. Combustible comprobar si hay combustible en el depósito. Combustible suficiente gire la palanca del grifo de combustible a la posición “off”. Compruebe el flujo de com- bustible limpie el grifo de combustible. Algo de combustible gire...

  • Page 363

    8-114 u5uh60.Book page 114 wednesday, october 8, 2003 9:05 am.

  • Page 364

    9-1 ebu00420 cleaning and storage a. Cleaning frequent, thorough cleaning of your machine will not only enhance its appearance but will improve its general performance and extend the useful life of many components. 1. Before cleaning the machine: a. Block off the end of the exhaust pipe to pre- vent...

  • Page 365

    9-2 9 fbu00420 nettoyage et remisage a. Nettoyage il est conseillé de nettoyer le vtt à fond aussi souvent que possible, non seulement pour des raisons esthétiques, mais aussi parce que ces nettoyages contribuent à main- tenir le véhicule en bon état de marche et à prolonger la vie de nombreux de se...

  • Page 366

    9-3 caution: excessive water pressure may cause water seepage and deterioration of wheel bearings, brakes, transmission seals and electrical de- vices. Many expensive repair bills have result- ed from improper high pressure detergent applications such as those available in coin- operated car washers...

  • Page 367

    9-4 attention: _ une pression d’eau excessive peut provoquer des in- filtrations d’eau qui risqueraient d’endommager les roulements de roue, les freins, les joints de la trans- mission et l’équipement électrique. L’utilisation de portiques de lavage automatique est préjudiciable au véhicule et peut ...

  • Page 368

    9-5 7. Automotive type wax may be applied to all painted and chrome plated surfaces. Avoid combination cleaner-waxes. Many contain abrasives which may mar the paint or protec- tive finish. When finished, start the engine and let it idle for several minutes. Warning wet brakes may have reduced stoppi...

  • Page 369

    9-6 7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les surfaces peintes et chro- mées. Éviter l’emploi de cires détergentes. Bon nombre d’entre-elles contiennent en effet des abra- sifs susceptibles d’abîmer la peinture ou l’émail protecteur. Après le nettoyage, mettr...

  • Page 370

    9-7 ebu00427 b. Storage long term storage (60 days or more) of your ma- chine will require some preventive procedures to guard against deterioration. After thoroughly cleaning the machine, prepare for storage as fol- lows: 1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add fuel stabilizer (if available)....

  • Page 371

    9-8 fbu00427 b. Remisage un remisage prolongé (60 jours ou plus) du véhicule exi- ge l’application de certaines mesures afin de le maintenir en bon état. Il convient de le nettoyer à fond avant de prendre les mesures suivantes: 1. Remplir le réservoir d’essence fraîche et, si dispo- nible, y ajouter...

  • Page 372

    9-9 5. Tie a plastic bag over the exhaust pipe outlet to prevent moisture from entering. 6. If storing in a humid or salt-air atmosphere, coat all exposed metal surfaces with a light film of oil. Do not apply oil to any rubber parts or the seat cover. 7. Remove the battery and charge it. Store it in...

  • Page 373

    9-10 5. Fixer un sac en plastique sur la sortie du pot d’échappement afin de le protéger contre l’humidi- té. 6. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou exposé à l’air marin, appliquer une fine couche d’huile sur les surfaces métalliques apparentes. Ne pas appliquer d’huile sur les pièce...

  • Page 374

    10-1 ebu00428 specifications model yfm350fa dimensions: overall length 1,984 mm overall width 1,085 mm overall height 1,120 mm seat height 827 mm wheelbase 1,233 mm ground clearance 245 mm minimum turning radius 3,000 mm basic weight: with oil and full fuel tank 262 kg noise and vibration level: noi...

  • Page 375

    10-2 10 engine oil: type recommended engine oil classification api service se, sf, sg type or higher quantity: without oil filter cartridge replacement with oil filter cartridge replacement 2.2 l 2.3 l model yfm350fa -20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚ 40˚ 50˚c 10w/30 15w/40 20w/40 20w/50 10w/40 5w/30 caution:...

  • Page 376

    10-3 final gear oil: type sae 80 api gl-4 hypoid gear oil quantity 0.23 l differential gear oil: type sae 80 api gl-4 hypoid gear oil quantity 0.35 l air filter: wet element fuel: type unleaded gasoline only for europe: regular unleaded gasoline only with a research octane number of 91 or higher fue...

  • Page 377

    10-4 transmission: primary reduction system v-belt secondary reduction system shaft drive secondary reduction ratio 41/21 × 24/18 × 33/9 (9.545) transmission type v-belt automatic operation left hand operation forward gear 35/20 (1.750) reverse gear 26/15 (1.733) chassis: frame type steel tube frame...

  • Page 378

    10-5 suspension: front suspension double wishbone rear suspension swingarm (monocross) shock absorber: front shock absorber coil spring / oil damper rear shock absorber coil spring / oil damper wheel travel: front wheel travel 160 mm rear wheel travel 180 mm electrical: ignition system dc-c.D.I. Gen...

  • Page 379

    10-6 bulb voltage, wattage × quantity: headlight 12 v, 30/30 w × 2 tail/brake light 12 v, 5/21 w × 1 meter lighting 14 v, 3 w × 1 neutral indicator light 12 v, 1.7 w × 1 reverse indicator light 12 v, 1.7 w × 1 oil temperature warning light 12 v, 1.7 w × 1 four-wheel-drive indicator light 12 v, 1.7 w...

