Yamaha RAPTOR YFM80WP Owner's Manual

Other manuals for RAPTOR YFM80WP: Owner's Manual, Service Manual

Summary of RAPTOR YFM80WP

  • Page 1

    Yfm80wp printed on recycled paper imprime sur papier recycle impreso en papel reciclado printed in japan 2001.9—0.4 × 1 ! (e, f, s) owner’s manual manuel du proprietaire manual del propietario yfm80wp 5th-28199-60 yamaha motor co., ltd..

  • Page 2

    5th-9-60 ~3 9/25/01 4:21 pm page 1.

  • Page 3

    Ebu01050 introduction congratulations on your purchase of the yamaha yfm80w. It represents the result of many years of yamaha experience in the pro- duction of fine sporting, touring, and pacesetting racing machines. With the purchase of this yamaha, you can now appreciate the high degree of craftsm...

  • Page 4

    Sbu01050 introducciÓn le felicitamos por su compra de la máquina yamaha yfm80w. Representa el resultado de muchos años de experiencia de yamaha en la producción de motos deportivas y de turismo, y de máquinas de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de esta máquina yamaha, p...

  • Page 5

    An important safety message: 8 read this manual completely before operating your machine. Make sure you understand all instructions. 8 pay close attention to the warn- ing and caution labels on the machine. 8 this atv, and any other atv over 70cc, should not be operated by a child under 12 years of ...

  • Page 6

    Messages de sÉcuritÉ impor- tants: 8 lire ce manuel dans son intÉgralitÉ avant d’utiliser ce vÉhicule. Il est impÉratif de bien comprendre toutes les instruc- tions. 8 respecter les instructions reprises sur les Étiquettes d’avertissement et d’attention collÉes sur le vÉhicule. 8 ne pas permettre au...

  • Page 7

    An important note to parents: this atv is not a toy. Before you let your child ride this atv, you should understand the instructions and warnings in this owner’s manual. Then be sure your child understands and will follow them. Children differ in skills, physical abilities and judgement. Some childr...

  • Page 8

    Remarque importante À l’inten- tion des parents: un vtt n’est pas un jouet. Avant de laisser un jeune rouler en vtt, il faut prendre connaissan- ce des instructions et avertissements donnés dans ce manuel du propriétaire. Il faudra ensuite s’assurer que le jeune s’y conforme. Un jeune n’a pas l’habi...

  • Page 9

    8 once the atv rider can operate with skill at the top speed permitted by adjusting the speed lim- iter alone, the air intake restrictor plate can be removed. Since removal of this plate will result in a significant increase in power, turn the speed limiter completely back in again; adjust it out in...

  • Page 10

    9 les parents devront estimer les capacités de conduite de leur enfant et augmenter judicieuse- ment la puissance du vtt en fonction de celles- ci. Une fois que le pilote maîtrise parfaitement son véhicule en roulant à la vitesse maximale permise par le limiteur de vitesse, il peut alors retirer le ...

  • Page 11

    Ebu00801 important manual information failure to follow the warnings con- tained in this manual can result in serious injury or death. Particularly important information is distin- guished in this manual by the following notations: q the safety alert symbol means attention! Become alert! Your safety...

  • Page 12

    Fbu00801 renseignements impor- tants sur ce manuel le non-respect des avertissements donnÉs dans ce manuel peut entraÎner des blessures graves et la mort. Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes: q le symbole de danger incite à Être vigi- lant afin de ...

  • Page 13

    Ebu00011 important notice this machine is designed and manufactured for off-road use only. It is illegal and unsafe to operate this machine on any public street, road or highway. This machine complies with all applicable off- road noise level and spark arrester laws and regulations in effect at the ...

  • Page 14

    Fbu00011 avis important ce véhicule est conçu et fabriqué pour une utili- sation tout-terrain uniquement. La conduite de ce véhicule sur la voie publique est illégale et dangereuse. Ce véhicule est conforme à toutes les législa- tions relatives au déparasitage et au bruit des tout-terrains en vigueu...

  • Page 15

    Ebu001056 yfm80wp owner’s manual ©2001 by yamaha motor co., ltd. 1st edition, septmber 2001 all rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of yamaha motor co., ltd. Is expressly prohibited. Printed in japan. 5th-9-60 ~3 9/25/01 4:21 pm page 14.

  • Page 16

    Fbu01056 sbu01056 yfm80wp manual del propietario ©2001 por yamaha motor co., ltd. 1 a edición, septiembre 2001 reservados todos los derechos. Queda expresamente prohibida cualquier reimpre- sión o uso no autorizado sin el consenti- miento escrito de yamaha motor co., ltd. Impreso en japón. Yfm80wp m...

  • Page 17

    Location of the warning and specification labels .......................1-1 safety information .........................2-1 description and machine identification.....................................3-1 identification number records ...............3-3 key identification number .....................3...

  • Page 18

    Operation ............................................6-1 starting a cold engine...........................6-3 starting a warm engine ......................6-11 warming up ........................................6-11 shifting ...............................................6-13 to start out and accel...

  • Page 19

    Front brake lever free play adjustment ........................................8-43 rear brake lever and pedal adjustment ........................................8-47 clutch adjustment...............................8-51 cable inspection and lubrication ........8-53 brake and shift pedal/brake lever ...

  • Page 20

    Limiteur de vitesse..............................4-10 levier de frein avant...........................4-14 levier et pédale de frein arrière..........4-16 frein de stationnement........................4-18 pédale de sélection..............................4-20 bouchon de réservoir de carburant .....4...

  • Page 21

    Batterie................................................5-18 pneus...................................................5-20 mesure de la pression de gonflage des pneus...........................................5-24 limite d’usure de pneu .......................5-26 utilisation ...........................

  • Page 22

    Inspection de la bougie .......................8-24 nettoyage du filtre à air ......................8-28 dépose du cache réducteur d’air admis ....8-34 réglage de carburateur .......................8-36 réglage du ralenti ...............................8-38 réglage du jeu des soupapes .................

  • Page 23

    Localizacion de las etiquetas de advertencia y especificacion.....1-5 informacion sobre seguridad....2-2 descripcion e identificacion de la maquina ................................................3-2 registro de los números de identificación.......................................3-4 número de identi...

  • Page 24

    Palanca del acelerador.......................5-18 accesorios y elementos de fijación .....5-18 interruptores .......................................5-18 batería ................................................5-18 neumáticos ........................................5-20 cómo medir la presión de los n...

  • Page 25

    Mantenimiento y ajuste periodicos...........................................8-2 manual del propietario y equipo de herramientas......................8-4 mantenimiento/ lubricación periódicos .......................8-11 aceite del motor .................................8-14 aceite del engranaje final...

  • Page 26

    Limpieza y almacenamiento...........9-2 a. Limpieza ...........................................9-2 b. Almacenamiento...............................9-8 especificaciones ..........................10-11 como emplear la tabla de conversion .................................11-2 9 11 10 5th-9-60 ~3 9/25/0...

  • Page 27

    1-1 ebu00464 location of the warning and specification labels read and understand all of the labels on your machine. They contain important information for safe and proper operation of your atv. Never remove any labels from your atv. If a label becomes difficult to read or comes off, a replacement l...

  • Page 28

    1 q warning never ride as a passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in severe injury or death. 5fe-2151h-00 1 for oceania 5fe-2151h-01 q 5fk-2151h-00 5 for oceania for europe unleaded fuel only 4 for oceania yamaha motor co., ltd. Shizuoka japan p 4gb-2155a-00 2 for europe 5fk-2...

  • Page 29

    1-3 1 3 4 5 2 6 4em-21696-11 6 for oceania q gb d e f i nl p s set with tires cold. Bei kalten reifen. Ajuste con los neumáticos en frío. Pneus à froid. Impostare a pneumatici freddi. Wanneer de banden koud zijn. Regular com pneus frios. Ställ in med kalla däck. 20 kpa 0.20 kgf/cm 2 2.9 psi 20 kpa 0...

  • Page 30

    1-4 5fe-21568-11 q gb d e f i nl p s before you operate this vehicle, read the owner’s manual. Lesen sie die bedienungsanleitung bevor sie dieses fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el manual del propietario. Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule. Prima di usa...

  • Page 31

    1-5 fbu00464 emplacements des Éti- quettes d’avertissement et de caractÉristiques lire attentivement et comprendre toutes les éti- quettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du vtt. Ne jamais décoller d’étiquette se trou...

  • Page 32

    1 pour l’océanie pour la europe 4 pour l’océanie 2 5 pour l’océanie pour la europe q warning never ride as a passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in severe injury or death. 5fe-2151h-00 4em-21697-31 5fe-2151h-01 q 12 5ne-21697-00 q 5fk-2151h-00 yamaha motor co., ltd. Shizuoka...

  • Page 33

    1-7 1 3 4 5 2 6 4em-21696-11 6 pour l’océanie q gb d e f i nl p s set with tires cold. Bei kalten reifen. Ajuste con los neumáticos en frío. Pneus à froid. Impostare a pneumatici freddi. Wanneer de banden koud zijn. Regular com pneus frios. Ställ in med kalla däck. 20 kpa 0.20 kgf/cm 2 2.9 psi 20 kp...

  • Page 34

    1-8 5fe-21568-11 q gb d e f i nl p s before you operate this vehicle, read the owner’s manual. Lesen sie die bedienungsanleitung bevor sie dieses fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el manual del propietario. Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule. Prima di usa...

  • Page 35

    1-9 sbu00464 localizacion de las eti- quetas de advertencia y especificacion. Lea y asegúrese de haber comprendido el conteni- do de todas las etiquetas de la máquina. Contienen información importante para la utilización correcta y segura de su atv. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en l...

  • Page 36

    1-10 1 para oceanía para europe 2 5 para oceanía para europe q warning never ride as a passenger. Passengers can cause a loss of control, resulting in severe injury or death. 5fe-2151h-00 4em-21697-31 5fe-2151h-01 q 12 5ne-21697-00 q 5fk-2151h-00 yamaha motor co., ltd. Shizuoka japan p 4gb-2155a-00 ...

  • Page 37

    1-11 1 3 4 5 2 6 4em-21696-11 6 para oceanía q gb d e f i nl p s set with tires cold. Bei kalten reifen. Ajuste con los neumáticos en frío. Pneus à froid. Impostare a pneumatici freddi. Wanneer de banden koud zijn. Regular com pneus frios. Ställ in med kalla däck. 20 kpa 0.20 kgf/cm 2 2.9 psi 20 kpa...

  • Page 38

    1-12 5fe-21568-11 q gb d e f i nl p s before you operate this vehicle, read the owner’s manual. Lesen sie die bedienungsanleitung bevor sie dieses fahrzeug fahren. Antes de conducir este vehículo, lea el manual del propietario. Lire le manuel du propriétaire avant d’utiliser ce véhicule. Prima di us...

  • Page 39

    2-1 ebu01042 an atv is not a toy and can be haz- ardous to operate. An atv handles dif- ferently from other vehicles including motorcy- cles and cars. A collision or rollover can occur quickly, even during routine maneuvers such as turning and riding on hills or over obstacles, if you fail to take p...

  • Page 40

    2-2 fbu01042 un vtt n’est pas un jouet et sa conduite peut Être dangereuse. Un vtt se manie différemment des autres véhicules, y compris des motocyclettes et des voitures. Un acci- dent est vite arrivé et si les précautions nécessaires ne sont pas prises, peut survenir même lors de l’exécu- tion de ...

  • Page 41

    2-3 8 never allow a child under age 16 to operate an atv without adult supervision, and never allow continued use of an atv by a child if he or she does not have the abilities to operate it safely. 8 never carry a passenger on an atv. 8 always avoid operating an atv on any paved surfaces, including ...

  • Page 42

    2-4 8 ne jamais laisser un enfant de moins de 16 ans conduire un vtt sans la supervision d’adultes et ne pas laisser rouler un enfant s’il n’a pas les aptitudes requises pour conduire le vtt en toute sécurité. 8 ne jamais transporter de passager sur un vtt. 8 ne jamais conduire un vtt sur des surfac...

  • Page 43

    2-5 8 never operate at speeds too fast for your skills or the conditions. Always go at a speed that is proper for the terrain, visibility and operating conditions, and your experience. 8 never attempt wheelies, jumps, or other stunts. 8 always inspect your atv each time you use it to make sure it is...

  • Page 44

    2-6 8 ne jamais rouler à des vitesses dépassant les limites imposées par les conditions du terrain et sa propre expérience. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, aux conditions de visibilité et de fonctionnement, ainsi qu’à son expérience. 8 ne jamais tenter d’effectuer des cabrages, d...

