Yamaha GIGMAKER Assembly Manual - page 6
Foot Pedal Assembly
Montage de la pédale
フットペダルの組み立てかた
Zusammenbau der Fußmaschine
Montaggio del pedale
Montaje del pedal
(C)
q
w
t
r
Beater Shaft
Tige de batte
シャフト
Beater-Stange
Albero della mazza
Eje de la maza
Foot Pedal
Pédale
ペダル部
Fußmaschine
Pedale
Pedal
e
q Open the leg section
q and secure with the leg section wing bolt w.
w Insert the upper pipe
e into the leg section q and secure into position with the connector wing bolt r.
e Place the cymbal
t between the felts y and secure into position with the wing nut u.
q Ouvrir la section du pied
q et la fixer à l’aide du boulon à ailettes w de la section du pied.
w Insérer le montant supérieur
e dans la section du pied q et le fixer en place à l’aide du boulon à
ailettes
r du connecteur.
e Placer la cymbale
t entre les feutres y et la fixer avec l’écrou à ailettes u.
q 脚部
qを開き、脚部締め付けボルトwで固定します。
w 脚部
qに上パイプ e を差し込み、締め付けボルト rで固定します。
e シンバル
tをフェルトyで挟み込み、締め付けナット u を締めます。
q Falten Sie die Ständerbeine
q auf und arretieren Sie sie mit der Flügelmutter w.
w Schieben Sie das obere Rohr
e in die Ständereinheit q und arretieren Sie es mit der Flügelmutter r.
e Bringen Sie das Becken
t zwischen den beiden Filzringen y an und befestigen Sie es mit der
Flügelmutter
u.
q Aprire i piedini
q e fissarli con il bullone ad alette w dei piedini.
w Inserire il tubo superiore
e nei piedini e fissarlo in posizione con il bullone ad alette r di connessione.
e Inserire il piatto
t tra i feltrini y, quindi fissarlo in posizione con il dado ad alette u.
q Abra la sección del pie
q y fije los pies con el tornillo de palomilla de la sección del pie w.
w Introduzca el brazo superior
e en la sección del pie q y fíjelos con las tuercas de palomilla r.
e Coloque el platillo
t entre los fieltros y y asegúrelo en la posición adecuada con la tuerca de palomilla
u.
Cymbal Stand Assembly
Montage des pieds de cymbale
シンバルスタンドの組み立てかた
Zusammenbau der Beckenständer
Montaggio dell’asta del piatto
Montaje del soporte de platillo
u
y
e
r
w
y
t
q
q
q Insert the linkage rod
q. (Fig. C)
w Attach the beater
e to the shaft support w. Use the beater fixing bolt r to secure.
❊ About the Spring Adjustment Nut t
The spring adjustment nut is used to adjust spring tension.
q Insérez la tringle
q. (Fig. C)
w Fixez le marteau
e sur son support w. Fixez le marteau en vissant son boulon de fixation r.
❊ À propos de l’écrou de réglage de tension t
L’écrou de réglage de tension sert à régler la tension du ressort.
q 連結棒
qを差し込みます。(図C)
w シャフト受け部
wに、ビーターeを取り付けます。ビーター締め付けボルトrで締め付けます。
※ スプリング調整ナット
tについて
スプリング調整ナットではスプリングテンションを調整することができます。
q Führen Sie die Pedalstange
q ein. (Abb. C)
w Stecken Sie den Beater
e in die Bohrung des Trägers w. Sichern Sie ihn mit der Beater-Fixierschraube
r.
❊ Über die Feder-Einstellmutter t
Die Feder-Einstellmutter dient zur Justage der Federspannung.
q Inserire il tirante di raccordo
q (Fig. C).
w Applicare la mazza
e al suo sopporto w. Usare il bullone di fissaggio della mazza r per fermare il
pezzo.
❊ Il dado di regolazione della molla t
Il dado di regolazione della molla viene usato per regolare la tensione della molla.
q Inserte la barra de articulación
q. (Fig. C).
w Monte la maza
e en el soporte del eje w. Emplee el tornillo de fijación de la maza r para fijarla.
❊ Acerca de la tuerca de ajuste del muelle t
La tuerca de ajuste del muelle se emplea para ajustar la tensión del muelle.
GIGMAKER(7.A.M.)10/9
07.10.12, 10:48 AM
Page 7
Adobe PageMaker 6.5J/PPC