  • Page 380

    10-7 fbu00428 caractÉristiques techniques modèle yfm350fa dimensions: longueur hors tout 1.984 mm largeur hors tout 1.085 mm hauteur hors tout 1.120 mm hauteur de la selle 827 mm empattement 1.233 mm garde au sol 245 mm rayon de braquage minimal 3.000 mm poids en ordre de marche: avec pleins d’huile...

  • Page 381

    10-8 taux de compression 9,20:1 système de démarrage Électrique et à réenroulement système de graissage carter humide huile de moteur: type classification d’huile de moteur recommandée api service de type se, sf, sg ou supérieur modèle yfm350fa -20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚ 40˚ 50˚c 10w/30 15w/40 20w/40 ...

  • Page 382

    10-9 quantité: sans remplacement de la cartouche du filtre à huile 2,2 l avec changement de la cartouche de filtre à huile 2,3 l huile de la transmission finale: type huile pour engrenages hypoïdes sae 80 api gl-4 quantité 0,23 l huile de différentiel: type huile pour engrenages hypoïdes sae 80 api ...

  • Page 383

    10-10 transmission: système de réduction primaire courroie trapézoïdale système de réduction secondaire entraînement par arbre taux de réduction secondaire 41/21 × 24/18 × 33/9 (9,545) type de transmission courroie trapézoïdale, automatique commande main gauche marche avant 35/20 (1,750) marche arri...

  • Page 384

    10-11 freins: avant type double disque commande main droite arrière type tambour commande main gauche et pied droit suspension: avant double levier triangulaire arrière bras oscillant (monocross) amortisseur: avant ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique arrière ressort hélicoïdal / amortisseur...

  • Page 385

    10-12 voltage et wattage d’ampoule × quantité: phare 12 v, 30/30 w × 2 feu arrière/stop 12 v, 5/21 w × 1 Éclairage des instruments 14 v, 3 w × 1 témoin de point mort 12 v, 1,7 w × 1 témoin de marche arrière 12 v, 1,7 w × 1 témoin d’avertissement de la température d’huile 12 v, 1,7 w × 1 témoin 4x4 1...

  • Page 386

    10-13 sbu00428 especificaciones modelo yfm350fa dimensiones: longitud total 1.984 mm anchura total 1.085 mm altura total 1.120 mm altura del asiento 827 mm distancia entre ejes 1.233 mm holgura al suelo 245 mm radio mínimo de giro 3.000 mm peso básico: con aceite y depósito de combustible 262 kg niv...

  • Page 387

    10-14 sistema de arranque arrancador eléctrico y de retroceso sistema de lubricación sumidero húmedo aceite de motor: tipo clasificación del aceite de motor recomendado servicio api tipo se, sf, sg o superior modelo yfm350fa -20˚ -10˚ 0˚ 10˚ 20˚ 30˚ 40˚ 50˚c 10w/30 15w/40 20w/40 20w/50 10w/40 5w/30 ...

  • Page 388

    10-15 cantidad: sin reemplazo del cartucho del filtro de aceite 2,2 l con reemplazo del cartucho del filtro de aceite 2,3 l aceite de engranaje final: tipo aceite de engranajes hipoidales sae 80 api gl-4 cantidad 0,23 l aceite del diferential: tipo aceite de engranajes hipoidales sae 80 api gl-4 can...

  • Page 389

    10-16 tipo de embraque: húmedo, automático centrífugo transmisión: sistema de reducción primaria correa trapezoidal sistema de reducción secundaria transmisîon de eje relación de reducción secundaria 41/21 × 24/18 × 33/9 (9,545) tipo de transmisión automática, correa trapezoidal operación operación ...

  • Page 390

    10-17 suspensión: suspensión delantero doble horquilla suspensión trasero brazo oscilante (monocross) amortiguador: amortiguador delantero resorte en espiral / amortiguador de aceite amortiguador trasero resorte en espiral / amortiguador de aceite trayectoria de la rueda: trayectoria de la rueda del...

  • Page 391

    10-18 voltage, vataje de bombilla × cantidad: faro 12 v, 30/30 w × 2 luz de freno/piloto trasero 12 v, 5/21 w × 1 luz de la instrumentación 14 v, 3 w × 1 luz de control de punto muerto 12 v, 1,7 w × 1 luz de control de marcha atrás 12 v, 1,7 w × 1 luz de aviso de la temperatura del aceite 12 v, 1,7 ...

  • Page 392

    11-1 ebu01070 conversion table acs-02e all specification data in this manual are listed in si and metric units. Use this table to convert metric unit values to imperial unit values. Example: metric value conversion factor imperial value 2 mm × 0.03937 = 0.08 in conversion table metric system to impe...

  • Page 393

    11-2 11 fbu01070 tableau de conversion acs-02f toutes les données techniques figurant dans ce manuel sont exprimées en système international ou métrique (si). Recourir au tableau suivant afin de convertir les données métriques en données impériales. Exemple : mÉtrique facteur de conversion impÉrial ...

  • Page 394

    B6.Fm page 1 monday, june 18, 2001 11:18 am.

  • Page 395

    B6.Fm page 1 monday, june 18, 2001 11:18 am.

  • Page 396: Yfm350Fas

    Printed in usa 2003.10-1.6 ×1 cr (e,f,s) printed on recycled paper imprimÉ sur papier recyclÉ impreso en papel reciclado yamaha motor co., ltd. 5uh-f8199-60 yfm350fas owner’s manual manuel du propriÉtaire manual del propietario.