  • Page 45

    2-7 8 never operate on excessively rough, slippery or loose terrain until you have learned and practiced the skills necessary to control the atv on such terrain. Always be especially cautious on these kinds of terrain. 8 always follow proper procedures for turning as described in this manual. Practi...

  • Page 46

    2-8 8 ne pas rouler sur un terrain trop accidenté, glissant ou meuble à moins d’avoir les com- pétences nécessaires au contrôle du vtt sur un tel terrain. Toujours rester très vigilant sur ces types de terrain. 8 toujours recourir aux techniques recomman- dées dans ce manuel pour aborder les virages...

  • Page 47

    2-9 8 always follow proper procedures for going down hills and for braking on hills as described in this manual. Check the terrain carefully before you start down any hill. Shift your weight backward. Never go down a hill at high speed. Avoid going down a hill at an angle that would cause the vehicl...

  • Page 48

    2-10 8 toujours recourir aux techniques de descente et de freinage sur collines décrites dans ce manuel. Évaluer les conditions du terrain avant de descendre une côte. Se pencher en arrière pour déplacer son poids vers l’arrière du véhicule. Ne jamais dévaler une colline à toute vitesse. Éviter de d...

  • Page 49

    2-11 8 always use proper procedures if you stall or roll backwards when climbing a hill. To avoid stalling, use proper gear and maintain a steady speed when climbing a hill. If you stall or roll backwards, follow the special proce- dure for braking described in this manual. Dismount on the uphill si...

  • Page 50

    2-12 8 toujours recourir aux techniques recomman- dées si le vtt cale ou recule lors de l’ascen- sion d’une colline. Pour éviter de caler, sélec- tionner la vitesse appropriée et maintenir une allure stable lors de l’ascension d’une colline. Si le vtt cale ou roule en arrière, recourir à la techniqu...

  • Page 51

    2-13 8 never operate an atv in fast flowing water or in water deeper than that recommended in this manual. Remember that wet brakes may have reduced stopping ability. Test your brakes after leaving water. If necessary, apply them several times to let friction dry out the linings. 8 always use the si...

  • Page 52

    2-14 8 ne jamais conduire un vtt dans un courant d’eau trop rapide ou dans de l’eau dont la pro- fondeur dépasse celle recommandée dans ce manuel. Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent réduire grandement les capacités de freinage. Essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau. Si néces...

  • Page 53

    2-15 8 never exceed the stated load capacity for an atv. Cargo should be properly distributed and securely attached. Reduce speed and fol- low instructions in this manual for carrying cargo or pulling a trailer. Allow greater dis- tance for braking. W 8 always turn off the engine when refueling. 8 d...

  • Page 54

    2-16 8 ne pas dépasser la capacité de charge déter- minée pour le vtt. Le chargement doit être correctement distribué sur le véhicule et bien attaché. Réduire la vitesse et suivre les ins- tructions données dans ce manuel pour trans- porter un chargement ou tirer une remorque. Prévoir une plus grand...

  • Page 55

    2-17 8 when transporting the machine in another vehicle, be sure it is kept upright and that the fuel cock is in the "off" position. Otherwise, fuel may leak out of the carbu- retor or fuel tank. 8 gasoline is poisonous. If you should swal- low some gasoline or inhale a lot of gaso- line vapor, or g...

  • Page 56

    2-18 8 lors du transport de l’engin dans un autre véhicule, veiller à le garder bien droit et à ce que le robinet de carburant soit sur “off”. Du carburant pourrait fuir du car- burateur ou du réservoir. 8 l’essence est toxique. Consulter immédia- tement un médecin en cas d’ingestion d’essence, d’in...

  • Page 57

    3-1 ebu00032 description and machine identification 1. Seat 9. Rear brake lever 2. Front cover 10. Parking brake 3. Rear brake pedal 11. Neutral indicator light 4. Fuel cock 12. Front brake lever 5. Rear wheel 13. Throttle lever 6. Footrest 14. Main switch 7. Shift pedal 15. Fuel tank cap 8. Front w...

  • Page 58

    3-2 fbu00032 description et identifi- cation du vÉhicule 1. Selle 9. Levier de frein arrière 2. Cache avant 10. Frein de stationnement 3. Pédale de frein arrière 11. Témoin de point mort 4. Robinet de carburant 12. Levier de frein avant 5. Roue arrière 13. Levier d’accélérateur 6. Repose-pied 14. Co...

  • Page 59

    3-3 ebu00600 identification number records record the key identification number, vehicle identification number and model label informa- tion in the spaces provided for assistance when ordering spare parts from a yamaha dealer or for reference in case the vehicle is stolen. 1. Key identification numb...

  • Page 60

    3-4 fbu00600 numéros d’identification inscrire les numéros d’identification de la clé et du véhicule ainsi que les informations que porte l’étiquette de modèle dans les cases prévues à cet effet. Cela facilitera la commande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire yamaha ainsi que les démar...

  • Page 61

    3-5 ebu00035 key identification number the key identification number is stamped on the key as shown in the following illustration. This number can be used for ordering a new key. Q 1. Key identification number 1. Numéro d’identification de la clé 1. Número de identificación de la llave 5th-9-60 ~3 9...

  • Page 62

    3-6 fbu00035 numéro d’identification de la clé le numéro d’identification de la clé est gravé sur la clé comme le montre l’illustration suivan- te. Ce numéro sert de référence lors de la com- mande d’une nouvelle clé. Sbu00035 número de identificación de la llave el número de identificación de la ll...

  • Page 63

    3-7 ebu00036 vehicle identification number the vehicle identification number is stamped into the frame. Note: the vehicle identification number is used to identify your machine. Q 1. Vehicle identification number 1. Numéro d’identification du véhicule 1. Número de identificación del vehículo 5th-9-6...

  • Page 64

    3-8 fbu00036 numéro d’identification du véhicule le numéro d’identification du véhicule est frap- pé sur le cadre. N.B.: le numéro d’identification du véhicule permet d’identifier le véhicule. Sbu00036 número de identificación del vehículo. El número de identificación del vehículo va estampado en el...

  • Page 65

    3-9 ebu00787 model label the model label is affixed to the location in the illustration. Record the information on this label in the space provided. This information will be needed to order spare parts from your yamaha dealer. 1 1. Model label 1. Étiquette de modèle 1. Etiqueta de modelo 5th-9-60 ~3...

  • Page 66

    3-10 fbu00787 Étiquette de modèle l’étiquette de modèle est collée à l’endroit illus- tré. Inscrire les renseignements que porte cette étiquette dans la case prévue à cet effet. Ces ren- seignements seront nécessaires lors de la com- mande de pièces de rechange auprès d’un concessionnaire yamaha. Sb...

  • Page 67

    4-1 ebu00040 control functions ebu00042 main switch functions of the respective switch positions are as follows: on: the engine can be started only at this position. Off: all electrical circuits are switched off. The key can be removed in this position. Off on 5th-9-60 ~3 9/25/01 4:21 pm page 66.

  • Page 68

    4-2 fbu00040 fonction des commandes fbu00042 contacteur à clé les positions de la clé de contact sont les sui- vantes: on (marche): le moteur ne peut être mis en marche que sur cette position. Off (arrêt): tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. Sbu00040 funciones de con...

  • Page 69

    4-3 ebu00043 indicator lights ebu00603 neutral indicator light “n” this indicator light comes on when the transmis- sion is in neutral. Ebu00053 handlebar switches ebu00054 engine stop switch “eng. Stop” make sure that the engine stop switch is in the “run” position. The engine stop switch controls ...

  • Page 70

    4-4 fbu00043 témoins sbu00603 luz de control de punto muerto “n” se enciende cuando la transmisión está en punto muerto. Fbu00053 contacteurs au guidon fbu00054 coupe-circuit du moteur “eng. Stop” s’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur “run”. Le coupe-circuit du moteur contrôle l’all...

  • Page 71

    4-5 ebu00056 start switch “start” the starter motor cranks the engine when this switch is pushed. C c see starting instructions prior to starting engine (see page 6-3 for details). Note: if the starter switch is pushed with the main switch “on” and the engine stop switch “off”, the starter motor wil...

  • Page 72

    4-6 fbu00056 contacteur du démarreur “start” pour mettre le moteur en marche, enfoncer le contacteur du démarreur. F f il convient de lire les instructions de démar- rage avant de mettre le moteur en marche (voir à la page 6-4). N.B.: si le contacteur du démarreur est enfoncé alors que la clé de con...

  • Page 73

    4-7 ebu00063 throttle lever once the engine is running, movement of the throttle lever will increase the engine speed. Regulate the speed of the machine by varying the throttle position. Because the throttle is spring-loaded, the machine will decelerate, and the engine will return to an idle any tim...

  • Page 74

    4-8 fbu00063 levier d’accélération dès que le moteur tourne, son régime augmente quand le levier d’accélération est actionné. Régler la vitesse du véhicule en faisant varier l’ouverture des gaz. Comme le levier d’accéléra- tion est muni d’un ressort de rappel, le véhicule ralentit et le moteur revie...

  • Page 75

    4-9 ebu01051 speed limiter the speed limiter keeps the throttle from fully opening, even when the throttle lever is pushed to the maximum. Screwing in the adjuster limits the maximum engine power available and decreases the maximum speed of the atv. Your atv was delivered with an adjustable speed li...

  • Page 76

    4-10 fbu01051 limiteur de vitesse le limiteur de vitesse empêche l’ouverture maximale des gaz, même lorsque le levier d’accélération est poussé au maximum. Visser le dispositif de réglage pour limiter le régime maximum du moteur et réduire ainsi la vitesse maximum du véhicule. Ce vtt est équipé d’un...

  • Page 77

    Since removal of this plate will result in a signifi- cant increase in power, turn the speed limiter completely back in again; adjust it out in stages as you did before. Adjusting for maximum throttle lever movement without removing the air intake restrictor plate will cause the engine to run roughl...

  • Page 78

    Comme le retrait de ce cache entraîne une aug- mentation considérable de la puissance du moteur, il convient de resserrer tout à fait la vis du limiteur et de la desserrer progressivement au fur et à mesure que l’on maîtrise la conduite du véhicule à des vitesses plus élevées. Ne pas accélérer à fon...

  • Page 79

    4-13 ebu00070 front brake lever the front brake lever is located on the right han- dlebar. Pull it toward the handlebar to apply the front brake. Q 1. Front brake lever 1. Levier de frein avant 1. Palanca del freno delantero 5th-9-60 4~5 9/25/01 4:23 pm page 12.

  • Page 80

    4-14 fbu00070 levier de frein avant le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon. Le serrer pour actionner le frein avant. Sbu00070 palanca del freno delantero la palanca del freno delantero se encuentra en el manillar derecho. Apriétela contra el manillar para aplicar el freno delante...

  • Page 81

    4-15 ebu00073 rear brake pedal and lever the brake pedal is located on the right side of the machine and the brake lever is located on the left handlebar. Push down on the pedal or pull the lever toward the handlebar to apply the rear brake. Q q 1. Rear brake pedal 1. Pédale de frein arrière 1. Peda...

  • Page 82

    4-16 fbu00073 levier et pédale de frein arrière la pédale de frein est située du côté droit du véhicule et le levier de frein se trouve sur la gauche du guidon. Enfoncer la pédale de frein ou serrer le levier de frein pour actionner le frein arrière. Sbu00073 palanca y pedal del freno trasero el ped...

  • Page 83

    4-17 ebu00075 parking brake use the parking brake when you have to start the engine or park the machine, especially on a slope. Apply the rear brake lever and push down the lock plate to apply the parking brake. Squeeze the rear brake lever to release the parking brake. W 8 always set the parking br...

  • Page 84

    4-18 fbu00075 frein de stationnement serrer le frein de stationnement avant la mise en marche du moteur ou lors du stationnement du véhi- cule, tout particulièrement lors du stationnement en pente. Pour serrer le frein de stationnement, actionner le levier de frein arrière et enfoncer le verrou. Pou...

  • Page 85

    4-19 ebu00083 shift pedal this machine is equipped with a constant-mesh 3-speed transmission. The shift pedal is located on the left side of the engine. Neutral is at the bottom position. Ebu00092 fuel tank cap remove the fuel tank cap by turning it counter- clockwise. Q 3 2 1 n q 1. Shift pedal n. ...

  • Page 86

    4-20 fbu00083 pédale de sélection ce véhicule est équipé d’une boîte de vitesses à prise constante et à 3 rapports. La pédale de sélection est située du côté gauche du moteur. Le point mort correspond à la position la plus basse. Fbu00092 bouchon de réservoir de carburant retirer le bouchon de réser...

  • Page 87

    4-21 ebu00093 fuel cock the fuel cock supplies fuel from the fuel tank to the carburetor. The fuel cock has three positions. Off: with the lever in this position fuel will not flow. Always turn the lever to this position when the engine is not running. On: with the lever in this position, fuel flows...

  • Page 88

    4-22 fbu00093 robinet de carburant le robinet de carburant fait passer le carburant du réservoir au carburateur. Le robinet de carburant a trois positions: off: quand le levier est sur cette position, le carburant ne passe pas. Toujours placer le levier sur cette position après avoir coupé le moteur...

  • Page 89

    4-23 ebu00096 choke lever the choke is used to start a cold engine. Refer to “starting a cold engine” for proper operation. (see page 6-3.) q w e a a. Choke lever 2. Half open (warming up position) 1. Fully open “on” 3. Closed “off” a. Levier de choke 2. Mi-course (position de chauffe) 1. Pleine cou...

  • Page 90

    4-24 fbu00096 levier de starter le starter sert à mettre en marche un moteur froid. La marche à suivre correcte est décrite à la section “mise en marche d’un moteur froid”. (pour plus de détails, voir à la page 6-4.) sbu00096 palanca del starter el starter se utiliza para poner en marcha el motor cu...

  • Page 91

    4-25 ebu00566 seat to remove the seat, pull the seat lock lever upward and pull up the seat at the rear. To install the seat, insert the projection on the front of the seat into the seat holder and push down on the seat at the rear. Note: make sure that the seat is securely fitted. Q 1. Seat lock le...

  • Page 92

    4-26 fbu00566 selle pour déposer la selle, tirer le levier de ver- rouillage de la selle vers le haut et tirer l’arrière de la selle vers le haut. Pour mettre la selle en place, insérer la saillie à l’avant de la selle dans le support de la selle, puis appuyer à l’arrière de la selle. N.B.: s’assure...

  • Page 93

    5-1 ebu00113 pre-operation checks before using this machine, check the following points: item routine page brakes 9 check operation, condition and free play. 5-5~ 5-7, 8-41 ~ 8-49 9 adjust if necessary. Fuel 9 check fuel level. 9 fill with fuel if necessary. 5-9 ~ 5-11 engine oil 9 check oil level. ...

  • Page 94

    5-2 fbu00113 contrÔles avant le dÉmarrage contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche: 5 description vÉrification page freins 9 contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu. 5-6 ~ 5-8, 8-42 ~ 8-50 9 régler si nécessaire. Carburant 9 contrôler le niveau de carburant. 9 ajouter ...

  • Page 95

    5-3 sbu00113 comprobaciones a efectuar antes de poner en marcha la maquina antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes: elemento operacion pagina frenos 9 controlar el funcionamiento, la condición, y el juego libre. 5-6 ~ 5-8, 8-42 ~ 8-50 9 ajustar si es necesario. Combustible 9 ve...

  • Page 96

    5-4 w always inspect your atv each time you use it to make sure the atv is in safe operating condi- tion. Always follow the inspection and maintenance procedures and schedules described in the owner’s manual. Failure to inspect increases the possibility of an accident or equipment dam- age. Xg toujo...

  • Page 97

    5-5 ebu00477 front and rear brakes 1. Brake levers and brake pedal check for correct free play in the brake levers and brake pedal. If the free play is incorrect, adjust it. (see pages 8-43 ~ 8-49.) check operation of the levers and pedal. They should move smoothly and there should be a firm feeling...

  • Page 98

    5-6 fbu00477 freins avant et arrière 1. Leviers et pédale de frein s’assurer que le jeu aux leviers et à la pédale de frein est correct. Si le jeu est incorrect, le régler. (voir pages 8-44 à 8- 50.) vérifier le fonctionnement des leviers et de la pédale. Leur fonctionnement doit être doux mais ferm...

  • Page 99

    5-7 w always check the brakes at the start of every ride. Do not ride the atv if you find any problem with the brakes or you could lose braking ability, which could lead to an acci- dent. If a problem cannot be corrected by the adjustment procedures provided in this man- ual, have the atv inspected ...

  • Page 100

    5-8 xg toujours contrôler le fonctionnement des freins au départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le vtt si un problème est détecté au niveau des freins, car les freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origine d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés r...

  • Page 101

    5-9 ebu00909 fuel make sure there is sufficient gasoline in the tank. Note: (for europe only) if knocking or pinging occurs, use a different brand of gasoline or higher octane grade. C c use only unleaded gasoline. The use of leaded gasoline will cause severe damage to internal engine parts, such as...

  • Page 102

    5-10 fbu00909 carburant s’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir. N.B.: (pour l’europe uniquement) en cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une essence de marque différente ou une essence d’un indice d’octane supérieur. F f utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’uti- li...

  • Page 103

    5-11 w 8 do not overfill the fuel tank. Fuel expands when it heats up. If the fuel tank is over- filled, fuel could spill out due to heat from the engine or the sun. 8 be careful not to spill fuel, especially on the engine or exhaust pipe which can cause a fire and severe injury. Wipe up any spilled...

  • Page 104

    5-12 xg 8 ne pas trop remplir le réservoir de carbu- rant. Le carburant se dilate en se réchauf- fant. Si le réservoir de carburant est trop rempli, du carburant risque de s’échapper sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil. 8 faire attention à ne pas renverser de car- burant, tout particul...

  • Page 105

    5-13 c c be sure to use motor oils that do not contain anti-friction modifiers. Passenger car motor oils (often labeled “energy conserving ii ”) contain anti-friction additives which will cause clutch and/or starter clutch slippage, resulting in reduced component life and poor engine performance. Re...

  • Page 106

    5-14 f f veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs antifriction. Les huiles pour voitures (portant souvent la dési- gnation “energy conserving ii ”) contiennent des additifs antifriction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage de démarreur, ce qui provoque...

  • Page 107

    5-15 ebu00493 final gear oil make sure the final gear oil is at the specified level. Add oil as necessary. (see pages 8-19 ~ 8-21 for details.) if desired, an sae 80w90 hypoid gear oil may be used for all conditions. Note gl-4 is a quality and additive rating, gl-5 or gl-6 rated hypoid gear oils may...

  • Page 108

    5-16 fbu00493 huile de transmission finale s’assurer que le niveau d’huile de transmission finale est conforme aux spécifications. Ajouter de l’huile si nécessaire. (pour plus de détails, voir pages 8-20 à 8-22.) il est également possible d’utiliser l’huile multi- grade sae 80w90 pour engrenages hyp...

  • Page 109

    5-17 ebu00151 throttle lever check to see that the throttle lever operates cor- rectly. It must open smoothly and spring back to idle position when released. Repair as neces- sary for proper operation. Ebu00152 fittings and fasteners always check the tightness of chassis fittings and fasteners befor...

  • Page 110

    5-18 fbu00151 levier d’accélération s’assurer du bon fonctionnement du levier d’accélération. On doit pouvoir l’actionner faci- lement et il doit retourner à la position de ralenti dès qu’on le relâche. Réparer si nécessaire afin d’assurer le bon fonctionnement. Fbu00152 visserie toujours vérifier l...

  • Page 111

    5-19 ebu00158 tires always use the recommended tires. W use of improper tires on this atv, or opera- tion of this atv with improper or uneven tire pressure, may cause loss of control, increas- ing your risk of accident. Pay attention to the following. 1. The tires listed below have been approved by ...

  • Page 112

    5-20 fbu00158 pneus toujours monter les pneus recommandés. Xg la conduite d’un vtt dont les types de pneus ne conviennent pas ou dont la pression de gonflage de pneus est inégale ou incorrecte pourrait entraîner une perte de contrôle du véhicule et augmenter les risques d’accident. Lire attentivemen...

  • Page 113

    5-21 8 check and adjust tire pressures when the tires are cold. 8 tire pressures must be equal on both sides. 3. Tire pressure below the minimum speci- fied could cause the tire to dislodge from the rim under severe riding condi- tions. The following are minimums: front 17 kpa (0.17 kgf/cm 2 , 0.17 ...

  • Page 114

    5-22 8 vérifier et régler la pression de gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont froids. 8 la pression de gonflage des pneus doit être égale des deux côtés. 3. Une pression de gonflage inférieure à la pression minimale spécifiée peut entraî- ner le déjantement du pneu quand le véhicule est utilisé d...

  • Page 115

    5-23 ebu00159 how to measure tire pressure use the low-pressure tire gauge. Note: the low-pressure tire gauge is included as stan- dard equipment. Make two measurements of the tire pressure and use the second reading. Dust or dirt in the gauge could cause the first reading to be incorrect. Set press...

  • Page 116

    5-24 fbu00159 mesure de la pression de gonflage des pneus utiliser le manomètre basse pression pour pneus. N.B.: le manomètre basse pression pour pneus fait partie intégrante de l’équipement standard. Il convient d’effectuer deux mesures de la pression de gonflage des pneus et de conserver la deuxiè...

  • Page 117

    5-25 ebu00160 tire wear limit when the tire groove decreases to 3 mm due to wear, replace the tire. A a. 3 mm 5th-9-60 4~5 9/25/01 4:23 pm page 50

  • Page 118

    5-26 fbu00160 limite d’usure de pneu changer un pneu dont la profondeur de sculptu- re est réduite à 3 mm. Sbu00160 límite de desgaste de los neumáticos sustituya el neumático cuando la profundidad del dibujo de éste se haya reducido a 3 mm debido al desgaste. 5th-9-60 4~5 9/25/01 4:23 pm page 51.

  • Page 119

    6-1 ebu00162 operation read the owner’s manual carefully before riding the atv. W read the owner’s manual carefully to become familiar with all controls. Loss of control could cause an accident or injury. If there is a control or function you do not understand, ask your yamaha dealer. 5th-9-60 4~5 9...

  • Page 120

    6-2 fbu00162 utilisation lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Xg lire attentivement ce manuel afin de se fami- liariser avec toutes les commandes. Une perte de contrôle risque de causer un accident entraînant des blessures. Si l’explication d’une commande ou d’une ...

  • Page 121

    6-3 ebu00580 starting a cold engine w always make sure all control cables work smoothly before you begin riding in cold weather. If the control cables are frozen or do not work smoothly, you could be unable to control the atv, which could lead to an accident or collision. 1. Set the parking brake. 2...

  • Page 122

    6-4 fbu00580 mise en marche d’un moteur froid xg par temps froid, s’assurer du bon fonctionne- ment des câbles de commande avant chaque démarrage. Des câbles de commande gelés ou dont le fonctionnement est dur risquent d’entraîner une perte de contrôle du véh icule, ce qui pourrait causer un acciden...

  • Page 123

    6-5 note: this model is equipped with an ignition circuit cut-off system. The engine can be started under the following conditions. A. When the transmission is in neutral. At this time the neutral indicator light should come on. If the light does not come on, ask a yamaha dealer to inspect it. B. Wh...

  • Page 124

    6-6 n.B.: ce modèle est muni d’un coupe-circuit d’allu- mage. Le moteur peut être mis en marche dans les conditions suivantes: a. Quand la boîte de vitesses est au point mort. Dans ce cas, le témoin de point mort doit être allumé. Si le témoin ne s’allume pas, le faire contrôl er par un concession- ...

  • Page 125

    6-7 6. Completely close the throttle lever and start the engine by pushing the start switch. Note: if the engine fails to start, release the start switch, then push it again. Pause a few seconds before the next attempt. Each cranking should be as short as possible to preserve battery ener- gy. Do no...

  • Page 126

    6-8 6. Fermer complètement le levier d’accéléra- tion et mettre le moteur en marche en appuyant sur le contacteur du démarreur. N.B.: si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le contacteur du démarreur, puis appuyer à nou- veau sur celui-ci. Attendre quelques secondes entre chaque tentative. C...

  • Page 127

    6-9 8. Continue warming up the engine until it idles smoothly and return the choke lever to position 3 before riding. C c see the “engine break-in” section prior to operating engine for the first time. 5th-9-60 6 9/25/01 4:24 pm page 8.

  • Page 128

    6-10 8. Continuer à faire chauffer le moteur jusqu’à ce que le ralenti soit rég ulier et remettre le starter sur 3 avant de démar- rer. F f lire attentivement la section “rodage du moteur” avant la première utilisation du véhicule. 8. Deje que el motor se caliente hasta que el ralentí se mantenga un...

  • Page 129

    6-11 ebu00181 starting a warm engine to start a warm engine, refer to the “starting a cold engine” section. The choke lever should not be used. The throttle should be opened slightly. Ebu00184 warming up to get maximum engine life, always warm up the engine before starting off. Never accelerate hard...

  • Page 130

    6-12 fbu00181 mise en marche d’un moteur chaud se reporter à la section “mise en marche d’un moteur froid”. Il ne faut pas utiliser le levier de starter. Ne pas accélérer brutalement. Fbu00184 réchauffement du moteur afin de garantir la longévité du moteur, il est indispensable de chauffer le moteur...

  • Page 131

    6-13 ebu00200 shifting this model has a 3-speed forward transmission with centrifugal automatic clutch. The transmis- sion allows you to control the amount of power you have available at a given speed or for start- ing accelerating, climbing, etc. To shift into neu- tral, return the throttle lever t...

  • Page 132

    6-14 fbu00200 passage des vitesses ce modèle est pourvu d’une boîte de vitesse à 3 rapports en marche avant et d’un embrayage centrifuge automatique. La boîte de vitesses per- met de contrôler la puissance à une vitesse don- née ou pour les démarrages, les accélérations, les montées, etc. Pour passe...

  • Page 133

    6-15 ebu00650 to start out and accelerate: 1. Release the throttle lever. C c always close the throttle while shifting gears. Otherwise, damage to the engine and drive train may result. 2. Shift into first gear and release the shift pedal. 3. Open the throttle gradually. 4. Once the machine has atta...

  • Page 134

    6-16 fbu00650 démarrer et accélérer 1. Relâcher le levier d’accélération. F f toujours lâcher les gaz avant de changer de vitesse. Si cette consigne níest pas respectée, le moteur et la transmission risquent d’être endommagés. 2. Engager la première et relâcher la pédale de sélection. 3. Accélérer p...

  • Page 135

    6-17 w always open the throttle gradually. Opening the throttle abruptly would increase the chance of an accident. It could make the machine wheelie or overturn. 5th-9-60 6 9/25/01 4:24 pm page 16.

  • Page 136

    6-18 xg toujours accélérer progressivement. Les accélérations brusques augmentent les risques díaccident. Le véhicule pourrait se cabrer ou se renverser. Xr acelere siempre de modo gradual, ya que si lo hiciese con brusquedad aumentaría el riesgo de accidente. La máquina podría pati- nar en redondo ...

  • Page 137

    6-19 ebu00208 to decelerate: when slowing down or stopping, release the throttle and apply the brakes smoothly and evenly. As you slow down, shift to a lower gear. Be sure that the engine has sufficiently slowed before engaging a lower gear. Improper use of the brakes or shifting can cause the tires...

  • Page 138

    6-20 fbu00208 ralentir: pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz et freiner prudemment en veillant à équili- brer l’action des freins avant et arrière. Ralentir et rétrograder au fur et à mesure. S’assurer que le moteur a suffisamment ralenti avant de rétro- grader. Une mauvaise techni...

  • Page 139

    6-21 ebu00209 engine break-in there is never a more important period in the life of your machine than the period between zero and 20 hours. For this reason, we ask that you carefully read the following material. Because the engine is brand new, you must not put an excessive load on it for the first ...

  • Page 140

    6-22 fbu00209 rodage du moteur les 20 premières heures de route constituent la période la plus importante dans la vie d’un moteur. C’est pourquoi il convient de lire attentivement les paragraphes qui suivent et de respecter rigou- reusement les instructions données. Le moteur étant neuf, il faut évi...

  • Page 141

    6-23 each full throttle acceleration sequence should be followed with a substantial rest period for the engine by cruising at lower r/min so the engine can rid itself of the temporary build up of heat. If any abnormality is noticed during this period, consult a yamaha dealer. 1. 0 ~ 10 hours: avoid ...

  • Page 142

    6-24 chaque période d’utilisation à pleine accéléra- tion doit être suivie d’une période prolongée d’utilisation à bas régime, afin que le moteur puisse retrouver sa température de fonctionne- ment normale. Si une anomalie est détectée pen- dant le rodage, consulter un concessionnaire yamaha. 1. 0 à...

  • Page 143

    6-25 ebu00211 parking when parking, stop the engine and shift into neutral. Turn the fuel cock to “off” and apply the parking brake. Q 1. Lock plate 1. Plaque de verrouillage 1. Placa de bloqueo 5th-9-60 6 9/25/01 4:24 pm page 24.

  • Page 144

    6-26 fbu00211 stationnement après s’être garé, couper le moteur et sélection- ner le point mort. Placer le robinet de carburant sur “off” et serrer le frein de stationnement. Sbu00211 estacionamiento al estacionar la máquina, pare el motor y cam- bie a punto muerto. Cierre el grifo del combusti- ble...

  • Page 145

    6-27 ebu00220 parking on a slope w avoid parking on hills or other inclines. Parking on a hill or other incline could cause the atv to roll out of control, increasing the chance of an accident. If you must park on an incline, put the machine in low gear, apply the parking brake, and block the front ...

  • Page 146

    6-28 fbu00220 stationnement en pente xg Éviter de stationner dans des côtes ou à d’autres endroits inclinés. Si le vtt est garé sur une côte ou à tout endroit incliné, il pour- rait reculer inopinément, augmentant ainsi les risques d’accident. S’il n’est pas possible d’éviter de stationner sur une p...

  • Page 147

    6-29 ebu00221 accessories and loading ebu00222 accessories accessories can affect the handling and control of your atv. Keep the following in mind when considering an accessory or operating an atv which has accessories. 8 choose only accessories designed for your atv. Your yamaha dealer has a variet...

  • Page 148

    6-30 fbu00221 accessoires et chargement fbu00222 accessoires les accessoires peuvent réduire la tenue de route et la maniabilité du vtt. Penser aux points sui- vants avant d’installer un accessoire ou d’utiliser un vtt équipé d’accessoires. 8 ne choisir que des accessoires conçus spécia- lement pour...

  • Page 149

    6-31 8 accessories should be rigidly and securely mounted. An accessory which can shift posi- tion or come off while you are riding could affect your ability to control the atv. 8 do not mount an accessory where it could interfere with your ability to control the atv. Examples include (but are not l...

  • Page 150

    6-32 8 les accessoires doivent être correctement montés et fixés. Un accessoire qui risque de bouger ou de se détacher pendant la conduite peut réduire la maniabilité du vtt. 8 ne pas monter un accessoire à un emplace- ment où il risque d’entraver le contrôle du vtt. Ne pas attacher, par exemple, un...

  • Page 151

    6-33 ebu00224 loading as originally equipped, this atv is not designed to carry cargo or tow a trailer. If you choose to add accessories so that you can carry cargo or tow a trailer, you must use common sense and good judgement. Keep the following points in mind: 8 never exceed the weight limits sho...

  • Page 152

    6-34 fbu00224 chargement le vtt n’a pas été conçu pour transporter un chargement lourd ou pour tirer une remorque. Si des accessoires sont montés pour permettre le transport de bagages ou le remorquage, il convient de faire preuve de bon sens et de dis- cernement afin de garantir une conduite en tou...

  • Page 153

    6-35 8 load cargo on the carriers as close to the center of the vehicle as possible. Put cargo at the rear of the front carrier and at the front of the rear carrier. Center the load from side to side. 8 tie down cargo securely to the carriers. Make sure cargo in the trailer cannot move around. A shi...

  • Page 154

    6-36 8 le chargement dans les porte-bagages doit être placé le plus près possible du véhicule. Mettre le chargement à l’arrière du porte- bagages avant et à l’avant du porte-bagages arrière. Centrer le chargement sur les côtés. 8 bien attacher le chargement aux porte- bagages. Veiller à ce que le ch...

  • Page 155

    6-37 8 avoid making sharp turns unless at very slow speeds. 8 avoid hills and rough terrain. Choose terrain carefully. Added weight affects the stability and handling of the atv. W never exceed the stated load capacity for this atv. Overloading this atv or carrying or towing cargo improperly could c...

  • Page 156

    6-38 8 Éviter de prendre les virages brusquement, à moins de rouler très lentement. 8 Éviter les collines et les terrains difficiles. Choisir le terrain avec soin. Le supplément de poids réduit la stabilité et la maniabilité du vtt. Xg ne jamais dépasser la charge maximale recommandée. La surcharge ...

  • Page 157

    7-1 ok ok ok riding your atv 5th-9-60 7 9/25/01 4:25 pm page 144.

  • Page 158

    7-2 conduite conducción du del vtt atv 7 ok 5th-9-60 7 9/25/01 4:25 pm page 145.

  • Page 159

    7-3 ebu01053 getting to know your atv this atv is for recreation use. This section, riding your atv, provides general atv riding instructions for recreational riding. The skills and techniques described in this section, however, are appropriate for all types of riding. Riding your atv requires speci...

  • Page 160

    Sbu01053 familiarizandose con su atv esta atv está destinada a uso recreativo. En esta sección sobre la conducción de la atv se facilitan instrucciones generales sobre el uso del atv con fines recreativos. No obstante, las habilidades y técnicas aquí descritas son apro- piadas para cualquier tipo de...

  • Page 161

    7-5 ride with care and good judgement get training if you are inexperienced. Beginners should get training from a certified instructor. Become familiar with this atv at slow speeds first, even if you are an experienced operator. Do not attempt to operate at maximum perfor- mance until you are totall...

  • Page 162

    Conduzca con cuidado y sentido comun tome unas lecciones si carece de experiencia. Los principiantes deben recibir adiestramiento de un instructor titulado. Al principio, conduzca el atv a baja velocidad para familiarizarse con el vehículo aunque sea un conductor experto. No trate de conducir a plen...

  • Page 163

    7-7 riding your machine requires skills acquired through practice over a period of time. Take the time to learn the basic techniques well before attempting more difficult maneuvers. Not recommended for children under 12 years of age. W a child under 12 should never operate an atv with engine size gr...

  • Page 164

    La conducción de su máquina requiere una habilidad especial que solo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo. Tómese el tiempo necesario para aprender las técnicas básicas antes de intentar maniobras más difíciles. No recomendada para muchachos menores de...

  • Page 165

    7-9 this machine is designed to carry the opera- tor only - passengers prohibited. W never carry a passenger. The long seat is to allow the operator to shift position as need- ed during operation. It is not for carrying passengers. Carrying a passenger on this atv greatly reduces your ability to bal...

  • Page 166

    Esta máquina está diseñada para transportar únicamente al conductor - está prohibido lle- var pasajeros. Xr no lleve nunca un pasajero. El sillín largo tiene por objeto permitir al conductor des- plazarse a la posición necesaria durante la marcha. No es para llevar pasajeros. Transportar un pasajero...

  • Page 167

    7-11 apparel always wear an approved helmet that fits prop- erly. You should also wear: eye protection (goggles or face shield) gloves boots long-sleeved shirt or jacket long pants w never operate this atv without wearing an approved motorcycle helmet, eye protection and protective clothing. Operati...

  • Page 168

    7-12 tenue de protection toujours porter un casque approuvé et bien adapté. Il faut également porter: une protection pour les yeux (lunettes ou masque facial) des gants des bottes une chemise à manches longues ou une veste pantalon xg ne jamais conduire un vtt sans porter un casque de motocycliste a...

  • Page 169

    7-13 do not operate after consuming alcohol or drugs. Operator’s performance capability is reduced by the influence of alcohol or drugs. W never consume alcohol or drugs before or while driving this atv. Pre-operation checks always perform the pre-operation checks listed on page 5-1 before riding fo...

  • Page 170

    7-14 ne pas conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. L’alcool, certains médicaments et les drogues diminuent les facultés du conducteur. Xg ne jamais consommer d’alcool, certains médicaments ou des drogues avant ou pen- dant la conduite de ce vtt. Contrôles avan...

  • Page 171

    7-15 w always use the size and type tires specified in the owner’s manual for this vehicle on pages 5-19 ~ 5-21. Always maintain proper tire pressure as described in the owner’s manual on page 5-23. Use of improper tires on this atv, or operation of this atv with improper or uneven tire pressure, ma...

  • Page 172

    7-16 xg toujours utiliser les pneus de la taille et du type spécifiés aux pages 5-20 à 5-22 de ce manuel. Toujours maintenir la pression de gonflage des pneus adéquate spécifiée à la page 5-24 de ce manuel. La conduite d’un vtt dont les types de pneus ne conviennent pas ou une pression de gonflage d...

  • Page 173

    1. Locknut 2 adjuster 1. Contre-écrou 2. Dispositif de réglage 1. Contratuerca 2. Ajustador 7-17 speed limiter for riders inexperienced with this model, this model is equipped with a speed limiter in the throttle lever housing. The speed limiter limits the power and top speed of the atv. Turning the...

  • Page 174

    7-18 limiteur de vitesse remarque à l’intention des pilotes qui n’ont pas l’expérien- ce de ce modèle: le logement du levier d’accélération dis- pose d’un limiteur de vitesse. Le limiteur de vitesse limite la puissance et la vitesse maximale du véhicule. Visser la vis du limiteur pour diminuer la vi...

  • Page 175

    7-19 for air intake restrictor plate removal instruc- tions, see page 8-33. Loading and accessories use extra caution when riding the machine with additional loads, such as accessories or cargo. The machine’s handling may be adversely affected. Reduce your speed when adding addi- tional loads. W 8 n...

  • Page 176

    7-20 les instructions concernant la dépose du cache réducteur d’air admis se trouvent à la page 8-33. Transport de bagages et accessoires prendre des précautions particulières lorsque l’on pilote le véhicule avec une charge supplémentaire comme des accessoires, un chargement ou une remorque. La mani...

  • Page 177

    7-21 during operation always keep your feet on the footboards during operation. Otherwise your feet may contact the rear wheels. W always keep both hands on the handlebars and both feet on the footboards of your atv during operation. Removing even one hand or foot can reduce your ability to control ...

  • Page 178

    7-22 pendant la conduite toujours garder les pieds sur les repose-pied pendant la conduite. Si cette consigne n’est pas respectée, les pieds pourraient toucher les roues arrière. Xg toujours garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pied du vtt pendant la conduite. Le retr...

  • Page 179

    7-23 avoid wheelies and jumping. You may lose control of the machine or over- turn. W never attempt stunts, such as wheelies or jumps. Don’t try to show off. Modifications w never modify this atv through improper installation or use of accessories. All parts and accessories added to this vehicle sho...

  • Page 180

    7-24 Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de perte de contrôle et de capotage. Xg ne jamais tenter d’acrobaties telles que les cabrages ou sauts. Éviter toute manœuvre dangereuse. Modifications xg ne jamais modifier un vtt par l’installation ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. Ne m...

  • Page 181

    7-25 exhaust system the exhaust system on the machine is very hot during and following operation. To prevent burns, avoid touching the exhaust system. Park the machine in a place where pedestrians or children are not likely to touch it. W do not touch the hot exhaust system. Do not park the machine ...

  • Page 182

    7-26 système d’échappement l’échappement est très chaud pendant et après l’utilisation du véhicule. Afin d’éviter de se brû- ler, ne pas toucher l’échappement. Garer le véhi- cule à un endroit où les piétons et particulière- ment les enfants ne risquent pas de le toucher. Xg ne pas toucher un échapp...

  • Page 183

    7-27 be careful where you ride this machine is designed for off-road use only. Riding on paved surfaces can cause loss of con- trol. W always avoid paved surfaces, including side- walks, driveways, parking lots and streets. Atvs are designed for off-road use only. Paved surfaces may seriously affect...

  • Page 184

    7-28 Être attentif aux conditions du terrain ce véhicule est conçu pour une utilisation tout- terrain uniquement. Les revêtements de route peuvent entraîner une perte de contrôle du véhi- cule. Xg ne jamais conduire sur des surfaces revêtues, y compris trottoirs, allées, parcs de stationne- ment et ...

  • Page 185

    7-29 do not ride on any public road, street, or high- way. Riding on public roads can result in collisions with other vehicles. W never operate this atv on any public street, road or highway, even a dirt or gravel one. You can collide with another vehicle. In many areas, it is illegal to operate atv...

  • Page 186

    7-30 ne jamais conduire un vtt sur une rue, route ou autoroute. La conduite sur la voie publique est dangereuse en raison des risques de collisions avec d’autres véhicules. Xg ne jamais conduire un vtt sur une rue, route ou autoroute, même s’il s’agit d’une route cendrée ou recouverte de gravier. Il...

  • Page 187

    7-31 know the terrain where you ride. Ride cautiously in unfamiliar areas. Stay alert for holes, rocks, or roots in the terrain, and other hidden hazards which may cause the machine to upset. W go slowly and be extra careful when operat- ing this atv on unfamiliar terrain. Always be alert to changin...

  • Page 188

    7-32 se familiariser avec un terrain avant de s’y enga- ger. Conduire prudemment dans des endroits inconnus. Faire constamment attention aux trous, pierres, racines et autres obstacles cachés pou- vant se présenter sur le parcours et qui sont sus- ceptibles de faire capoter le véhicule. Xg rouler le...

  • Page 189

    7-33 when riding in an area where you might not easily be seen, such as desert terrain, mount a caution flag on the machine. Do not use the flag pole bracket as a trailer hitch. W always mount a caution flag on the machine to make you more visible when operating in areas where you might not be seen ...

  • Page 190

    7-34 monter un fanion d’avertissement sur le véhicu- le en cas d’utilisation du véhicule dans des endroits où l’on risque de ne pas être vu par d’autres pilotes de vtt. Ne pas attacher une remorque au support du mât de fanion. Xg monter un fanion d’avertissement sur le véhi- cule en cas d’utilisatio...

  • Page 191

    7-35 select a large, flat area off-road to become familiar with your atv. Make sure that this area is free of obstacles and other riders. You should practice control of the throttle, brakes, shifting procedures, and turning techniques in this area before trying more difficult terrain. Always avoid r...

  • Page 192

    7-36 pour apprendre à conduire le vtt, choisir un grand terrain plat à l’écart des routes. S’assurer qu’il ne présente pas d’obstacles et qu’il n’y a pas d’autres vtt à proximité. Il faut s’entraîner à contrôler la commande des gaz, les freins, le changement de vitesses et la technique de prise de v...

  • Page 193

    7-37 with the engine idling, lift the shift pedal to the 1st gear position and then release the parking brake. Apply the throttle slowly and smoothly. The centrifugal clutch will engage and you will start to accelerate. Once the atv has attained adequate speed, release the throttle and lift the shif...

  • Page 194

    7-38 le moteur tournant au ralenti, engager la pre- mière vitesse et libérer le frein de stationnement. Donner progressivement des gaz. L’embrayage centrifuge s’engage et le véhicule démarre. Une fois que le vtt a atteint la vitesse adéquate, lâcher les gaz et passer la 2e vitesse. Relâcher la pédal...

  • Page 195

    7-39 c c do not shift gears without releasing the throttle. Damage to the engine or drive train may occur. When slowing down or stopping, release the throttle and apply the brakes smoothly and evenly. As you slow down, shift to a lower gear. Be sure that the engine has sufficiently slowed before eng...

  • Page 196

    7-40 f f ne pas engager une vitesse sans relâcher les gaz. Le moteur ou la transmission risquent d’être endommagés. Pour ralentir ou arrêter le véhicule, relâcher les gaz et freiner prudemment en veillant à équili- brer l’action des freins avant et arrière. Ralentir et rétrograder au fur et à mesure...

  • Page 197

    7-41 turning your atv to achieve maximum traction while riding off- road, the two rear wheels are mounted solidly on one axle and turn together at the same speed. Therefore, unless the wheel on the inside of the turn is allowed to slip or lose some traction, the atv will resist turning. A special tu...

  • Page 198

    7-42 prise de virages afin d’obtenir la traction nécessaire à la condui- te tout-terrain, les deux roues arrière sont fixées à un essieu et elles tournent ensemble à la même vitesse. Par conséquent, à moins que la roue côté intérieur du virage ne puisse glisser ou perdre de sa traction, le vtt ne to...

  • Page 199

    1. Lean towards inside of turn. 2. Support your weight on the outer footrest. 1. Se pencher vers l’intérieur du virage. 2. S’appuyer sur le repose-pied externe. 1. Inclínese hacia el interior del giro. 2. Descanse su peso en el descansapie externo. 7-43 as you approach a curve, slow down and begin t...

  • Page 200

    7-44 À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légèrement le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire passer le poids du corps sur le repose-pied se trouvant au côté extérieur du virage (opposé à la direction prise) et pencher le torse de l’autre côté. Veiller à maintenir une vites...

  • Page 201

    7-45 improper riding procedures such as abrupt throt- tle changes, excessive braking, incorrect body movements, or too much speed for the sharp- ness of the turn may cause the atv to tip. If the atv begins to tip over to the outside while nego- tiating a turn, lean more to the inside. It may also be...

  • Page 202

    7-46 une technique de conduite inadéquate, telle que des changements brutaux d’accélération, un frei- nage excessif, un mauvais positionnement de son corps ou une vitesse trop grande pour un virage donné, peut faire basculer le vtt. Si le vtt commence à basculer vers le côté extérieur du virage, se ...

  • Page 203

    7-47 w never operate the atv on hills too steep for the atv or for your abilities. The vehicle can overturn more easily on extremely steep hills than on level surfaces or small hills. Practice on smaller hills before attempting large hills. It is important when climbing a hill to make sure that your...

  • Page 204

    7-48 xg ne pas conduire le vtt sur des pentes trop raides pour le vtt ou trop difficiles pour ses capacités. Le véhicule bascule plus facilement sur des côtes dont la pente est excessivement raide que sur des surfaces de niveau ou des côtes à pente douce. Pratiquer sur des côtes à pente plus douce a...

  • Page 205

    7-49 w 8 always follow proper procedures for climbing hills as described in this owner’s manual. 8 always check the terrain carefully before you start up any hill. 8 never climb hills with excessively slippery or loose surfaces. 8 shift your weight forward. 8 never open the throttle suddenly or make...

  • Page 206

    7-50 xg 8 toujours recourir aux techniques décrites dans ce manuel lors de la montée de collines. 8 toujours contrôler avec soin le terrain avant d’attaquer une côte. 8 ne jamais monter sur des collines dont le sol est trop glissant ou meuble. 8 se pencher de sorte à déplacer son poids vers l’avant ...

  • Page 207

    7-51 if you are climbing a hill and you find that you have not properly judged your ability to make it to the top, you should turn the atv around while you still have forward motion (provided you have the room to do so) and go down the hill. W never attempt to turn the atv around on any hill until y...

  • Page 208

    7-52 si une côte s’avère plus difficile que prévu, faire demi-tour tant que le vtt avance avec suffi- samment de puissance (à condition de disposer de la place nécessaire) et redescendre la côte. Xg ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d’avoir maîtrisé la technique, telle qu’elle ...

  • Page 209

    7-53 if your atv has stalled or stopped and you believe you can continue up the hill, restart care- fully to make sure you do not lift the front wheels which could cause you to lose control. If you are unable to continue up the hill, dismount the atv on the uphill side. Physically turn the atv aroun...

  • Page 210

    7-54 si le vtt a calé ou si il s’est arrêté et que l’on juge pouvoir atteindre le sommet de la côte, redémarrer prudemment afin que les roues avant ne se soulèvent pas, car cela entraînerait une perte de contrôle du véhicule. S’il est impossible de continuer l’ascension, descendre du vtt. Tourner le...

  • Page 211

    7-55 w use proper gear and maintain steady speed when climbing a hill. If you lose all forward speed: 8 keep weight uphill. 8 apply the brakes. 8 lock the parking brake, after you are stopped. If you begin rolling backwards: 8 keep weight uphill. 8 never apply the rear brake while rolling backwards....

  • Page 212

    7-56 xg engager le rapport adéquat et maintenir une vitesse stable durant la montée. Si le véhicule perd toute sa puissance: 8 garder son poids du côté amont. 8 actionner les freins. 8 serrer le frein de stationnement après s’être arrêté. Si le véhicule se met à reculer: 8 garder son poids du côté a...

  • Page 213

    7-57 riding downhill when riding your atv downhill, shift your weight as far to the rear and uphill side of the atv as possible. Move back on the seat and sit with your arms straight. Choose a low gear which will allow the engine compression to do most of the braking for you. Improper braking may ca...

  • Page 214

    7-58 descente des pentes pour descendre des pentes, il convient de dépla- cer son corps le plus possible vers l’arrière de le vtt et du côté montant de la pente. S’asseoir à l’arrière de la selle et conduire les bras tendus. Sélectionner un petit rapport afin de profiter au maximum du frein moteur. ...

  • Page 215

    7-59 w always follow proper procedures for going down hills as described in this owner’s manual. Note: a special technique is required when braking as you go down a hill. 8 always check the terrain carefully before you start down any hill. 8 shift your weight backward. 8 never go down a hill at high...

  • Page 216

    7-60 xg toujours recourir aux techniques décrites dans ce manuel lors de la descente de collines. N.B.: suivre le procédé particulier au freinage en descente. 8 toujours contrôler avec soin le terrain avant de descendre une côte. 8 se pencher en arrière pour déplacer son poids vers l’arrière du véhi...

  • Page 217

    7-61 crossing a slope traversing a sloping surface on your atv requires you to properly position your weight to maintain proper balance. Be sure that you have learned the basic riding skills on flat ground before attempting to cross a sloping surface. Avoid slopes with slippery surfaces or rough ter...

  • Page 218

    7-62 traversÉe latÉrale d’une pente afin de garantir l’équilibre du vtt, il est néces- saire que le pilote adapte sa position lors de la traversée latérale d’une surface inclinée. S’assu- rer d’avoir maîtrisé les techniques de base sur terrain de niveau avant de se lancer sur une pente. Au début, év...

  • Page 219

    7-63 if your atv does begin to tip over, gradually steer in the downhill direction if there are no obstacles in your path. As you regain proper bal- ance, gradually steer again in the direction you wish to travel. W never attempt to turn the atv around on any hill until you have mastered the turning...

  • Page 220

    7-64 si le vtt commence à basculer, manœuvrer progressivement vers le bas de la côte si la route est libre. Une fois l’équilibre retrouvé, manœu- vrer à nouveau petit à petit le véhicule dans la direction souhaitée. Xg ne jamais faire demi-tour sur un terrain en pente avant d’avoir maîtrisé la techn...

  • Page 221

    7-65 crossing through shallow water the atv can be used to cross slow moving, shallow water of up to a maximum of 20 cm in depth. Before entering the water, choose your path carefully. Enter where there is no sharp drop off, and avoid rocks or other obstacles which may be slippery or upset the atv. ...

  • Page 222

    7-66 traversÉe des eaux peu profondes le vtt peut traverser des courants d’eau à faible débit et dont la profondeur ne dépasse pas 20 cm. Vérifier attentivement le terrain avant de pénétrer dans l’eau. S’assurer qu’il n’y a pas de renfoncements et éviter les rochers et autres obs- tacles qui pourrai...

  • Page 223

    7-67 test your brakes after leaving the water. Do not continue to ride your atv without verifying that you have regained proper braking ability. C c after riding your atv in water, be sure to drain the trapped water by removing the check hose at the bottom of the air filter case. Wash the atv in fre...

  • Page 224

    7-68 essayer les freins après avoir roulé dans de l’eau. Ne pas conduire le vtt sans s’assurer que les freins fonctionnent correctement. F f après avoir conduit le vtt dans de l’eau, veiller à purger l’eau accumulée en retirant le flexible de contrôle situé au bas du boîtier de filtre à air. Nettoye...

  • Page 225

    7-69 riding over rough terrain riding over rough terrain should be done with caution. Look out for obstacles which could cause damage to the atv or could lead to an upset or accident. Be sure to keep your feet firmly mounted on the footboards at all times. Avoid jumping the atv as loss of control an...

  • Page 226

    7-70 conduite sur terrain accidentÉ une vigilance extrême s’impose lors de la conduite en terrain accidenté. Repérer les obs- tacles susceptibles d’endommager le vtt ou de provoquer un accident ou le renversement du véhicule. Toujours veiller à garder en permanen- ce les pieds sur les repose-pied. É...

  • Page 227

    7-71 sliding and skidding care should be used when riding on loose or slippery surfaces since the atv may slide. If unexpected and uncorrected, sliding could lead to an accident. To reduce the tendency for the front wheels to slide in loose or slippery conditions, positioning your weight over the fr...

  • Page 228

    7-72 dÉrapage et patinage conduire prudemment sur les sols glissants ou meubles, car le vtt risque de déraper. Un déra- page soudain peut provoquer un accident si le véhicule n’est pas redressé. La position du pilote peut influencer favorable- ment la tenue de route du véhicule lors de la conduite s...

  • Page 229

    7-73 with practice, over a period of time, skill at con- trolled sliding can be developed. The terrain should be chosen carefully before attempting such maneuvers, since both stability and control are reduced. Bear in mind that sliding maneu- vers should always be avoided on extremely slippery surfa...

  • Page 230

    7-74 le contrôle des dérapages est une technique qui s’acquiert en s’entraînant. Choisir avec discerne- ment le terrain sur lequel on s’entraîne, car la stabilité et le contrôle du véhicule seront réduits. Il convient absolument d’éviter d’effectuer des manœuvres de dérapage sur des surfaces extrê- ...

  • Page 231

    7-75 what to do if ... This section is designed to be a reference guide only. Be sure to read each section on riding techniques completely. What to do ... 8 if your atv doesn’t turn when you want it to: bring the atv to a stop and practice the turn- ing maneuvers again. Be sure you are putting your ...

  • Page 232

    7-76 que faire si … cette section est destinée à servir de référence seulement. Il convient de lire en entier les para- graphes concernant les techniques de conduite. Que faire … 8 si le vtt ne tourne pas alors qu’on tente d’effectuer un virage: arrêter le vtt et effectuer à nouveau les manœuvres de...

  • Page 233

    7-77 8 if your atv starts to slide sideways: steer in the direction of the slide if you have the room. Applying the brakes or accelerating is not rec- ommended until you have corrected the slide. (see pages 7-71 ~ 7-73.) 8 if your atv can’t make it up a hill you are try- ing to climb: turn the atv a...

  • Page 234

    7-78 8 si le vtt commence à chasser: si l’espace de manœuvre est suffisant, tourner le guidon dans la direction dans laquelle le véhicule chasse. Il est déconseillé de freiner ou d’accélérer avant d’avoir repris le contrôle du véhicule. (voir pages 7-72 à 7-73.) 8 si le vtt ne peut franchir la côte:...

  • Page 235

    7-79 8 if your atv is traversing a sloping surface: be sure to ride with your weight positioned towards the uphill side of the atv to maintain proper balance. If the atv starts to tip, steer down the hill (if there are no obstacles in your way) to regain balance. If you discover that the atv is goin...

  • Page 236

    7-80 8 s’il faut traverser latéralement une pente: conduire en maintenant son corps du côté de la montée, afin de garantir l’équilibre du vtt. Si le vtt se met à basculer, descendre la pente (s’il n’y a aucun obstacle) afin de rééquilibrer le véhicule. Descendre immédia- tement du vtt, côté montée, ...

  • Page 237

    8-1 ebu00516 periodic maintenance and adjustment periodic inspection, adjustment and lubrication will keep your machine in the safest and most efficient condition possible. Safety is an obliga- tion of the machine owner. The most important points of machine inspection, adjustment and lubrication are...

  • Page 238

    8-2 fbu00516 entretiens et rÉglages pÉriodiques les contrôles, réglages et graissages périodiques sont indispensables au bon état de marche du véhicule et à sa conduite en toute sécurité. Le propriétaire a le devoir de veiller à la sûreté de son véhicule. Les pages suivantes reprennent les points le...

  • Page 239

    8-3 ebu00258 owner’s manual and tool kit you are recommended to put this owner’s man- ual and low-pressure tire gauge in the vinyl bag and always carry them along with the owner’s tool kit under the seat. The service information included in this manual is intended to provide you, the owner, with the...

  • Page 240

    8-4 fbu00258 manuel du propriétaire et trousse à outils il est conseillé de placer le manuel du propriétai- re ainsi que le manomètre basse pression pour pneus dans le sac en plastique et de les ranger sous la selle avec la trousse à outils. Les infor- mations concernant l’entretien reprises dans ce...

  • Page 241

    8-5 w never modify this atv through improper installation or use of accessories. Improper installation of accessories or modification of this vehicle may cause changes in handling which in some situations could lead to an accident. All parts and accessories added to this vehicle should be genuine ya...

  • Page 242

    8-6 xg ne jamais modifier un vtt par l’installation ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. L’ins- tallation incorrecte d’accessoires ou la modi- fication de ce véhicule peut entraîner des changements dans sa maniabilité, ce qui, dans certaines situations, risque de provoquer un accident. Ne mont...

  • Page 243

    8-7 ebu00262 periodic maintenance/lubrication initial every item routine 1 3 6 6 1 month months months months year valves* 9 check valve clearance. 9 adjust if necessary. 2 2 2 2 cam chain* 9 check chain tension. 9 adjust if necessary. 2 2 2 2 9 check condition. Spark plug 9 adjust gap and clean. 2 ...

  • Page 244

    8-8 * it is recommended that these items be serviced by a yamaha dealer. ** lithium-soap-base grease initial every item routine 1 3 6 6 1 month months months months year clutch* 9 check operation. 2 2 2 2 9 adjust if necessary. Wheels* 9 check balance/damage/runout. 2 2 2 2 9 replace if necessary. 9...

  • Page 245

    8-9 fbu00262 entretiens et graissages pÉriodiques initial chaque description vÉrification 1 3 6 6 1 mois mois mois mois an soupapes* 9 contrôler le jeu. 2 2 2 2 9 régler si nécessaire. Chaîne de distribution* 9 contrôler la tension. 2 2 2 2 9 régler si nécessaire. 9 contrôler l’état. Bougie 9 régler...

  • Page 246

    8-10 * il est recomandé de confier ces opérations au concessionnaire yamaha. ** graisse à base de savon au lithium initial chaque description vÉrification 1 3 6 6 1 mois mois mois mois an freins* 9 contrôler le fonctionnement. 2 2 2 2 2 9 régler si nécessaire. Embrayage* 9 contrôler le fonctionnemen...

  • Page 247

    8-11 sbu00262 mantenimiento/lubricacion periodicos inicial cada elemento operacion 1 3 6 6 1 mes meses meses meses año válvulas* 9 revisar el despeje. 2 2 2 2 9 ajustar si es necesario. Cadena de distribución* 9 revisar la tensión de la cadena. 2 2 2 2 9 ajustar si es necesario. 9 inspeccionar. Bují...

  • Page 248

    8-12 * se recomienda que estos items sean revisados por un distribuidor autorizado de yamaha. ** grasa a base de javón de litio. Inicial cada elemento operacion 1 3 6 6 1 mes meses meses meses año frenos* 9 revisar el funcionamiento. 2 2 2 2 2 9 ajustar si es necesario. Embrague* 9 revisar el funcio...

  • Page 249

    8-13 ebu00868 engine oil engine oil level measurement 1. Place the atv on a level surface. 2. Warm up the engine for several minutes and stop it. 3. Remove the dipstick and wipe it off with a clean rag. Insert the dipstick in the filler hole without screwing it in. Note: wait a few minutes until the...

  • Page 250

    8-14 fbu00868 huile de moteur mesure du niveau d’huile de moteur 1. Placer le vtt sur un plan horizontal. 2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes, puis l’arrêter. 3. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chif- fon propre. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, sans toutefois la...

  • Page 251

    8-15 engine oil replacement 1. Place the atv on a level place. 2. Warm up the engine for several minutes and stop it. 3. Place a container under the engine. 4. Remove the dipstick and drain bolt to drain the oil. 5. Inspect the o-ring and replace if damaged. 6. Install the drain bolt and tighten to ...

  • Page 252

    8-16 changement de l’huile de moteur 1. Placer le vtt sur un plan horizontal. 2. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes, puis l’arrêter. 3. Placer un récipient sous le moteur. 4. Retirer la jauge et le boulon de vidange afin de vidanger l’huile. 5. Examiner le joint torique et le remplace...

  • Page 253

    8-17 7. Fill the engine with oil and install the dip- stick. C c be sure no foreign material enters the crankcase. 8. Warm up the engine for several minutes at idle speed. Check for oil leakage while warming up. C c if oil leakage is found, stop the engine imme- diately and check for the cause. Reco...

  • Page 254

    8-18 7. Remplir d’huile le carter de moteur, puis reposer la jauge. F f s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans le carter. 8. Faire chauffer le moteur pendant quelques minutes en le laissant tourner au ralenti. Pendant ce temps, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. F f si une fuite ...

  • Page 255

    W e q 8-19 ebu00869 final gear oil final gear oil measurement 1. Place the atv on a level surface. 2. Remove the dipstick and wipe it off with a clean rag. Insert the dipstick in the filler hole without screwing it in. 3. Remove the dipstick and inspect the oil level. 4. The oil level should be betw...

  • Page 256

    8-20 fbu00869 huile de transmission finale mesure du niveau d’huile de transmission finale 1. Placer le vtt sur un plan horizontal. 2. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chif- fon propre. Insérer la jauge dans l’orifice de remplissage, sans toutefois la visser. 3. Retirer la jauge et vérifier le ...

  • Page 257

    8-21 2. Place a container under the final gear case. 3. Remove the dipstick and drain bolt to drain the oil. 4. Install the drain bolt and tighten to specifi- cation. 5. Fill the final gear case with oil. C c be sure no foreign material enters the final gear case. 6. Install the dipstick. 7. Check f...

  • Page 258

    8-22 2. Mettre un récipient sous le carter de trans- mission finale. 3. Retirer la jauge et le boulon de vidange afin de vidanger l’huile. 4. Installer le boulon de vidange et le serrer comme spécifié. 5. Remplir d’huile le carter de transmission finale. F f ne pas laisser pénétrer de corps étranger...

  • Page 259

    8-23 ebu00870 spark plug inspection the spark plug is an important engine compo- nent and is easy to inspect. The condition of the spark plug can indicate the condition of the engine. For example, a very white center electrode porcelain color could indicate an intake air leak or carburetion problem ...

  • Page 260

    8-24 fbu00870 contrôle de la bougie la bougie est une pièce importante du moteur et son contrôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler l’état du moteur. Ainsi, si la porcelaine autour d’une électrode centrale est très blanche, cela pourrait indiquer une fuite d’air à l’admission ou un...

  • Page 261

    8-25 before installing the spark plug, measure the electrode gap with a feeler gauge and adjust to specification. When installing the spark plug, always clean the gasket surface and use a new gasket. Wipe off any grime from the threads and tighten to the specified torque. A a. Spark plug gap a. Écar...

  • Page 262

    8-26 avant d’installer la bougie, mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’une jauge d’épaisseur et régler si nécessaire. Avant de monter la bougie, toujours nettoyer son plan de joint et toujours monter un joint neuf. Éliminer la crasse des filets et serrer au couple spécifié. Antes de montar...

  • Page 263

    8-27 ebu01055 air filter cleaning note: there is a check hose at the bottom of the air fil- ter case. If dust or water collects in this hose, empty the hose and clean the air filter element and air filter case. 1. Remove the front cover by removing the screws. Q q w w 1. Check hose 1. Flexible de co...

  • Page 264

    8-28 fbu01055 nettoyage du filtre à air n.B.: un flexible de contrôle figure au fond du boîtier de filtre à air. Si de la poussière et/ou de l’eau s’accumulent dans ce flexible, le vider et net- toyer l’élément ainsi que le boîtier de filtre à air. 1. Déposer le cache avant après avoir retiré ses vi...

  • Page 265

    W q 1. Fastener 2. Air filter element 1. Attache 2. Elément du filtre à air 1. Sujeción 2. Elemento filtrante de aire 8-29 2. Remove the air filter case cover by unhooking the fasteners. 3. Remove the air filter element by unhooking the fastener. 4. Wash the air filter element gently but thor- oughl...

  • Page 266

    8-30 2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre à air en décrochant les attaches. 3. Retirer l’élément du filtre à air après avoir relevé l’attache. 4. Nettoyer l’élément du filtre à air à fond dans un dissolvant, en veillant toutefois à ne pas l’abîmer. Xg nettoyer l’élément du filtre à air à l’a...

  • Page 267

    8-31 note: the air filter element should be wet but not dripping. 8. Install the air filter element, the air filter case cover and the front cover. Note: the air filter element should be cleaned every 20 – 40 hours. It should be cleaned and lubri- cated more often if the machine is operated in extre...

  • Page 268

    8-32 n.B.: l’élément de filtre à air doit être humide mais sans dégoutter. 8. Remettre l’élément de filtre à air, le couvercle du boîtier de filtre à air et le cache avant en place. N.B.: nettoyer l’élément du filtre à air toutes les 20 à 40 heures d’utilisation du véhicule. Le nettoyer et le lubri-...

  • Page 269

    8-33 ebu01035 air intake restrictor plate removal to obtain full engine performance capability, removing the air intake restrictor plate is required. 1. Remove the air filter element. (see page 8-27 for removal and installation procedures.) 2. Remove the air intake restrictor plate. Note: store the ...

  • Page 270

    8-34 fbu01035 dépose du cache réducteur d’air admis la dépose du cache réducteur d’air admis est nécessaire afin d’obtenir la puissance maximale du moteur. 1. Retirer l’élément de filtre à air. (voir les explications relatives à la dépose et à la mise en place à la page 8-27.) 2. Retirer le cache ré...

  • Page 271

    Ebu00296 carburetor adjustment the carburetor is a vital part of the engine and requires very sophisticated adjustment. Most adjusting should be left to a yamaha dealer who has the professional knowledge and experience to do so. However, the idling speed may be per- formed by the owner as a part of ...

  • Page 272

    Sbu00296 ajuste del carburador el carburador es un componente vital del motor que requiere un ajuste muy preciso. Reserve la mayor parte de los ajustes al concesionario yamaha, que posee los conocimientos profesio- nales y la experiencia necesarios para llevarlos a cabo. No obstante, el ajuste de la...

  • Page 273

    8-37 ebu00301 idle speed adjustment note: a diagnostic tachometer must be used for this procedure. 1. Start the engine and warm it up for a few minutes at approximately 1,000 to 2,000 r/min. Occasionally rev the engine to 4,000 to 5,000 r/min. The engine is warm when it quickly responds to the throt...

  • Page 274

    Sbu00301 ajuste del ralentí nota: para esta operación deberá utilizarse un tacó- metro de diagnóstico. 1. Ponga el motor en marcha y caliéntelo manteniéndolo unos minutos a 1.000 ~ 2.000 r/min aproximadamente. De vez en cuando, acelérelo hasta 4.000 ~ 5.000 r/min. El motor está caliente cuando res- ...

  • Page 275

    8-39 ebu00303 valve clearance adjustment the correct valve clearance changes with use, resulting in improper fuel/air supply or engine noise. To prevent this, the valve clearance must be adjusted regularly. This adjustment however, should be left to a professional yamaha service technician. Ebu00304...

  • Page 276

    Sbu00303 ajuste del juego de válvulas el juego de válvulas correcto cambia a medida que se utiliza la unidad, ocasionando un sumi- nistro de combustible/aire inadecuado o ruido del motor. Para evitarlo, el juego de válvulas deberá ajustarse regularmente. Sin embargo, este ajuste debe realizarlo un m...

  • Page 277

    8-41 ebu00308 front and rear brake shoe inspection a wear indicator is provided on each brake. The indicators allows checking of brake shoe wear without disassembling the brake. Apply the brake and check the position of the indicator. If the indicator reaches the wear limit line, ask a yamaha dealer...

  • Page 278

    8-42 fbu00308 contrôle des mâchoires de frein avant et arrière chaque frein dispose d’un indicateur d’usure. Un indicateur d’usure permet de contrôler l’état de la mâchoire de frein sans devoir procéder au démontage du frein. Actionner le frein et vérifier la position de l’indicateur. Si un indicate...

  • Page 279

    W q r e 1. Upper locknut 2. Upper adjusing bolt 3. Lower locknut 4. Lower adjusting bolt 1. Contre-écrou supérieur 2. Boulon de réglage supérieur 3. Contre-écrou inférieur 4. Boulon de réglage inférieur 1. Contratuerca superior 2. Perno de ajuste superior 3. Contratuerca inferior 4. Perno de ajuste ...

  • Page 280

    8-44 sbu00324 ajuste del juego libre de la palanca del freno delantero nota: antes de ajustar el freno, inspeccione las zapa- tas. El recorrido libre de la palanca de freno debe ajustarse a 10 ~ 12 mm, medidos en el eje de giro de la palanca. Si el recorrido libre es inco- rrecto, ajústelo como sigu...

  • Page 281

    8-45 4. Tighten the lower locknut. 5. While applying the front brake, turn out the upper adjusting bolt until the upper and lower cable lengths are equal. The cable joint will become vertical. 6. Tighten the upper locknut. W operating with improperly serviced or adjusted brakes could cause loss of b...

  • Page 282

    4. Apriete la contratuerca inferior. 5. Al tiempo que se aplica el freno delantero, afloje el perno de ajuste superior hasta que sean iguales las longitudes del cable inferior y superior. La conexión del cable quedará entonces vertical. 6. Apriete la contratuerca superior. Xr la utilización del vehí...

  • Page 283

    8-47 ebu00336 rear brake lever and pedal adjustment 1. Brake lever free play adjustment a. Loosen the brake cable locknut. B. Turn the adjusting bolt at the brake lever until brake lever free play is 5 ~ 8 mm. C. Tighten the locknut. Note: if specified free play cannot be obtained, tighten the brake...

  • Page 284

    Sbu00336 ajuste de la palanca y el pedal de freno tra- sero 1. Ajuste del recorrido libre de la palanca a. Afloje la contratuerca del cable del freno. B. Gire el perno de ajuste situado en la palan- ca de freno hasta que el juego libre de la palanca sea de 5 ~ 8 mm. C. Apriete la contratuerca. Nota:...

  • Page 285

    8-49 2. Brake pedal free play adjustment a. Turn the brake rod adjusting nut at the rear wheel hub until brake pedal free play is 20 ~ 30 mm. W operating with improperly serviced or adjusted brakes could cause loss of braking ability, which could lead to an accident. After servicing: 8 make sure the...

  • Page 286

    8-50 2. Réglage du jeu de la pédale de frein a. Tourner l’écrou de réglage de la tringle de frein situé sur le moyeu de roue arrière jusqu’à ce que le jeu de la pédale de frein soit de 20 à 30 mm. Xg il est dangereux de rouler avec des freins mal réglés ou entretenus, car ceux-ci risquent de lâcher,...

  • Page 287

    8-51 ebu00872 clutch adjustment 1. Remove the rubber cap. 2. Loosen the locknut. 3. Slowly turn the adjusting bolt clockwise until resistance is felt. Then turn it 1/8 counterclockwise. 4. Tighten the locknut to the specified torque. Note: turn the adjusting bolt clockwise to decrease the clutch fre...

  • Page 288

    8-52 fbu00872 réglage de l’embrayage 1. Enlever le capuchon en caoutchouc. 2. Desserrer le contre-écrou. 3. Tourner lentement le boulon de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir. Le tourner ensuite de 1/8 de tour dans le sens inverse des aiguille...

  • Page 289

    8-53 ebu00570 cable inspection and lubrication w inspect cables frequently and replace if dam- aged. Corrosion can result when the outer covering of control cables becomes dam- aged. Cables can also become frayed or kinked. Operation of controls could be restricted, which could cause an accident or ...

  • Page 290

    8-54 fbu00570 contrôle et lubrification des câbles xg contrôler régulièrement les câbles et les rem- placer s’ils sont endommagés. Un câble de commande dont la gaine est endommagée risque de rouiller. Les torons de câble pour- raient également se briser ou se plier. Le fonctionnement des commandes p...

  • Page 291

    8-55 ebu00727 brake and shift pedal/brake lever lubrication lubricate the pivoting parts of each lever and pedal. Ebu00367 knuckle shaft and steering shaft lubrication lubricate the pivot points. Use a grease gun. Recommended lubricant: lithium-soap-based grease recommended lubricant: lithium-soap-b...

  • Page 292

    8-56 fbu00727 lubrification du levier de frein et des pédales de frein et de sélection lubrifier les points pivotants de chaque levier et pédale. Fbu00367 lubrification de l’axe d’articulation et de l’arbre de direction lubrifier les points pivotants. Utiliser un canon à graisse. Sbu00727 lubricació...

  • Page 293

    8-57 ebu00373 wheel removal 1. Elevate the wheel by placing a suitable stand under the frame. 2. Remove the nuts from the wheel. 3. Remove the wheel assembly. Ebu00871 wheel installation when installing the wheels, reverse the removal procedure. Tighten the wheel nuts to the specified torque. Tighte...

  • Page 294

    8-58 fbu00373 dépose des roues 1. Surélever la roue en plaçant un support adéquat sous le cadre. 2. Retirer les écrous des roues. 3. Démonter l’ensemble roue. Fbu00871 repose des roues pour remettre la roue en place, suivre les étapes de la dépose dans l’ordre inverse. Serrer les écrous de la roue a...

  • Page 295

    8-59 ebu00379 battery check the level of the battery fluid and see if the terminals are tight. Add distilled water if the fluid level is low. C c do not leave or store the battery on its side. When inspecting the battery, be sure the breather hose is routed correctly. If it touch- es the frame or ex...

  • Page 296

    8-60 fbu00379 batterie contrôler le niveau de liquide dans la batterie et vérifier si les bornes sont bien serrées. Ajouter de l’eau distillée si le niveau de liquide est bas. F f ne pas déposer ou entreposer une batterie sur le flanc. En contrôlant la batterie, s’assurer que le reniflard est correc...

  • Page 297

    8-61 w battery electrolyte is poisonous and danger- ous, causing severe burns, etc. It contains sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes or clothing. Antidote: external: flush with water. Internal: drink large quantities of water or milk. Follow with milk of magnesia, beaten egg or vegetable oil...

  • Page 298

    8-62 xg l’électrolyte de batterie est extrêmement toxique et peut causer de graves brûlures. Il contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux ou les vête- ments. Antidote: externe: rincer abondamment à l’eau courante. Interne: boire beaucoup d’eau ou de lait. Avaler ensu...

  • Page 299

    8-63 ebu00382 replenishing the battery fluid a poorly maintained battery will corrode and dis- charge quickly. The battery fluid should be checked at least once a month. 1. The level should be between the upper and lower level marks. Use only distilled water if refilling is necessary. 2. Disconnect ...

  • Page 300

    8-64 fbu00382 ajustement du niveau de liquide de batterie une batterie mal entretenue se corrode et se décharge rapidement. Il convient de vérifier le niveau de liquide de batterie au moins une fois par mois. 1. Le niveau doit être entre les repères de niveau minimum et maximum. N’utiliser que de l’...

  • Page 301

    8-65 4. When the machine is not to be used for a month or longer, remove the battery and store it in a cool, dark place. Completely recharge the battery before reusing. 5. If the battery is to be stored for a longer period than the above, check the specific gravity at least once a month and recharge...

  • Page 302

    8-66 4. Lorsque le véhicule doit être entreposé pendant un mois ou plus, enlever la batte- rie et la conserver dans un endroit frais et obscur. Recharger entièrement la batterie avant d’utiliser à nouveau le véhicule. 5. Si la batterie doit être remisée plus long- temps encore, mesurer la densité de...

  • Page 303

    8-67 ebu00391 fuse replacement 1. The fuse case is located under the seat. 2. If the fuse is blown, turn off the main switch and install a new fuse of the specified amperage. Then turn on the switches. If the fuse immediately blows again, consult a yamaha dealer. W always use a fuse of the specified...

  • Page 304

    8-68 fbu00391 remplacement du fusible 1. Le boîtier de fusible est placé sous la selle. 2. Si le fusible grille, couper le contact et remonter un fusible neuf en respectant l’ampérage spécifié. Remettre ensuite le contact. Si le fusible grille immédiatement, consulter un concessionnaire yamaha. Xg t...

  • Page 305

    8-69 ebu00413 troubleshooting although yamaha machines receive a rigid inspection before shipment from the factory, trouble may occur during operation. Any problem in the fuel, compression, or ignition systems can cause poor starting and loss of power. The troubleshooting chart describes a quick, ea...

  • Page 306

    8-70 fbu00413 dépannage bien que les véhicules yamaha subissent une inspection rigoureuse au départ de l’usine, une panne peut toujours survenir. Un problème dans les systèmes d’alimentation, de compression et d’allumage peut rendre les démarrages difficiles ou entraîner une perte de puissance. Le t...

  • Page 307

    W do not smoke when checking the fuel sys- tem. Fuel can ignite or explode, causing severe injury or property damage. Make sure there are no open flames or sparks in the area, including pilot lights from water heaters or furnaces. 8-71 5th-9-60 8 9/25/01 5:50 pm page 8-71.

  • Page 308

    Xg ne pas fumer lors du contrôle du système d’alimentation. Le carburant pourrait s’enflammer ou exploser et causer des bles- sures graves ou des dégâts matériels impor- tants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin- celles à proximité du véhicule, y compris les veilleuses de chauffe-eau ou de cha...

  • Page 309

    Ebu00440 troubleshooting chart 1. Fuel check if there is fuel in the fuel tank 2. Compression use electric starter to see if there is compression 3. Ignition remove plug and check electrodes wet wipe clean with dry cloth dry attach plug cap and ground to chassis use electric starter spark weak spark...

  • Page 310

    Fbu00440 tableau de dépannage 1. Alimentation vérifier s’il y a du carburant dans le réservoir 2. Compression utiliser le démarreur électrique pour voir s’il y a compression 3. Allumage enlever la bougie et examiner les électrodes electrodes humides nettoyer avec un chiffon sec electrodes sèches rep...

  • Page 311

    Sbu00440 gráfico de localización y reparación de averías 1. Combustible verifique si hay combustible en el depósito 2. Compresión al usar el arranque eléctrico para ver si hay compresión 3. Encendido extraiga la bujía y verifique el electrodos mojado seque con un paño limpio y seco seco acople la ta...

  • Page 312

    8-76 5th-9-60 9~ 9/25/01 4:28 pm page 1.

  • Page 313

    9-1 ebu00420 cleaning and storage a. Cleaning frequent, thorough cleaning of your machine will not only enhance its appearance but will improve its general performance and extend the useful life of many components. 1. Before cleaning the machine: a. Block off the end of the exhaust pipe to prevent w...

  • Page 314

    9-2 fbu00420 nettoyage et remisage a.Nettoyage il est conseillé de nettoyer le vtt à fond aussi souvent que possible, non seulement pour des raisons esthétiques, mais aussi parce que ces nettoyages contribuent à maintenir le véhicule en bon état de marche et à prolonger la vie de nombreux de ses org...

  • Page 315

    9-3 3. Rinse the dirt and degreaser off with a gar- den hose. Use only enough pressure to do the job. C c excessive water pressure may cause water seepage and deterioration of wheel bearings, brakes, transmission seals and electrical devices. Many expensive repair bills have resulted from improper h...

  • Page 316

    9-4 3. Rincer la saleté et le dégraissant au tuyau d’arrosage. Veiller à employer juste la pression d’eau nécessaire pour effectuer ce travail. F f une pression d’eau excessive peut provoquer des infiltrations d’eau qui risqueraient d’endommager les roulements de roue, les freins, les joints de la t...

  • Page 317

    9-5 6. Clean the seat with a vinyl upholstery cleaner to keep the cover pliable and glossy. 7. Automotive type wax may be applied to all painted and chrome plated surfaces. Avoid combination cleaner-waxes. Many contain abrasives which may mar the paint or pro- tective finish. When finished, start th...

  • Page 318

    9-6 6. Nettoyer la selle avec un produit pour gar- nitures en plastique afin qu’elle conserve sa souplesse et son brillant. 7. Afin de parfaire le travail, appliquer une cire pour automobiles sur toutes les sur- faces peintes et chromées. Éviter l’emploi de cires détergentes. Bon nombre d’entre- ell...

  • Page 319

    9-7 ebu00427 b. Storage long term storage (60 days or more) of your machine will require some preventive proce- dures to guard against deterioration. After thor- oughly cleaning the machine, prepare for stor- age as follows: 1. Fill the fuel tank with fresh fuel and add fuel stabilizer (if available...

  • Page 320

    9-8 fbu00427 b. Remisage un remisage prolongé (60 jours ou plus) du véhicule exige l’application de certaines mesures afin de le maintenir en bon état. Il convient de le nettoyer à fond avant de prendre les mesures suivantes: 1. Remplir le réservoir d’essence fraîche et, si disponible, y ajouter un ...

  • Page 321

    9-9 4. Block up the frame to raise all wheels off the ground. 5. Tie a plastic bag over the exhaust pipe out- let to prevent moisture from entering. 6. If storing in a humid or salt-air atmosphere, coat all exposed metal surfaces with a light film of oil. Do not apply oil to any rubber parts or the ...

  • Page 322

    9-10 4. Placer un support adéquat sous le cadre afin de surélever les roues. 5. Fixer un sac en plastique sur la sortie du pot d’échappement afin de le protéger contre l’humidité. 6. Si le véhicule est remisé dans un endroit humide ou exposé à l’air marin, appliquer une fine couche d’huile sur les s...

  • Page 323

    10-1 model yfm80w dimensions: overall length 1,537 mm overall width 841 mm overall height 940 mm seat height 669 mm wheelbase 1,030 mm minimum ground clearance 100 mm minimum turning radius 2,400 mm basic weight: with oil and full fuel tank 116 kg engine: type air-cooled 4-stroke, sohc cylinder arra...

  • Page 324

    10-2 10 model yfm80w engine oil: type recommended engine oil classification: api service se, sf, sg type or higher quantity: periodic oil change 0.80 l total amount 0.95 l c c be sure to use motor oils that do not contain anti-friction modifiers. Passenger car motor oils (often labeled “energy conse...

  • Page 325

    10-3 model yfm80w final gear oil: type sae 80api “gl-4” hypoid gear oil quantity: total amount 0.12 l air filter: wet type element fuel: type regular gasoline for europe: regular unleaded gasoline for australia: unleaded fuel only tank capacity 6.8 l reserve amount 0.9 l carburetor: type/manufacture...

  • Page 326

    10-4 model yfm80w transmission: primary reduction system spur gear primary reduction ratio 65/20 (3.250) secondary reduction system shaft drive secondary reduction ratio 19/18 × 34/10 (3.588) transmission type constant mesh 3-speed operation left foot operation gear ratio: 1st 39/11 (3.545) 2nd 35/1...

  • Page 327

    10-5 model yfm80w brake: front brake type drum brake operation right hand operation rear brake type drum brake operation left hand and right foot operation suspension: front leading arm rear swingarm shock absorber: front coil spring/oil damper rear coil spring/oil damper wheel travel: front wheel t...

  • Page 328

    10-6 fbu00428 caractÉristiques techniques modèle yfm80w dimensions: longueur hors-tout 1.537 mm largeur hors-tout 841 mm hauteur hors-tout 940 mm hauteur de la selle 669 mm empattement 1.030 mm garde au sol minimale 100 mm rayon de braquage minimal 2.400 mm poids en ordre de marche: avec pleins d’hu...

  • Page 329

    10-7 modèle yfm80w huile moteur type classification d’huile de moteur recommandée: quantité vidange périodique quantité totale huiles de type api service, de classe se, sf, sg min. F f veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs antifriction. Les huiles pour voitures (por...

  • Page 330

    10-8 modèle yfm80w huile de la transmission finale: type huile pour engrenages hypoïdes sae80api “gl-4” quantité: quantité totale 0,12 l filtre à air: elément de type humide carburant: type essence normale pour l’europe: essence normale sans plomb pour l’australie: carburant sans plomb uniquement ca...

  • Page 331

    10-9 modèle yfm80w transmission: système de réduction primaire engrenage droite taux de réduction primaire 65/20 (3,250) système de réduction secondaire transmission par arbre taux de réduction secondaire 19/18 × 34/10 (3,588) type de boîte de vitesse prise constante 3-rapports commande au pied gauc...

  • Page 332

    10-10 modèle yfm80w freins: type de frein avant frein à tambour commande commande à la main droite type de frein arrière frein à tambour commande commande à la main gauche et au pied droit suspension: avant bras directeur arrière bras oscillant amortisseurs: avant ressort hélicoïdal/amortisseur d’hu...

  • Page 333

    10-11 sbu00428 especificaciones modelo yfm80w dimensiones: longitud total 1.537 mm anchura total 841 mm altura total 940 mm altura del asiento 669 mm distancia entre ejes 1.030 mm holgura mínima al suelo 100 mm radio mínimo de giro 2.400 mm peso basico: con aceite y depósito de combustible 116 kg mo...

  • Page 334

    10-12 modelo yfm80w aceite de motor tîpo clasificación recomendada del aceite servicio api tipo se, sf, sg o superior de motor: cantidad cambio de aceite periódico 0,80 l cantidad total 0,95 l y y asegúrese de emplear aceites de motor que no contengan modificaciones antifricción. Los aceites de moto...

  • Page 335

    10-13 modelo yfm80w aceite de la transmisión final: tipo aceite de engranaje hipoidal sae 80api “gl-4” cantidad cantidad total 0,12 l filtro de aire: elemento tipo húmedo combustible: tipo gasolina normal para europa: gasolina normal sin plomo para australia: combustible sin plomo exclu- sivamente c...

  • Page 336

    10-14 modelo yfm80w transmisión: sistema de reducción primaria engranaje recto relación de reducción primaria 65/20 (3,250) sistema de reducción secundaria transmisión de eje relación de reducción secundaria 19/18 × 34/10 (3,588) tipo de transmisión 3 velocidades de engrane constante operación opera...

  • Page 337

    10-15 modelo yfm80w freno: tipo de freno frontal freno a tambor operación operación con mano derecha tipo de freno trasero freno a tambor operación operación con mano izquierda y pie derecho suspensión: delantera brazo delantero trasera brazo oscilante amortiguador: delantero resorte en espiral/amor...

  • Page 338

    10-16 5th-9-60 9~ 9/25/01 4:28 pm page 323.

  • Page 339

    11-1 ebu00429 how to use the conversion table all specification data in this manual are listed in si and metric units. Use this table to convert metric unit data to imperial unit data. Ex. Metric multiplier imperial ** mm × 0.03937 = ** in 2 mm × 0.03937 = 0.08 in conversion table metric to imperial...

  • Page 340

    11-2 fbu00429 comment utiliser le tableau de conver- sion toutes les données technique dans ce manuel font appel au système international ou métrique (si). Ce tableau permet de convetir les données métriques en données impériales. Ex. Syst. Multiplica- systeme metr teur imperial ** mm × 0,03937 = **...

  • Page 341

    5th-9-60 9~ 9/25/01 4:28 pm page 326.

  • Page 342: Yfm80Wp

    Yfm80wp printed on recycled paper imprime sur papier recycle impreso en papel reciclado printed in japan 2001.9—0.4 × 1 ! (e, f, s) owner’s manual manuel du proprietaire manual del propietario yfm80wp 5th-28199-60 yamaha motor co., ltd..